Электронная библиотека » Марк Блау » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 26 мая 2022, 13:57


Автор книги: Марк Блау


Жанр: Языкознание, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Марк Григорьевич Блау
Судьба эпонимов. 300 историй происхождения слов. Словарь-справочник

Нарицательные люди

Книги имеют свою судьбу, гласит латинская пословица. Habent sua fata libelli. Можно с уверенностью добавить: не только книги, но и слова, из которых они составлены. Конечно, все слова имеют свою историю. А исследованием того, как рождаются и живут слова, занимаются лингвисты. Наверное, самым интересным разделом лингвистики, больше других связанным с загадками и тайнами, разгадки которых нужно искать в глубине веков, является этимология (греч. etymologia, от étymon – истина и lógos – слово, учение), изучающая происхождение слов.

Мы читаем, слышим и сами произносим тысячи названий, не задумываясь о том, откуда они взялись. А между тем даже недолгие «поисковые работы» и несложный анализ позволяют получить любопытную информацию. Вот, к примеру, названия известных напитков: минеральная вода боржоми называется по городу Боржоми (Грузия), где находятся источники этой воды; коньяк – по городу Коньяк (Cognac) во Франции, а шампанское – по французской провинции Шампань (Champagne). Также обратим внимание на сыры: рокфор, острый сыр из овечьего молока, называется так по французскому городку Рокфор (Roquefort), где его впервые начали делать; честер, твердый острый сыр, обязан своим названием городу Честер (Chester) в Англии (графство Чешир); в Европе, да и в других местах любят есть с макаронами пармезан, сыр из снятого молока, получивший название по итальянскому городу Парма (Parma).

Что же происходит? Мы видим, что собственные имена могут превращаться в нарицательные слова. Но не только географические названия способны на такую метаморфозу. Нередко в разряд нарицательных переводятся («клонируются») собственные имена, относящиеся к людям, – личные имена, отчества, фамилии, прозвища, т. е. антропонимы (греч. ánthrōpos – человек и ónyma – имя). Теряется индивидуализация, имена приобретают функцию обобщения. Проходит время, и слова уже не воспринимаются образованными от антропонимов. Во многих случаях мы не чувствуем связи с исходным именем, не задумываемся или не подозреваем (просто не знаем), что слова связаны с конкретными людьми.

Кто они, эти «нарицательные люди», чьи собственные имена стали и нарицательными? Все они – выдающиеся в своем роде, особенные, а большинство из них были людьми весьма положительными и оставили потомкам (т. е. нам) после себя что-то полезное, без чего сегодняшний мир был бы иным.

Этим людям посвящена книга, которую вы держите в руках и которая поможет вам удовлетворить интерес к именам и названиям. Книга – справочная и очень необычная, она – о словах, названиях предметов, явлений и пр., но также и о людях, с которыми все это связано. Конечно, степень известности их неодинакова. Одних мы считаем великими, гениальными, о других кое-что знаем, а некоторые неизвестны или забыты и лишь благодаря пытливым исследователям возвращаются к нам из небытия (возможно, никто бы и не вспомнил о них, если бы не живущие в языке слова, «унаследовавшие» их имена).

Настоящий словарь-справочник позволяет увидеть, как антропонимы могут при выборе названия послужить эпонимам (эпони́м – от греч. epōnymos < epi после + ónyma имя – дающий чему-л. свое имя; ср.: псевдони́м – греч. pseudōnymos < pseudos ложь + ónyma имя – носящий вымышленное имя; анони́м – греч. anónymos < an не, без + ónyma имя – автор письма или сочинения, скрывающий/скрывший свое имя, букв. безымянный).

Изредка «дающими имена» становятся обитатели мифов, напр.: мегера – злая, сварливая женщина (по имени Мегеры, греческой богини мщения); нарцисс – самовлюбленный человек, а также довольно милый цветок, белый или желтый (по имени Нарцисса, сына речного бога Кефисса, прекрасного юноши из греческой мифологии, который, увидев в воде свое отражение, влюбился в него); вулкан – геологическое образование, гора с кратером (по имени Вулкана, древнеримского бога огня). Однако как правило, в роли эпонимов оказываются реально существовавшие персоны. Ср.: июль, август, ватт, вольт, бегония, георгин, камелия, магнолия, бульон, оливье, мартини, чинзано, саксофон, патефон, кольт, маузер, наган, браунинг, пежо, рено, тойота, мерседес, кадиллак. Во многих случаях люди действительно сами давали имя, когда что-то изобретали, создавали или совершали открытие; иногда общество делало чье-то собственное имя нарицательным: классический, хрестоматийный пример – история со словом хулиган. Бывало, что имя заслуживавшего уважение человека использовалось, чтобы сохранить о нем память, – напр., выражая восхищение Г. Й. Камелом, выдающийся естествоиспытатель Карл Линней назвал одно из растений камелия.

Слова, образованные от имен людей, называют в основном что-либо конкретное – то, что встречается и используется в нашей жизни, и лишь некоторые из них являются названиями отвлеченных понятий, абстрактны по своему значению. Нетрудно заметить также, что большая часть слов, о которых идет речь, образована от иноязычных антропонимов.

Задача настоящего справочного издания – всем, кто интересуется и дорожит русским языком, рассказать истории происхождения названий от имен конкретных людей, дать энциклопедические сведения об этих людях и показать, какими путями от антропонимов рождаются новые названия.

Состав и структура словаря

Словарь содержит биографии людей и описание названий (произведенных от имен этих людей), которые употребляются во многих сферах сегодняшней жизни – в науке (в т. ч. математике, физике, зоологии, ботанике, географии, истории и пр.), технике (в т. ч. авиации, автомобилестроении, производстве огнестрельного оружия и взрывчатых веществ), религии, практической медицине, кулинарии, виноделии, моделировании одежды и др.

Каждая словарная статья (полная, описательная статья) посвящена одному эпониму и состоит из двух частей. В первой части после заглавия – названия, которое является упоминанием эпонима, дано описание того, что обозначено этим названием (какой-л. предмет, ка-кое-л. явление, учреждение, географический объект и др.), и указано, от чьего имени название произошло. (Многие образования – имена нарицательные, но немало и имен собственных.) Во второй части содержится информация об эпониме – о человеке (реже о нескольких или многих людях – о семье, династии), чье имя (чаще в привычном понимании – фамилия) отражено в названии. Следовательно, книга может восприниматься и как словарь, и как справочник.

Словарные статьи расположены в алфавитном порядке. Заглавные слова (названия) набраны крупным полужирным шрифтом. Рядом с названием статьи могут стоять (в скобках): вариант написания, название на латинском или другом языке, грамматическая или стилистическая помета. Например:


Корнельский университет

(также Корнеллский)


Ягеллонский университет

(польск. Uniwersytet Jagiełłoński)


Гирардинус

(лат. Girardinus)


Диоскорея

(лат. Dioscorea)


Делавэр

(англ. Delaware)


Бентли

(неизм.)


Джакузи

(неизм.)


Ирод

(презр.)


Кроме описательных статей в словаре имеются отсылочные статьи, которые содержат отсылку к статье, где дано описание названия предмета и содержатся сведения об эпониме, в т. ч. какие-л. дополнительные сведения. Есть отсылки, сделанные с целью предложить провести сравнение. Например:


См. также Июль, Юлианский календарь.

Ср. Колумбия.


Название-словосочетание располагается по алфавиту первого слова. Инверсия (т. е. перестановка компонентов словосочетания) предусмотрена на случай поиска названия-словосочетания по ключевому слову. Например:


Боткина болезнь

см. Болезнь Боткина.


Оливье салат

см. Салат оливье.


Разные значения какого-л. названия, а также одинаковые названия, связанные с разными эпонимами (в частности, людьми-однофамильцами), даны в одной статье. Например:


Бурбон

1) презр. о человеке: грубый, невежественный, некультурный, заносчивый и властный; обычно о военных – солдафон. По названию королевской династии Бурбонов.

2) американский виски из смеси кукурузы (от 51 до 79 %) с пшеницей, рожью или ячменем. После перегонки напиток крепостью около 80° выдерживается в дубовых бочках не менее двух лет, затем разбавляется дистиллированной водой до 40–50°, хотя иногда в бутылки разливают и неразбавленный напиток. Вначале изготовлялся в североамериканском округе Бурбон (штат Огайо), откуда и произошло название.


Макинтош

1) плащ из непромокаемой прорезиненной ткани, а также летнее (обычно габардиновое) мужское пальто по типу такого плаща, бывшее в моде в 40–50-х гг. XX в. Название – по имени Ч. Макинтоша.

2) сорт яблок, широко распространенный в Северной Америке. Название – по имени Дж. Макинтоша.


В словаре курсивом выделены слова, являющиеся заголовками других, самостоятельных статей. В целях предупреждения неправильного прочтения некоторых слов поставлена буква ё.

В конце книги помещены алфавитные списки: полный список представленных эпонимов и список всех статей словаря.

Использованные источники

Большая советская энциклопедия: в 30 т. – 3-е изд. – М., 1969–1978.

Большой энциклопедический словарь: в 2 т. – М., 1991.

Брокгауз Ф. А., Ефрон И. А. Энциклопедический словарь. – СПб., 1890–1907.

Ефремова Т. Ф. Современный толковый словарь русского языка: в 3 т. – М., 2006.

Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка. – М., 1996.

Словарь русского языка: в 4 т. / под ред. А. П. Евгеньевой. – М., 1999.

Толковый словарь русского языка: в 4 т. / под ред. Д. Н. Ушакова. М., 1935–1940.

Викизнание. http://www.wikiznanie.ru/

Военная энциклопедия. http://voenn.claw.ru/

Кругосвет (интернет-энциклопедия). http://www.krugosvet.ru/

Словари и энциклопедии на Академике. http://dic.academic.ru/

Современная энциклопедия. http://dic.academic.ru/contents.nsf/enc1p/

Wikipedia. http://ru.wikipedia.org/

Who Named It? http://www.whonamedit.com/

Условные сокращения

англ. английский

араб. арабский

букв. буквально

в. век

вв. века

в т. ч. в том числе

г. год

гг. годы

гл. обр. главным образом

голл. голландский

греч. греческий

европ. европейское (название)

и др. и другие, и другое

и пр. и прочее

и т. д. и так далее

и т. п. и тому подобное

иран. иранский

исп. испанский

ит. итальянский

кВт киловатт

кг килограмм

км километр

км/ч километр в час

кпд коэффициент полезного действия

л. либо

лат. латинский

м метр

междунар. международный

мин минута

млн миллион

млрд миллиард

мм миллиметр

напр. например

наст. фам. настоящая фамилия

неизм. неизменяемое (слово)

н. э. наша (новая) эра

нем. немецкий

обозн. обозначается, обозначение

ок. около

перен. переносное (значение)

польск. польский

презр. презрительно

р. родился

рус. русский

св. святой

см сантиметр

см. смотри

сокращ. сокращенно

ср. сравни

т. тонна

т. е. то есть

т. к. так как

т. н. так называемый

т. обр. таким образом

тур. турецкий

тыс. тысяча

ум. умер

фр. французский

ч час

А

Август

восьмой месяц календарного года; назван в честь римского императора Августа. Прежде назывался Sextilis, т. к. это был шестой месяц староримского года, начинавшегося до реформы Юлия Цезаря с марта.


Гай Юлий Цезарь Октавиан Август

Gaius Julius Caesar Octavianus Augustus

(63 до н. э. – 14 н. э.)


внучатый племянник Юлия Цезаря, усыновленный им в завещании. После убийства Цезаря в 44 г. до н. э. вел войну против римского полководца Марка Антония, противника Цезаря, и в 31 г. до н. э. победил его, тем самым завершил гражданские войны (43–31 гг. до н. э.), начавшиеся после смерти Цезаря. В 27 г. до н. э. был объявлен императором и получил почетный титул Август (лат. augustus – «возвеличенный, великий»). Сосредоточил в своих руках всю власть (при Августе произошло становление Римской империи). Титул Август приобрел значение императорского титула, перейдя ко всем последующим императорам.

Несмотря на то, что император Август считал переименованный в его честь шестой месяц древнеримского календаря особенно счастливым для себя, скончался он именно в этом месяце.

См. также Июль, Юлианский календарь.

Ада

один из универсальных языков программирования; назван в честь Ады Лавлейс. Утвержден 10 декабря 1980 г.


Ада Лавлейс (Августа Ада Кинг Байрон, графиня Лавлейс)

Ada Lovelace (Augusta Ada King Byron, сountess of Lovelace)

(1815–1852)


английский математик. Единственный законнорожденный ребенок поэта Джорджа Байрона (через месяц после рождения Ады Дж. Байрон официально разошелся с ее матерью и навсегда покинул Англию). В 1835 г. Ада вышла замуж за Уильяма Кинга, который вскоре унаследовал титул лорда Лавлейса. Родила троих детей. В 1833 г. познакомилась с профессором математики Кембриджского университета Чарлзом Бэббиджем.

В 1843 г. Ч. Бэббидж опубликовал описание первой автоматической вычислительной машины. Это описание сопровождалось комментариями А. Лавлейс. Она же составила первые программы для машины Бэббиджа, став, т. обр., первым в мире программистом. А. Лав-лейс скончалась 27 ноября 1852 г., похоронена в фамильном склепе Байронов.

См. также Жаккардовые ткани.

Аделаида

административный центр и самый большой город штата Южная Австралия, пятый по величине город Австралии, с населением более 1,1 млн человек; расположен на берегу Индийского океана, в заливе Сент-Винсент, на Аделаидских равнинах. Основан 28 декабря 1836 г. в качестве столицы единственного свободного британского поселения в Австралии; назван в честь королевы Аделаиды.


Аделаида

Adelaide (1792–1849)


супруга короля Великобритании Вильгельма IV.

Адидас

промышленная компания в ФРГ, специализирующаяся на выпуске спортивных товаров (обуви, одежды и инвентаря); названа по имени ее основателя А. Дасслера: название образовано слиянием уменьшительного имени Adi (от Adolf) и начальной части фамилии Dassler.


Адольф (Ади) Дасслер

Adolf (Adi) Dassler (1900–1978)


немецкий предприниматель, основатель компании Adidas. Получил профессию пекаря, но вскоре после Первой мировой войны вместе со своим отцом начал производить спортивную обувь. На летних Олимпийских играх 1928 г. несколько спортсменов выступали в спортивной обуви Дасслеров. В 1947 г. брат Ади, Рудольф Дасслер, покинув семейное предприятие, основал собственную фирму RuDa – будущую Puma. C этого времени компания, руководство которой принял младший Дасслер, стала называться AdiDas. Ади Дасс-лер был очень активным человеком, отличным спортсменом. В 75 лет он еще играл в теннис и плавал в бассейне. Делами фирмы А. Дасслер занимался до самой кончины.

Азбука Морзе

способ кодирования букв алфавита для передачи их по телеграфной линии. Кодирование производится при помощи длинных и коротких сигналов («тире» и «точек»), а также пауз, разделяющих буквы. Азбука была создана американским художником С. Морзе.


Сэмюэл Финли Бриз Морзе

Samuel Finley Breese Morse (1791–1872)


американский художник, изобретатель и предприниматель. С юности готовился к карьере живописца. Для изучения искусств в 1811 г. поехал в Европу. По возвращении в США в 1815 г. стал известен как портретист. В 1825 г. основал в Нью-Йорке Национальную академию рисунка (много лет был ее президентом). В 1829 г. вновь поехал в Европу – чтобы изучить устройство рисовальных школ и глубже познакомиться с выдающимися произведениями живописи. Во время этого путешествия заинтересовался новейшими открытиями в области электричества. Изобрел телеграф: в 1837 г. создал пишущий телеграфный аппарат (аппарат Морзе), в 1838 г. разработал код для передачи и приема сообщений (азбука Морзе). Первая телеграмма (телеграфная депеша) была послана 24 мая 1844 г. по опытной линии между Вашингтоном и Балтимором. В 1851 г. германская комиссия по устройству телеграфа оценила преимущества телеграфного аппарата Морзе над аппаратом Сименса. С тех пор телеграф Морзе стал применяться по всему миру.

См. также Сименс.

Алгоритм

способ (программа) решения вычислительных и других задач, точно предписывающий, как и в какой последовательности получить результат, однозначно определяемый исходными данными; одно из основных понятий математики и кибернетики. Название: от фр. algorithme < лат. Algorithmi – форма имени математика аль-Хорезми.


Мухаммад ибн Муса аль-Хорезми

(780–850)


среднеазиатский математик, астроном, географ. Автор основополагающих трактатов по арифметике и алгебре («Книга о восстановлении и противопоставлении» – «Китаб аль-джебр ва-л-мукабала»). Труды аль-Хорезми были переведены на латинский язык в XII в. и оказали большое влияние на развитие математики в Западной Европе.

Альбертина

Кёнигсбергский университет, знаменитый и старейший университет Пруссии. Был открыт 17 августа 1544 г. герцогом Альбрехтом Бранденбургским (Гогенцоллерном) и стал вторым после университета во Франкфурте-на-Одере (1506 г.) высшим академическим заведением будущего Бранденбургско-Прусского государства. Название: лат. Albertina – от Albertus (Альберт); нем. Альберт и Альбрехт – варианты нем. Адальберт.


Альбрехт Бранденбургский

Albrecht von Brandenburg (1490–1568)


последний великий магистр Тевтонского ордена и первый прусский герцог.

Америка

часть света, образуемая двумя материками – Северной Америкой и Южной Америкой; расположена в Западном полушарии, между Атлантическим и Тихим океанами; названа по имени мореплавателя А. Веспуччи.


Америго Веспуччи

Amerigo Vespucci (1454–1512)


известный мореплаватель. Родился во Флоренции. Хорошо знал математику, физику, астрономию и географию. В качестве торговца отправился в 1490 г. в Севилью, где поступил на службу в богатый торговый дом флорентийца Жуаното Берарди. Как представитель этого торгового дома принимал участие в снаряжении третьей экспедиции Колумба. В 1499–1500 гг. участвовал в американской экспедиции адмирала Алон-зо де Гохеды, в 1501–1504 гг. – в двух португальских экспедициях в Бразилию. С 1505 г. вновь на испанской службе. В 1508 г. Веспуччи был назначен главным навигатором кораблей, отправлявшихся к Южной Америке, которую он назвал Новым Светом (по аналогии: Старый Свет – Европа), впервые высказав предположение, что это новая часть света. Умер в Севилье.

Предложение назвать Новый Свет Америкой исходило от Мартина Baльдзeмюллepа, картографа из Лотарингии. Уже в 1520 г. это название появилось на географических картах.

Ср. Колумбия.

Ампер

единица силы электрического тока в Международной системе единиц СИ, обозн. А; названа по имени А. М. Ампера в 1881 г. на 1-м Международном конгрессе электриков.


Андре Мари Ампер

André Marie Ampère (1775–1836)


французский физик и математик. Родился в Полемье, близ Лиона, в аристократической семье. Получил домашнее образование. С 14 лет увлекся естественными науками и математикой. В 1794 г. его отец был казнен как контрреволюционер. С 1796 г. в Лионе юноша давал уроки по математике, химии и языкам. В 1801 г. получил место преподавателя физики и химии в Центральной школе городка Бур-ан-Брес. В 1804 г. поступил на работу в Лионский лицей, а через год его пригласили в Париж, в Политехническую школу, – читать лекции по математике.

В 1809 г. Ампер стал профессором Политехнической школы, в 1814 г. был избран членом Академии наук. 11 сентября 1820 г. он присутствовал на заседании академии, где сообщалось об открытии Х. Эрстедом действия электрического тока на магнитную стрелку. (См. Эрстед.) Проведя соответствующие эксперименты, Ампер через несколько дней представил академии первые полученные им важные результаты: он сформулировал правило для определения направления, в котором стрелка отклоняется вблизи проводника с током (правило Ампера), закон взаимодействия электрических токов (закон Ампера). Позже ученый разработал теорию магнетизма, согласно которой в основе всех магнитных взаимодействий лежат круговые молекулярные токи (теорема Ампера). Ампер впервые указал на тесную связь между электрическими и магнитными процессами. В 1822 г. открыл магнитный эффект катушки с током – соленоида. Умер в Марселе.

Ангстрем

внесистемная единица длины, обозн. Å; применяется в оптике, атомной физике, физике твердого тела и рентгенографии; названа по имени А. Й. Ангстрема.


Андерс Йонас Ангстрем (Онгстрём)

Аnders Jonas Ångström

(1814–1874)


шведский физик. Родился в Лёгдё (Швеция). В 1839 г. окончил университет в Упсале, с 1858 г. – профессор, заведующий кафедрой физики, в 1870–1871 гг. – ректор Упсальского университета. Основные работы посвящены спектральному анализу. Ангстрем изучал спектры пламени, электрической дуги, Солнца. В работе, представленной Стокгольмской академии в 1853 г., сформулировал один из основных принципов оптической спектроскопии, показав, что раскаленный светящийся газ испускает свет такой же длины волны, какую имеет поглощаемый им свет. В 1861 г. занялся тщательными исследованиями спектра солнечного света, которые привели к выводу о наличии водорода в атмосфере Солнца. В 1868 г. опубликовал первый подробный атлас спектральных линий солнечного света, на протяжении многих лет остававшийся авторитетным сводом данных. В 1867 г. Ангстрем первым исследовал спектр северного сияния. Известны его работы по теплопроводности, магнетизму. Он был членом Лондонского королевского научного общества (с 1870 г.), в 1872 г. награжден медалью Румфорда. Умер в Упсале 21 июня 1874 г.


Страницы книги >> 1 2 3 4 5 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации