Текст книги "Похоронное бюро «Хэйзел и Смит»"
Автор книги: Мария Руднева
Жанр: Детективная фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Как и я сам. Вряд ли у меня поднялась бы рука прилюдно бросить на пол хотя бы одну тарелку, купленную к тому же на мои деньги. Познав в прошлом голод и нищету неудачливого клерка, я узнал цену деньгам и не смог бы так легкомысленно разбрасываться даже недорогими предметами. Представить тот уровень эмоционального безрассудства, при котором я бы пошел на такое, да еще при свидетелях… Наверное, для этого в самом деле нужно стать призраком.
Призраки, как ни крути, свободны от условностей светского общества.
Валентайн, заметив, что я снова погрузился в свои мысли, схватил меня за руку и решительно повел в угол – демонстрировать плоды трудов своих.
– Смотрите! – торжественно объявил он. – Уникальный в своем роде, улучшенный постмортем-аппарат!
Миссис Финниан тоже с интересом подошла к нам, разглядывая устройство.
– Больше похоже на кресло зубодера, – сказала она.
– В нашем случае оно существует как помощник всем тем несчастным, кто не успел нормально попрощаться со своими родными! – Валентайн торжествовал. – Электрический ток, проведенный по этим трубам, пройдет через застывшие уже мышцы тела и на некоторое время вернет ему возможность двигаться – а вам, миссис Финниан, даст шанс ненадолго вернуться в тело и поговорить с вашим мужем!
Миссис Финниан ахнула. Невозможная мечта стала приобретать очертания реальности.
Валентайн, вдруг став серьезным, повернулся к ней.
– Только помните, это еще экспериментальный образец. Мой друг мистер Уоррен уже много лет занимается опытами с гальваникой, пытаясь высечь искру вместо Господа, но каждый раз терпит неудачу. У вас будет не больше пяти минут – потом ваше тело умрет уже до конца.
– Спасибо, мальчики… – миссис Финниан поднесла к глазам призрачный платочек, утирая выступившие слезы. – Пяти минут будет достаточно.
* * *
Мистер Финниан, выслушав наше предложение, поначалу пришел в ужас.
– Нет, нет и нет! – кричал он, стуча тростью в пол. – Я не позволю вам издеваться над телом моей дорогой Дианы! Я обратился к вам, думая, что вы порядочные люди!
– Послушайте, мистер Финниан… – я дождался, пока он немного выдохнется, и сел напротив него, достаточно близко, чтобы вести разговор на пониженных тонах.
Валентайн, против обыкновения, взял на себя заботы по подаче чая для гостя.
– Мистер Финниан, я понимаю, как вам тяжело. Потерять человека, с которым прожили вместе так долго… Это невыносимая утрата. Но ваша жена очень вас любит. И беспокоится о вас. Она ушла спокойно и тихо, во сне, но не успела сказать вам главного – последних слов…
Старик покосился на меня сквозь толстые стекла монокля.
– Откуда в вас такая уверенность? – проворчал он. – Как будто вы были знакомы с Дианой! Хотя такой пройдоха, как вы, и тем более ваш компаньон точно бы ей понравились! Была у нее слабость к таким вот юношам…
– Вы и сами таким были, верно? – я мягко улыбнулся.
Мистер Финниан хмыкнул.
– Не ваше дело, юноша!
– Вы… удивитесь, если я скажу, что эта идея – не наш каприз, а просьба самой миссис Финниан? – осторожно спросил я.
– Дианы?! – его голос взлетел на октаву выше. – Да вы точно надо мной издеваетесь! Все! Я найду других гробовщиков, нормальных! Которые смогут просто похоронить бедную женщину и не издеваться над вдовцом!
– Диана, дорогая, дайте своему мужу знак, – раздался над моей головой вежливый голос Валентайна.
Чашка чая, которую он приготовил для мистера Финниана, слетела с блюдца и упала на пол перед ним. От тонкого фарфора откололась ручка. Диана виновато прижала к губам пухлую призрачную ладонь.
Взгляд мистера Финниана был прикован к медленно расплывающейся у его ног янтарной луже.
– Диана… – растерянно произнес он. – Это что же, правда? Она здесь?
– Да, мистер Финниан… – я осторожно накрыл ладонью его руки, сжимающие набалдашник трости.
– И вы что… видите ее? Можете с ней поговорить?
Я кивнул.
– Вы что, какие-то медиумы?! – воскликнул он.
Выглядел он так, словно раздумывал, перекреститься или вызвать полицию.
Валентайн подобрал осколки и распрямился с широкой улыбкой на лице:
– Медиумы? Упаси господь. Мы просто гробовщики!
– В конце концов, покой мертвых – наш приоритет, – я счел за лучшее поддержать Валентайна.
Мистер Финниан растерянно смотрел на нас.
– Ладно… Если это… Если этот ужас правда поможет мне снова увидеть Диану… Давайте…
– И у вас будет прекрасный посмертный портрет! – пообещал Валентайн и ушел повторно заваривать чай.
Предстояли долгие приготовления.
* * *
Чай мистер Финниан пил уже в небольшой каморке, которую Валентайн называл комнатой отдыха, но я ни разу не видел, чтобы кто-нибудь там отдыхал. Потертый зеленый диван, небольшой стол и кресло – и при этом достаточно тепло, хоть здесь и не было даже камина.
Пока мы уговаривали мистера Финниана согласиться на авантюру, приехал ван Доффер – подготовить тело Дианы к фотографированию.
А заодно усадить его в кресле так, как надо.
Конструкция, над которой работал Валентайн, позволяла посадить труп в положение, при котором с определенного ракурса – того, где располагалась фотография, – казалось, будто он стоит. При этом ремни для подведения гальванического тока ловко прятались под одеждой, а сам механизм приводился в действие поворотом рубильника, спрятанного за многочисленными драпировками.
Я видел много постмортем-фотографий и был уверен, что, когда известие о нашем фотосалоне достигнет ушей лондонских сплетников, у нас отбоя не будет от желающих – настолько естественным выглядела у нас посадка тела. А угол, выбранный Валентайном для устройства салона, был достаточно вместительным для целой семьи.
Уверен, именно на это Валентайн и рассчитывал. Мне оставалось надеяться, что оживлять каждое тело мы не планируем – иначе нас очень быстро сожгут как колдунов.
– Что ж, прекрасное тело готово к фотосъемке! – воскликнул ван Доффер.
– Благодарю, мой друг, а теперь – умоляю – оставь нас, ты пугаешь нам клиентов, – промурлыкал Валентайн, обнимая ван Доффера за плечи. – Компенсирую тебе отсутствие общения завтраком в кофейне в Гайд-парке, договорились?
– Ну… – ван Доффер сделал вид, что обдумывает предложение. – Договорились! Но не вздумай, как обычно, об этом забыть!
– Что ты, как можно! – рассмеялся Валентайн, но как-то натянуто: он имел свойство забывать про такие договоренности.
Ван Доффер не упускал случая пожаловаться мне на него.
Я только усмехнулся.
– Не волнуйтесь, Элис, я ему напомню.
– Дориан, дорогуша, я знал, что на вас могу положиться как на себя самого! – ван Доффер едва не прослезился. – Когда вы умрете…
– Хватит, хватит! – Валентайн подтолкнул его к двери. – Мы все поняли!
Ван Доффер накинул пальто и удалился, что-то напевая себе под нос. Я перевел дух. Самое сложное было впереди, однако… Отступать тоже было некуда.
Я посмотрел на Диану, парящую возле письменного стола, и на ее тело, плотно закрепленное на кресле, спокойное в своей легкой смерти.
Сомнение впервые закралось мне в сердце. Правильно ли мы поступаем, вмешиваясь в естественные процессы жизни и смерти? Одно дело – исполнить желание призрака, и совсем другое – пусть ненадолго, но вернуть умершего к жизни.
Валентайн, словно уловив мои мысли, развернул меня к себе и поднял лицо за подбородок, очень серьезно глядя в глаза:
– Не позволяйте сомнениям сбить вас с правильного пути, друг мой, – прошептал он, склонившись ко мне так, что мы почти соприкасались лбами.
– Не позволю, – так же тихо отозвался я.
На сердце потеплело от этой внезапной – но такой необходимой – поддержки. Наверное, впервые с тех пор, как мы с Валентайном начали работать вместе, я ощутил, что я действительно больше не должен нести свою ношу один.
Валентайн отстранился и похлопал меня по плечу.
– Мистер Финниан! – крикнул он. – Мы готовы начинать!
* * *
Я помог мистеру Финниану расположиться рядом с креслом и встал за фотокамеру. Я понимал, что света у нас здесь меньше, чем в профессиональной фотостудии – всего лишь одно окно. Но надеялся на талант Валентайна выжимать все возможное из того минимума, которым мы располагали, – если, конечно, можно назвать минимумом новейшую фотокамеру, которую я приобрел по его просьбе.
Валентайн скрылся за занавеской, где прятался рубильник.
Мистер Финниан растерянно смотрел на прикованный ремнями труп своей жены, и на его лице проступало отчетливое сомнение – как он вообще позволил себя уговорить? Я понимал, что еще несколько минут промедления, и он попросту сбежит.
Диана растерянно вздыхала, глядя на него. Я обменялся с ней встревоженными взглядами.
– Минутная готовность! – раздался из-за занавеса приглушенный голос Валентайна. – Помните, мистер Финниан, у вас будет не более пяти минут. Дориан, будьте так любезны, переверните песочные часы рядом с вами.
Я бросил взгляд на стол – в самом деле, раньше я не замечал песочных часов здесь. Я протянул руку и перевернул их, мягкий шелест песка по стенкам начал отмерять время.
– Прошу вас, мистер Финниан, не двигайтесь. Необходимо сделать фото.
С изобретением мистера Дагера мне доводилось работать раньше. Поэтому мне не составило труда сделать снимок – я знал, что сложнее будет его проявить. Мистер Финниан замер и не шевелился, пока не прошло нужное время.
Я выдохнул, давая понять, что снимок готов.
И Валентайн повернул рубильник.
Я… не знаю, как описать тот момент, когда в холодное мертвое тело возвращается жизнь. Гальванический ток пронзил тело миссис Финниан, оно на мгновение напряглось и вдруг расслабилось, размягчилось, как бывает только с живыми. Мертвая плоть деревенеет. Призрак Дианы растаял у меня на глазах.
Мистер Финниан вскрикнул.
А потом миссис Финниан открыла глаза.
– Дорогой… – прошептала она, ее голос был хриплым из-за неработающих почти голосовых связок.
– Диана? – мистер Финниан побледнел до синевы, и я испугался, что ему может стать плохо с сердцем.
– Пять минут, Грегори, – жестко напомнил Валентайн.
Взгляд мистера Финниана зацепился за песочные часы и снова вернулся к Диане. Напоминание о времени словно придало ему сил.
Чете Финнианов нужно было время наедине.
Они говорили негромко – так, что до меня едва долетали обрывки их переговоров, обещаний и признаний… Потом – сухой звук рыданий и ласковый женский шепот. Диана, заключенная в плотно закованное в ремни тело, не могла обнять его, но мистер Финниан прижимался к ней, его трость с глухим стуком упала на пол, но он даже не заметил. По морщинистым щекам катились круглые слезы и падали на пол, не сдерживаемые ничем.
Я отвел глаза.
Есть вещи, которые должны случаться без свидетелей.
Я ничем не мог им помочь. Лишь стоять по возможности тихо, не беспокоя их последнее прощание, глядя, как медленно, песчинка за песчинкой, катится песок.
– Диана!.. – вскричал мистер Финниан, и вместе с тем последняя песчинка упала вниз.
– Будь счастлив, Грегори, – прошелестел ее голос.
Все было кончено.
– Простите, мой дорогой, – Валентайн подошел к рыдающему старику и положил руку ему на плечо. – Время вышло.
– Время, – сквозь слезы проворчал он. – Да что вы знаете о времени? Его никогда не хватает…
Я наклонился поднять его трость.
Мистер Финниан снял очки и тщательно протер их клетчатым носовым платком.
– Похороны… будут завтра? – сдавленным голосом, но уже деловым тоном спросил он.
– Завтра. Все будет по высшему разряду. Не беспокойтесь об этом, – мягко ответил Валентайн.
Мистер Финниан забрал у меня трость и, не глядя ни на кого из нас, тяжело пошел к выходу.
– Как вы думаете, он будет в порядке? – тихо спросил я, глядя ему в спину.
– Диана хотела только одного: чтобы он был счастлив, – так же тихо ответил Валентайн. – По соседству есть какой-то мальчик и собака. Думаю, он не будет скучать.
Я вздохнул. Валентайн ободряюще похлопал меня по плечу.
– Некогда грустить, друг мой, у нас впереди – скучная работа гробовщиков.
До самой ночи мы занимались подготовкой тела к похоронам. Красивая и умиротворенная, умело раскрашенная ван Доффером, миссис Финниан лежала в гробу в окружении свежих алых роз. Но ее присутствия я больше не ощущал. Она ушла. Теперь это было просто тело.
Утром прибыл нанятый нами кортеж, мы отвезли миссис Финниан на Хайгейтское кладбище и похоронили в семейном склепе, где было еще место для мистера Финниана. На церемонию прощания не пришел никто. Мистер Финниан стоял один, в строгом черном твиде, с совершенно сухими глазами.
После он подошел к нам.
– Я хотел поблагодарить вас, – пробурчал он. – Вы и в самом деле профессионалы своего дела.
– Мы делаем свою работу, – отозвался Валентайн.
Мистер Финниан протянул руку в кожаной перчатке, и Валентайн мягко ее пожал.
Мы стояли, наблюдая, как сгорбленная стариковская фигурка удаляется вниз по аллеям старого кладбища.
– Нам пора домой, – Валентайн приобнял меня за плечи. – У гробовщиков всегда много дел, не правда ли?
Ворон, сидевший на крыше склепа, взмахнул крыльями и сорвался куда-то ввысь. Я проводил его взглядом.
Да, у нас всегда было много дел, печальных и необходимых, которые отвлекали от не менее печальных мыслей. И все же я не мог не задумываться о том, что будет в старости со мной самим?
И будет ли кто-то стоять над моей могилой с глазами, уставшими от слез?..
На эти вопросы у меня не было ответа.
Глава 4
Интермедия. Дора
К моему прискорбию, в конце октября я был вынужден покинуть Лондон на некоторое время. Причиной стало слезное письмо мужа моей сестры Доры, в котором он сообщал, что она тяжело больна и ее, скорее всего, скоро навестит священник.
Дора с детства отличалась слабым здоровьем, и все же это известие опечалило меня. С тяжелым сердцем я показал письмо домашним и отправил телеграмму Валентайну, предупреждая о своем отъезде.
И уже на следующее утро трясся в дилижансе по разбитым дорогам графства Бакингемшир. Дора с мужем жили в уединенном поместье недалеко от Милтон-Кинса, потому дорога отняла у меня почти целый день.
Густой туман укутал подъездную тропу. Я расплатился с кучером, и дилижанс исчез, как призрак, в вечернем сумраке. Я обернулся, глядя на величественную громаду Кинс-холла, и почувствовал, как холодок пробежал по спине. Я остался совершенно один. Любого другого на моем месте напугала бы перспектива столкнуться в такой глуши с призраками – я же опасался живых.
Мне захотелось оказаться дома у камина, беседуя с мистером Блэком о событиях минувшего дня. Следом пришло другое желание – чтобы Валентайн был рядом со мной. Мне же стоило взять с собой Валентайна? Партнеры имеют обыкновение держаться вместе, а если речь зашла о возможном сопровождении в мир иной моей сестры (я не строил иллюзий и понимал, что из моей новой работы мистер Оливер Кинс выжал бы все возможное, как выжал уже из наследства Доры), и мог приготовиться…
Если честно, я бы просто хотел, чтобы Валентайн тоже был здесь.
Жаль, что светлые мысли догоняют нас, как говорят французы, уже на лестнице.
Я собрался с силами, поспешил к дому и постучал дверным кольцом.
Дверь мне открыл дворецкий, старый мистер Стюарт. С привычной неприязнью оглядев меня с головы до ног, он принял мое пальто и проскрипел:
– Хозяин ждет в гостиной, сэр.
Я знал, что мистер Стюарт недолюбливает меня, как и Дору, – полунищих студентов, Дора училась в Бедфордовском колледже и собиралась стать художницей. Но, как и многие талантливые женщины нашей эпохи, предпочла брак и рождение детей возможной карьере. Разве мог я ее осудить? Тогда мы еще и предположить не могли, что я разбогатею.
Все скудные средства нашей семьи ушли на приданое Доре.
К сожалению, первый и единственный сын Доры погиб в утробе, не успев родиться. После чего врачи запретили ей пытаться родить. К счастью, Оливер оказался порядочным человеком и устроил супругу, бесполезную в глазах высшего общества, со всем уважением, какое мог к ней испытывать. Несмотря на то что большую часть жизни она проводила в кровати, у нее была студия, где она писала маслом, а ее картины украшали коридоры Кинс-холла наравне с портретами родовитых предков Оливера.
Сам Оливер ждал меня в гостиной у камина, над которым широко раскинулись оленьи рога. Я знал, что Кинсы были заядлыми охотниками. Возможно, эти рога – его собственный трофей.
– Дориан, – он повернул голову, услышав мои шаги. – Спасибо, что прибыли. Дора боялась, что вы откажетесь от приглашения.
– Как я могу? – удивленно ответил я. – Дора – единственный родной человек, который у меня остался.
– Приятно ошибаться в людях, – Оливер кивнул мне на кресло и сел напротив.
На столе стояла початая бутылка хереса.
Подошедший Стюарт быстро наполнил его бокал, и Оливер немедленно сделал большой глоток, даже не поморщившись.
– Присоединитесь ко мне?
– Простите, но я не пью.
– Ах да. У вас же убеждения, я слышал, – он усмехнулся. – Стюарт, сделай мистеру Хэйзелу чай, пожалуйста.
– Да, сэр, – скрипуче отозвался дворецкий и удалился.
Походка его, шаркающая от того, что ему приходилось подволакивать ногу, не позволяла двигаться быстро. Кинс-холл жил неспешно, в ритме своей увядающей хозяйки и старика-дворецкого. Странно было видеть здесь Оливера, полного жизни.
– Дора в самом деле очень плоха, – наполнив стакан заново, поделился он. – Болезнь съедает ее изнутри. Ее лечащий врач думал, что она продержится дольше, но… Ей остались считаные дни.
– Вы написали, что ждете священника.
– Да, он прибудет завтра. И я надеюсь, что вы тоже задержитесь. Простите за мою прямоту, но ваша профессия… Думаю, может здесь пригодиться.
– Я знал, что вы об этом заговорите, – серьезно ответил я. – И я бы не доверил отправить мою сестру в последний путь кому-то другому. Но вам должно быть известно, что я работаю с партнером и у нас есть еще люди?
Оливер усмехнулся:
– Если бы мне нужны были здесь посторонние, я бы обратился к кому-нибудь поближе. В том же Милтон-Кинсе есть неплохая контора со столетней историей. Но у нас – тихая обитель. Я хочу, чтобы прощание тоже было тихим.
Я промолчал.
Мое слово не имело в этом доме веса. Но если я буду в силах сделать последние дни сестры немного светлее – я с радостью сделаю это.
– Я могу увидеть Дору?
– Боюсь, что уже завтра, – Оливер покачал головой. – Она уже спит. Она так много спит… Все время, что бодрствует, проводит за мольбертом.
В комнату вошел Стюарт, держа поднос с чайником и чашками в чуть дрожащих руках.
Я с благодарностью принял чай из его рук, но в ответ получил еще один презрительный взгляд.
Возможно, для Стюарта я сейчас был тем, кем меня желал видеть его хозяин, – бесплатным гробовщиком по знакомству, а вовсе не братом хозяйки.
Возможно, та часть моей биографии, где я стал богачом и инвестором, просто не отложилась в его голове, и он видел лишь черную алчную ворону, жадную до чужой смерти, сколотившую состояние на несчастьях других.
Я вдруг увидел себя со стороны – в этой огромной гостиной, в тяжелом кресле, под сенью оленьих рогов. Маленького, худого, одетого во все черное – только светлые волосы, наверное, портили картину. Я потянулся убрать за ухо упавшую на лицо прядь.
Мне становилось все более неуютно, но пути назад уже не было.
Стюарт удалился, и Оливер снова завел со мной беседу – о Лондоне, о моей работе, о том, насколько успешен траурный бизнес сейчас… Истинный джентльмен, он прекрасно держал лицо и вел светскую беседу, хотя в глубине души был бы рад, если бы я покинул его дом и никогда не возвращался.
Я чувствовал это каждой клеточкой кожи.
Но я тоже был джентльменом. И я также был гробовщиком, а значит, должен был уметь найти подход к любому клиенту. А Оливер… Несмотря на всю сложность ситуации, был сейчас именно клиентом.
Тем, который вызвал гробовщика к еще живой женщине, а не брата – к любимой сестре.
Как давно он уже похоронил ее для себя?
Я отвечал ему в его же манере – о новаторских решениях нашего похоронного бюро, о замечательном ателье траурных платьев и об аппарате, позволяющем делать прекрасные постмортем-фото в собственной студии.
– Удивительно, – он отсалютовал мне стаканом. – Когда вы об этом рассказываете, становится ясно, что это в общем-то обычная работа. Как… клерком в банке, разве нет?
Я поморщился.
Его, кажется, забавляла возможность напоминать мне о моем прошлом клерка.
– Нет, совсем нет, – жестче, чем надо, ответил я. – Начнем с того, что я – владелец этого бизнеса и сам решаю, что и как там должно быть. У клерка в банке нет таких полномочий.
– А откуда вы возьмете опыт, чтобы знать, как и что должно быть, если до этого никак не были связаны с траурным бизнесом?
Я повел плечами. Оливер начинал меня раздражать, но я понимал, что он намеренно выводит меня из себя. Была у него такая привычка в общении – пытаться найти в разговоре слабое место у собеседника и, подцепив его десертной вилочкой якобы невинных острот, рассмотреть со всех сторон, не задумываясь о последствиях.
Его это забавляло.
О, я видел таких как он в колледже. Много, много таких как он. И слышал о них – на исповедях несчастных самоубийц, чья жизнь была оборвана порой всего лишь неосторожными словами.
Я сцепил руки в замок.
Я здесь не для того, чтобы поддаваться на провокации. Моя цель – Дора, и только Дора. Поэтому я заставил себя улыбнуться и ответил так мягко, как только мог – эти вкрадчивые интонации я невольно позаимствовал у Валентайна:
– У меня есть компаньон – большой профессионал похоронного дела. И друг, который в прошлом владел похоронной компанией, а теперь… снимает у меня комнату. Мы много беседуем о работе.
– Вот как, – Оливер поскучнел. – И вам совсем-совсем не бывает скучно?
– Совсем-совсем, – совершенно искренне ответил я. – У меня всегда много дел.
Мы посидели еще четверть часа – разговор перешел в русло поверхностных тем. После чего Оливер сам показал мне гостевую комнату и предупредил, что утром после завтрака Дора будет готова меня принять.
Оставшись один, я подошел к окну. Тяжелая густая ночь облепила Кинс-холл, так что нельзя было разглядеть ни звезд, ни даже верхушек деревьев. Стояла оглушительная тишина. Где-то заухала сова, и снова – затишье.
В канделябре таяла единственная свеча, и я поспешил переодеться ко сну раньше, чем останусь в полной темноте.
И, уже лежа в кровати и глядя на тени, пляшущие на потолке, снова подумал о том, как ошибся, не пригласив с собой Валентайна. Теперь мне придется справляться здесь одному.
Я вдруг понял, что уже давно не ощущал себя на самом деле одиноким.
С тех пор как яркая звезда Валентайна Смита ворвалась в мою жизнь, он всегда был где-то рядом, где-то за моей спиной. Его рука на моем плече, вкрадчивый голос у уха, бесконечная энергия и страсть к жизни… Я не знал никого, кто был бы настолько живым, пока не познакомился с ним.
Я уткнулся лицом в подушку и понял, что успел соскучиться по нему. Какая глупость. Раньше я не обременял никого своими чувствами, а мистер Блэк, будучи призраком, не был способен на привязанность в той мере, в которой ее обычно жаждут люди.
Он и со мной подружился лишь потому, что сказал когда-то, что я гораздо больше похож на призрака, чем иные мертвецы.
Но сейчас, лежа в холодной постели в гостеприимном мрачном доме, в оглушительной тишине, я впервые за всю свою жизнь ощущал себя безнадежно, отвратительно живым.
* * *
На следующее утро Оливер, как и обещал, отвел меня к Доре.
Я ожидал, что она будет принимать меня в постели, но в очередной раз недооценил силу духа моей сестры. Она сидела в кресле у окна в свободном домашнем платье устаревшего, по меркам Лондона, фасона, без тугого корсета. К спинке кресла были прислонены две тяжелые на вид трости с широкими рукоятками.
Золотые волосы струились по спине, свободные от тягости прически. Казалось, Дора уже перестала придавать значение условностям этого мира.
Свет из окна падал ей за спину, и волосы сияли золотистой дымкой, как на картинах Россетти, а лицо оставалось в тени до того момента, как я не подошел совсем близко.
Она улыбнулась мне – а я ужаснулся.
Дора была невероятно бледна и походила на живой труп. Худые щеки и запавшие глаза делали ее лицо похожим на череп. Даже голубые глаза утратили былой блеск и яркость, в них читалась лишь бесконечная усталость. Раньше я мог смотреть на Дору как в зеркало. В детстве мы забавлялись этой игрой, поправляя прически и одежду друг друга. Сейчас же в нас не осталось сходства.
В прошлый раз, когда мы виделись, она выглядела намного лучше. Болезнь уничтожала ее изнутри с чудовищной скоростью.
– Дориан! – бледные губы улыбались, натягивая сухую кожу на лице. – Я и не надеялась, что ты отзовешься… А ты и в самом деле приехал. Как это чудесно!
Я опустился перед ней на колени и взял ее иссохшие руки в свои.
– Моя милая… – пробормотал я. – Оливер меня совсем напугал…
– О, он всего лишь привык говорить правду, без хождения вокруг да около, – она ласково погладила мои пальцы. – Он человек прямой, деловой и не любит лишних слов…
– Он не обижает тебя?
– Что ты, что ты! – она засмеялась. – Лучшего мужа я и желать не могла. Я так рада, что он прислушался ко мне и пригласил именно тебя.
– Я здесь, я здесь, – я поднес ее ладонь к губам и нежно поцеловал запястье.
– Мой милый… – она склонилась ко мне и заговорщицки прошептала: – Ты все еще видишь призраков? Как в детстве?
– Я никогда не переставал их видеть, – я тряхнул волосами.
Я столько всего не рассказывал ей!
– Представляешь, я живу в одном доме с призраком, и он мой хороший товарищ и много помогает…
– Ты так воодушевился, – Дора хихикнула. – Знаешь, почему я просила Оливера пригласить тебя?
– Почему?..
– Я не хочу… – она приблизила губы к моему уху: – Не хочу стать призраком. Похорони меня надежно. Не дай ничему важному остаться на земле. Я хочу уйти и стать свободной. Пожалуйста, Дориан…
На глаза навернулись слезы.
Я не знал что ответить, пауза затягивалась, и Дора потребовала громче:
– Пообещай мне! Если не ты, то кто? Ты точно будешь знать, если что-то пойдет не так!
– Если что-то пойдет не так, я с тобой же и посоветуюсь, – поспешил успокоить я. – Я этим почти каждый день занимаюсь!
– Каждый день? – она подняла брови.
Такое знакомое с детства выражение – на почти незнакомом теперь лице.
Я не нашел ничего лучше, как устроиться поудобнее у ее ног и рассказать о том, как мы с Валентайном работаем на самом деле. У меня не было и секунды сомнений, что она поймет. Дора, ветреная глупышка и одаренная художница, которую я знал в прошлом, исчезла, уступив место новой Доре, пребывающей в тихом ожидании своего часа.
Теперь она почему-то казалась мудрее и старше меня.
– Ты делаешь огромное дело, Дориан, – она ласково погладила меня по щеке. – Ты и твой компаньон. Он хороший человек, правда?
– Да, – я улыбнулся. – Очень хороший. Намного лучше меня. Он щедрый, великодушный и к каждому находит подход…
– Значит, и к тебе тоже нашел? – в ее голосе послышались лукавые нотки.
Я почувствовал, что краснею.
– Если бы за харизму и очарование грозило тюремное заключение, его бы уже арестовали, клянусь тебе!
Дора тихо рассмеялась.
– Я рада.
– Чему?
– Тому, что ты больше не один. И не останешься один, когда я уйду…
Вот та узкая тропинка, на которую я не хотел ступать – но она снова и снова возвращала меня к теме собственной скорой смерти.
– Может быть, ты еще поправишься, – нарочито бодро сказал я.
Но она только покачала головой.
– Дориан, Дориан… Оливер испробовал все что мог. Но эта болезнь неизлечима. Наш семейный врач, очень образованный и одаренный человек, использовал на мне самые новаторские методы лечения, но все безнадежно. Этот червь, разъедающий мою плоть – я так рисую эту болезнь, – сидел во мне с самого детства. Возможно, это наследственный недуг, и я лишь рада, что он не коснулся тебя.
– Ты рисуешь болезнь?
– Да, да, – она просияла. – Я хочу тебе показать. Проводишь меня в мастерскую?
Она шла, опираясь на свои трости, и каждый шаг давался ей с большим трудом – я видел это по бледной закушенной губе и прикрытым глазам. Ей приходилось постоянно останавливаться, чтобы набраться сил для нового шага. Хотя мастерская располагалась всего через две комнаты от ее спальни, путь занял у нас много времени.
Но едва оказавшись в просторной полупустой мастерской, она снова оживилась. Я усадил ее в кресло у окна перед мольбертом.
– Командуй мной! – шутливо поклонившись, предложил я.
– Возьми вот тот альбом, самый верхний, – она подняла руку – даже такое простое движение требовало от нее усилия, – и указала на стопку альбомов, лежащих на сундуке.
Взяв искомое, я снова устроился у ее ног.
– Здесь – только моя болезнь, – пояснила она.
С первой же страницы мне в лицо бросилась черно-алая пустыня с редкими увядающими деревьями и полная серых камней и обглоданных костей животных. Жуткого вида червь извивался, присосавшись к ветви. Зеленые листья около его пасти почернели и свернулись.
В полной тишине я листал альбом, наблюдая, как это странное пространство уничтожает червь. Постепенно из мира пропадали все краски, кроме черной. Последние рисунки были сделаны уже углем, без единого проблеска света.
– Дориан… – Дора положила руку мне на плечо.
Ощутив ее прикосновение, я осознал, что почти не дышал. И что по щекам катились крупные злые слезы.
Дора была… талантливой. Очень талантливой.
До чего же несправедлив порой Господь, раздавая испытания…
– Можно я заберу их? – хрипло спросил я, прижимая к груди альбом.
– Я хотела об этом попросить, – ответила сестра. – И не только этот. Забери все альбомы, спрячь их. Они станут не нужны, когда я уйду. Оливер терпит мои картины только ради меня. Он не считает их ценными. Но моя жизнь здесь, в этих альбомах. Забери их. Так я останусь с тобой.
Я закусил губу. Моих сил хватило только на то, чтобы решительно кивнуть. Конечно, я сделаю все, о чем ты попросишь, сестренка. Разве могу я иначе?
– Спасибо, мой милый… У меня есть еще одна просьба. Тебя не затруднит?
– Все, что захочешь…
– Я хочу написать тебя. Написать твой портрет.
* * *
Следующую пару дней мы провели в мастерской. Мне казалось, что Доре становится лучше – она рисовала уверенно и бодро и словно светилась изнутри, полупрозрачная в ярких солнечных лучах.
В мастерской было светло и тихо.
Мой портрет она взялась писать акварелью.
– Для такого призрака, как ты, и краски должны быть призрачными, – весело сказала она.
Я не стал с ней спорить.
Сидел послушно и ровно, так, как она велела, и щурился от солнца, попадающего в глаза. Мне нравилось, что, пока я позирую, я могу наблюдать за Дорой. Как сияло вдохновением ее лицо и блестели глаза, пока она водила кистью по приколотому к мольберту листу акварельной бумаги.
Сердце болезненно сжалось при мысли, что, возможно, я последний раз вижу ее такой. Она уже казалась почти исчезнувшей, тенью прежней себя.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?