Электронная библиотека » Марина Троссель » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 27 мая 2022, 13:01


Автор книги: Марина Троссель


Жанр: Прочая образовательная литература, Наука и Образование


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 2
Подъязык лесопильного производства в свете теории поля

2.1. Теории поля в лингвистике

Теория поля широко применяема в лингвистике, так как в самом понятии «поле» лингвистам удалось найти ту структурную величину, в которой слово существует как член лексико-семантической структуры. Входящие в состав единицы рассматриваются не изолированно, а в их взаимосвязи и взаимозависимости. Подобный подход позволяет выявить особенности структурно-семантической организации всей системы.

Первым о языковом поле написал К. Бюлер, однако основоположником теории по праву считается известный немецкий ученый Й. Трир. Его теория тесно связана Вопросы языкознания, прежде всего, с учением В. Гумбольдта о внутренней форме языка. Вместе с тем она опирается также на мысли Ф. де Соссюра о языковых значимостях. [Васильев, 1971, с. 106].

Впоследствии большой вклад в разработку теории языкового поля внесли такие лингвисты, как Ю. Д. Апресян (1995); Л. В. Васильев (1990); Ю. Н. Караулов (1986); А. А. Уфимцева (1961); Д. Н. Шмелев (1964) и др.

Развитие теории поля шло в сторону усиления языковых критериев полевых структур. В связи с этим в основу выделения полей легло системное изучение, как всей совокупности лексических единиц языка, так и их отдельных разрядов. С середины XX в. полевый подход получил широкое распространение в семасиологии, лексикологии и терминоведении. Но тем не менее понятие поле не получило до сих пор однозначной трактовки. В специальной литературе данное понятие имеет четыре значения:

1. Исчисляемое множество взаимосвязанных элементов.

2. Область существования языковых единиц.

3. Принцип организации группировки лексических единиц.

4. Метод комплексного «полевого» исследования [Борхвальдт, 2000а, с. 128].

Наиболее распространенное определение «поля» приведено в Лингвистическом энциклопедическом словаре под редакцией В.Н. Ярцевой: «Поле – это совокупность языковых (главным образом лексических) единиц, объединенных общностью содержания (иногда также общностью формальных показателей) и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений» [Ярцева, 1990, с. 380].

На сегодняшний день выделены следующие отличительные черты языкового поля:

1. системно-структурный характер;

2. семантическая и функциональная общность всех входящих в его состав языковых единиц;

3. иерархичность поля, проявляющаяся в его способности включать полевые структуры разного уровня (гиперполе, макрополе, микрополе, парадигматические и синтагматические группы);

4. наличие ядерной и периферийной зон, границы между которыми часто бывают размытыми;

5. способность включать в свой состав и связывать как однородные, так и неоднородные единицы языка;

6. обладание свойством вбирать новые элементы, которые вступают в синтагматические и парадигматические связи с другими элементами поля;

7. способность накладываться на другие поля, пересекаться с областями других полей, в результате чего образуются довольно большое число переходных семантических зон [Борхвальдт, 2000б, с. 132].

В лингвистике принято различать несколько видов полей, а именно: семантическое, лексико-семантическое, терминологическое, ассоциативное, синтагматическое, парадигматическое.

Поскольку данное исследование носит терминологический характер, раскроем только суть терминологического поля, которое представляет собой особый тип семантического поля, создающий условия для формирования, функционирования и структурирования терминологической лексики определенной профессиональной сферы человеческой деятельности и закрепляющее за терминологическими единицами право отличаться от общеупотребительных единиц общего языка.

Как отмечают многие исследователи, поле – это своеобразная область существования термина [Реформатский, 1967]. Внутри данной области, искусственно очерченной и специально охраняемой от посторонних проникновений, он обладает всеми характеризующими его признаками. Принадлежность к определенному полю является самым существенным признаком, отличающим слова-термины от обычных слов.

Поле для термина – это та совокупность терминов, с которыми он сочетается в рамках данной отрасли, на базе которых формируется, и на которые оказывает влияние своей языковой формой. Терминологическое поле является экстралингвистически направленным, в соответствии с чем организуются языковые средства выражения.

Теория терминологического поля была впервые изложена А. А. Реформатским. «Терминополе» определялось ученым, в широком смысле, как вся совокупность терминов определенный области, как сфера существования термина [Реформатский, 1959]. На сегодняшний день данное явление трактуют как унифицированную, системно организованную совокупность терминов профессиональной сферы. Изучению полевой структуры различных подъязыков посвящены многие диссертационные исследования, среди них работы О. В. Борхвальдт (2000); Е. Ф. Ганапольской (1995); А. С. Гринева (2003); И. А. Клепальченко (1999); О. А. Козыревой (2003); М. С. Поспеловой (2000); Е. В. Харьковой (2003); Л. А. Цицилиной (1998); К. Шевчиньской (1998) и др. Распространенность полевого метода заключается в том, что подобный подход позволяет выявить особенности структурно-семантической организации всей системы, так как входящие в состав единицы рассматриваются не изолированно, а в их взаимосвязи и взаимозависимости. Однако несмотря на очевидную эффективность данной методики в терминоведении, ученые отмечают много спорного в ряде исследований. Нередко исследователи отождествляют терминологическое поле с тематическим рядом, лексико-семантической группой и лексической парадигмой [Борхвальдт, 2000, с. 131], что не всегда приемлемо.

Рассмотрим внутреннюю составляющую терминологического поля.

Характерными чертами терминополя является многоуровневая, ступенчатая организация [Абрамова, 1991]. Для структуры терминологического поля характерно наличие системных отношений, семантической общности для конституентов, определенная упорядоченность всех его элементов. Общее значение поля отражается в центре, причем центр поля сосредоточен вокруг своей доминанты – ядра. Ядерный компонент терминополя является обязательными. Периферийные единицы поля обладают содержанием более сложным и насыщенным, чем единицы ядра и центра. Граница между ядром, центром и периферией является нечеткой и в некоторой мере условной. Периферийные единицы активно взаимодействуют с единицами смежных полей и обладают признаками, присущими соседним полям. Это позволяет говорить о взаимопроникновении полей друг в друга.

Однако в некоторых вопросах о ядре и центре поля в литературе сложились различные представления. Прежде всего, это касается вопроса разграничения ядра и центра. Не все лингвисты дифференцируют данные понятия, мотивируя это однородной понятийной соотнесенность терминологических единиц уровня, составляющего информативный центр всего поля [Абрамова, 1991]. Именно вокруг ядра группируются взаимосвязанные и взаимодействующие с ним обозначения, образующие центр, который отличается от ядра семантически усложняющимися значениями.

Противоречивые мнения складываются и относительно единиц, включенных в центр поля, т.е. единиц, несущих в себе общее значение всего терминологического поля. Так, канадский терминолог Г. Рондо (1981) считает, что центром языка «для специальных целей» должна быть общеупотребительная лексика. Некоторые языковеды, в частности В.Г. Адмони (2004), Е. В. Гульга, Е. И. Шендельс (1969), П. Н. Денисов (1991), в полевой доминанте выделяют признаки, специализированные для выражения значения – однозначные либо систематически используемые, а для центра полевой структуры считают характерной максимальную концентрацию признаков, определяющих качественную специфику некоего единства [Денисов, 1993, с.14–17]. Тем не менее, практически все исследователи признают право за компонентами, составляющими центр поля, обладать полным набором признаков, определяющих общее значение поля, и постепенно утрачивать эти признаки при удалении от центра к периферии. Периферийные единицы поля, по мнению И. А. Стернина (1984), О. В. Акимовой (2000) и др., обладают содержанием более сложным и насыщенным, чем единицы ядра и центра; у них, как правило, имеются признаки не только характерные для этого поля, но и присущие соседним полям.

Периферия терминологического поля может быть ближней и дальней. Такое членение условно, однако оправдано, поскольку отдельные компоненты полевой структуры могут непосредственно примыкать к центру вследствие размытости границ между центральной и периферийной зонами. Периферия подвержена экстралингвистическому воздействию. Она постоянно изменяется, пополняясь, например, за счет перехода из терминономенов в терминоединицы, за счет семантического развития специальных наименований, либо их утрате. По замечанию Н. С. Новиковой, именно благодаря наличию периферийных зон поля возможно пересечение смежных полей и возникновение общих сегментов двух и более полей («зон семантического перехода», «системных швов»), которые реализуют горизонтальные межполевые связи (парадигматические, синтагматические, деривационные), специфичные для каждого языка [Новикова, 2000].

По тематическому принципу специальные наименования объединяются в терминологические микрополя, которые в свою очередь, как правило, имеют в составе более одной терминологической группы и представляют собой совокупность специальных наименований на основе их предметно-логической общности. Выделение тематических групп и изучение их составляющих имеет большое значение, так как становится возможным:

1) увидеть, как в лексических единицах отображается опыт народа (А. А. Уфимцева);

2) раскрыть семантическое своеобразие каждой тематической группы, выявить синтагматические и деривационные связи между наименованиями, формирующими данную тематическую группу (З. Р. Палютина).


Рис. 1. Гиперполе «Деревообработка»


Существует несколько методик исследования терминологического поля. Е. А. Шенделева выделяет три основных этапа анализа поля. На первом этапе осуществляется выявление лексического состава поля и описание семантики его единиц. Ключевыми приемами является дефинитивный и компонентный анализ. Далее, на втором этапе, анализируется экстенсионал поля. Экстенсионал поля или его лексическая структура представляется тремя зонами: ядерной, околоядерной и периферийной. Ядерная зона концентрирует в себе основную информацию о поле в целом. Входящие в ее состав единицы наиболее полно обозначают родовое понятие, в то время как члены периферийной зоны обозначают более конкретные, видовые понятия. Рассмотрение лексики осуществляется в направлении ядро – периферия. На заключительном, третьем, этапе выявляются и описываются системные связи между входящими в состав поля единицами.

О. В. Фельде (Борхвальдт) представила следующую методику полевого анализа специальной лексики:

A. Отбор специальной лексики.

B. Составление общей картотеки специальных наименований подъязыка.

C. Выделение ядерной зоны гиперполя, в центре которой находятся слова-доминты, т.е. такие специальные наименования, которые наиболее специализированы для выражения лексического значения, обладают большой частотностью употребления и многообразными связями с другими наименованиями.

D. Поэтапное членение гиперполя на составляющие [Борхвальдт, 2000б, с. 135].

Рассматриваемое макрополе «Лесопиление» в русском языке восходит к гиперполю «Деревообработка» и включает в свой состав три терминологические поля «Сырье», «Технология», «Конечный продукт». Подобное членение обусловлено экстралингвистическими факторами, а именно технологическим процессом и его составными элементами. Для наглядности приведем схему, на которой обозначены взаимозависимость и иерархичность данных полей (рис. 1).

При детальном рассмотрении терминологических микрополей «Сырье», «Технология», «Конечный продукт» в их структуре представляется возможным выделить терминологические группы специальных наименований, представляющие собой объединение специальные единиц на основании общности внеязыковых реалий, которые они обозначают. В составе большинства терминологических групп можно выделить терминологические подгруппы, единицы которых вступают между собой в гиперо-гипонимические, синонимические, вариантные и антонимические отношения. Рассмотрим данные микрополя подробнее.

2.2. Специфика терминологического поля «Сырье ЛП»

Терминологическое поле «Сырье ЛП» базируется на ядерной лексеме «бревно» в русском языке и в английском на их эквивалентах: «timber/ lumber», «cant», «board», «tie/sleeper» Количественный состав единиц данного поля – более 90 специальных наименований в русском поле и более 70 наименований в английском, которые можно объединить в следующие терминологические подгруппы (далее по тексту – ТПГ) в русском и английском языках:

1. ТПГ «Наименования бревен по качеству»: высококачественное бревно нолёвка (нулёвка); бревно без дефектов и т.д.

В английском подъязыке ЛП данная ТПГ представлена следующими наименованиями: prime log (высококачественное бревно); clean bolded log (безсучковое бревно); rough log (кряж) и т.д.

2. ТПГ «Наименования бревен по форме»: кругляк; мелкий кругляк; подвязник (круглый лес) и т.д.

Данная ТПГ в английском языке представлена наименованиями: balk, beam (балка); fantail (короткое бревно с веерообразным концом); catpiece (небольшое бревно с просверленным рядом отверстий); round wood (кряж); plate, sheet (пластина) и т.д.

3. ТПГ «Наименования бревен по способу обработки»: коравка (‘бревно в коре’); полускробан (‘полуочищенное бревно’); бельник (беляк, бельняк – ‘бревно без коры’) оболонь скробанка; выдолбленное бревно долблёнка домовина; окантовочный венец обвязка лежня (лежень – бревно, спиленное с двух сторон); жуковина (горбыль, покрытый корой); откалиброванное бревно; обрубленное бревно; бревно цилиндрической формы; хлыст (срубленное дерево с верхушкой, но со срубленными сучьями); офлис лысак чертовка (‘сосновое или еловое бревно, слегка отесанное с двух противоположных сторон’) и т.д.

В английском подъязыке ЛП следующие специальные наименования называют бревна по способу распиловки: sawing log (пиловочное бревно); barked timber (бельник); hollowed out log (выдолбленное бревно); embarked slab (жуковина); sawn log (обрубленное бревно); standardized log (откалиброванное бревно); half barked log (полускробон) и т.д.

4. ТПГ «Наименования бревен по размеру»: балан (баланчик – ‘круглое, большое бревно’); матица матёрое бревно матерущий лес хандовый лес (‘бревна крупных размеров’); баланс (‘круглые, колотые отрезки бревна’); балка (‘толстое бревно с 2, 3, 4 опиленными сторонами’); кряж кряжник (‘отрезок ствола толщиной от 12 до 46 см, длиной от 0,5 м до 14 м’); коротыш (‘короткое бревно’); капбалка (‘пиловочное бревно крупного размера’); слега (слеговина); стелюга; чурак (чурка – ‘отрезок бревна толщиной свыше 16 см и длиной 0,6–2,5 м’); долготьё (‘отрезок хлыста, имеющий длину, кратную длине получаемого сортимента’); накатник; подвязник; балочный лес (‘бревна средней толщины’); оследник (оследь, ослядь, оследина – ‘мелкие и средние бревна’); блок (‘короткое и толстое бревно’); лопастник тонкомер (‘тонкомерное бревно’) и т.д.

Данная ТПГ в английском языке представлена такими специальными наименованиями, как: plank log (обработанное бревно цилиндрической формы); long log (долготьё); cudge (мелкий кругляк); plank log (пиловочное бревно) и т.д.

5. ТПГ «Наименования бревен по способу распиловки»: лежень (лежня, лёжка – ‘бревно, спиленное с двух сторон’); пластина (‘бревно, распиленное пополам’); четвертина (‘бревно, распиленное на 4 части по двум взаимно перпендикулярным плоскостям’) и т.д.

В английском языке выявлено одно специальное наименование, относящееся к данной подгруппе – quarter timber (четвертина).

6. ТПГ «Наименования бревен по той части, из которой оно выпилено»: вершинник третьяк дровенная часть (‘третий рез бревна от комля’); комель (‘первый рез’); другач (‘второй рез бревна от комля’); срединное бревно; блонок (болонок – ‘первые 2–4 реза от комля’) заболонка запиленок краюха кромка (крома) покроек и т.д.

В английском языке функционируют следующие специальные наименования, обозначающие бревна, учитывая ту часть, из которой они были выпилены: top log (вершинник); butt (комель); rickers, pole (подтоварник); middle log (другач); second length (срединное бревно) и т.д.

7. ТПГ «Наименования бревен по назначению»: гидростроительное бревно; мачтовое бревно; строительное бревно; пиловочное бревно; авиационное бревно; катушечное бревно; колодочное бревно; карандашное бревно; лыжное бревно; тарное бревно; шпальное бревно; судостроительное бревно; палубное бревно; ступичное бревно; фанерное бревно; спичечное бревно; аккумуляторное бревно; стружечное бревно; стрингер (‘бревно для столбов’); подтоварник (‘строительные бревна для вспомогательных и временных построек’); избняк (‘бревна, идущие на жилые постройки’); обрубочное бревно (‘из которого делаются обрубы, или срубы изб’); раменное бревно (‘бревна, употребляемые на изготовление оконных рам и дверей’); клетник (клетовье – ‘тонкие бревна для холостых или холодных построек’) и т.д.

В английском языке в состав данной ТПГ входят следующие специальные наименования: sleeper joist (лежень); plank timber (пиловочное бревно); barling, pole (жердь); mast timber (мачтовое бревно); construction timber (строительное бревно); reel timber (катушечное бревно); blocking timber (колодочное бревно); anchor timber (анкерное бревно); sleeper (шпальник); building timber (избняк); frame log (раменное бревно); rickers (подтоварник) и т.д.

Распространенным видом системных отношений внутри терминологического поля «Сырье ЛП» являются синонимические и вариантные отношения. Обратимся к примерам.

В русском подъязыке ЛП отмечены наименования, тождественные по семантике, структуре слова и грамматическому значению, но допускающие видоизменения звуковой оболочки и различия в написании. К фонетическим и фонетико-графическим вариантам можно отнести наименование бревна без коры – бельник и бельняк; наименование высококачественного бревна – нолёвка и нулёвка; наименования мелких и средних по размеру бревен – оследь и ослядь; наименования первых 2–4 резов бревна, начиная от комля – блонок и болонок и т.д. В английском подъязыке выявлена только одна пара фонетико-графических вариантов – baulk и balk. В целом следует отметить, что наличие данного вида вариантных отношений не свойственно английскому языку.

Другой разновидностью вариантов являются равнозначные наименования, различающиеся аффиксами. Среди словообразовательных вариантов можно отметить следующие специальные наименования: балан баланчик (‘круглое большое бревно’); лежень лёжка (‘бревно, спиленное с двух сторон’); кряж кряжник (‘отрезок ствола толщиной от 12 до 46 см, длиной от 0,5 до 14 м’); слега слеговина; беляк бельник (‘бревно без коры’); оследь оследина (‘мелкие и средние бревна’); вершина вершинник (‘третий рез бревна от комля’) и др.

Не редки случаи функционирования в русском подъязыке ЛП морфолого-синтаксических вариантов, образованных путем превращения словосочетания с ядерным компонентом «бревно» в отдельное знаменательное слово. Например: пиловочное бревно пиловочник; круглое бревно кругляк; выдолбленное бревно долблёнка; тонкомерное бревно тонкомер и т.д. В английском языке также функционируют морфолого-синтаксические варианты, но в меньшем количестве: sole timber sole (лежень); round wood rounds (кряж); plank wood plank (пиловочное бревно).

Внутри терминологического поля «Сырье ЛП» достаточно распространенным является сосуществование кодифицированных наименований и наименований, относящихся к профессиональному просторечию. Так, к числу стилистических вариантов относятся следующие пары терминов и профессионализмов: пиловочное бревно пиловочник; выдолбленное бревно домовина (долблёнка); высококачественное бревно нолёвка (нулёвка); короткомерное бревно коротыш; крупномерное бревно дуб; тонкомерное бревно тонкомер (лопастник); офлис чертовка; бревно крупного размера матица; дровенная часть бревна третьяк и т.д.

В отличие от русского подъязыка ЛП, в английском помимо приведенных выше разновидностей вариантов функционируют также и семантические варианты. В английском языке даже ядерная лексема «бревно» имеет ряд вариантов: block, log, stick. Проанализируем разницу между этими наименованиями, для чего обратимся к толковому словарю Britannica, который дает следующие толкования этим терминам:

block – ‘короткий, толстый сортимент; кряж; бревно’;

log – ‘сортимент; отрезок необработанной древесины; бревно’;

stick – ‘отрезок древесины; ствол; бревно; кругляк’.

Как видно из примеров, семантика данных терминов определяет характерные отличительные черты каждого из наименований: форму, степень обработки, размер. Подобные семантические детали предопределяют ситуацию, в которой каждое из наименований будет адекватно функционировать. Вместе с тем следует отметить, что в русском языке подобное разграничение наименований бревен также существует (классификация и примеры наименований бревен приводились в начале данного параграфа).

Наличие такого явления, как полисемия можно проследить на примере английского наименования pole. Среди значений данного термина в подъязыке ЛП выделяют: 1) слега; 2) жердь (‘отрезок ствола с диаметром вершинного торца без коры 3–7 см и длиной 3–6,5 м’); 3) подтоварник (‘круглый лес диаметром 13,35–22,25 м’). Приведенные толкования демонстрируют существенную разницу обозначаемых видов бревен. В качестве другого примера выступает наименование plank log со значениями: 1) пиловочное бревно; 2) обработанное бревно цилиндрической формы. При сравнении данных значений очевидны различия: более конкретизированное во втором случае и более абстрактное значение в первом.

В русском подъязыке ЛП явление полисемии внутри данного терминологического поля не наблюдается, что характеризует русские специальные наименования как устойчивые и однозначные.

При сравнении терминологического поля «Сырье ЛП» в русском и английском языках выявлено сходство внутренней структуры. Однако при рассмотрении внутрисистемных отношений были обнаружены явления лакунарности, которые затрагивают различные виды вариантных отношений.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации