Электронная библиотека » Марк Эльсберг » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Блэкаут"


  • Текст добавлен: 5 ноября 2019, 10:21


Автор книги: Марк Эльсберг


Жанр: Триллеры, Боевики


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Мари представилась.

– Мой муж разговаривал с вами, – сказала она.

– Марен Хаарлевен, – представилась хозяйка и улыбнулась: – Добро пожаловать. Хотите перекусить или показать сначала комнату?

– Лучше комнату, пожалуйста.

Дом был теплый и ухоженный, с чуть скошенными от времени стенами. Внутри все было обставлено со вкусом, в деревенском стиле. Комната оказалась уютной и просторной. Мягкие диваны и кресла с цветочным узором, предметы старины, и всюду преобладал белый цвет.

– Это номер люкс, – объясняла Хаарлевен, – сейчас мы в гостиной. В вашем распоряжении также кухня, ванная и две спальни.

– Ванная!

Мари открыла кран, потекла вода. Она с трудом сдержала вздох счастья. Ей уже не терпелось забраться под горячий душ.

– Это чудесно.

– Да, – Хаарлевен рассмеялась. – Нам не страшны перебои с электроснабжением. Иначе тоже пришлось бы туго. Пойдемте, я вам кое-что покажу. А потом можем сразу занести ваши вещи.

Хаарлевен обошла дом. Справа и слева стояли хозяйственные постройки. Она подошла к большому строению слева и открыла широкие ворота. Их взорам открылся громадный павильон, в котором кишело море из цыплят. Лампы под сводами давали теплый свет.

– Наша птицеферма.

Дети завизжали от восторга.

– Только представьте, если б мы не смогли здесь отапливать… Они все перемерзли бы за пару часов.

Хаарлевен закрыла ворота и подошла к пристройке с металлической дверью. В этом помещении было темнее. Мари разглядела большой зеленый ящик, от которого расходились различные трубки и провода.

– Поэтому у нас есть собственная блочная электростанция, – сообщила Хаарлевен. – Работающая на дровах и топливных брикетах. С ней мы не зависим от общей электросети. Кроме того, у нас есть своя скважина, так что проблем пока нет. – Она закрыла дверь. – Разве что зимой к нам нагрянут гости… Начиная с завтрашнего дня у нас все забронировано за полчаса. Коллеги вашего мужа, я полагаю. Не понимаю, что такое случилось.

«Скоро мы об этом узнаем», – подумала Мари с тяжелым предчувствием.


Париж

– Дамы и господа, – начал Ги Бланшар и поправил наушник с микрофоном. – Сегодня у нас есть повод лишний раз напомнить согражданам о существовании Национального центра эксплуатации электросетей, руководителем которого и является ваш покорный слуга. Без нашего Центра и на самых высокотехнологичных предприятиях не включится даже кофеварка.

Бланшар окинул довольным взором толпу журналистов, что собрались в зале пресс-центра. Он привык к камерам и вспышкам фотоаппаратов.

– Следует признать, что перебои с подачей электроэнергии не обошли стороной и нас. Мы должны принести извинения за то, что нашим согражданам пришлось обходиться без света и отопления. Но, как многие успели заметить, за одну ночь нам удалось восстановить снабжение во многих регионах, в отличие от большинства наших соседей. Это отключение стало для всех нас великим вызовом. Лишь один пример: как всем известно, значительную часть электроэнергии во Франции производят атомные электростанции. Остановить и вновь запустить реакторы оказалось непростой задачей для наших специалистов, но они были на высоте.

– Мсье Бланшар, – донесся из наушника голос ассистента.

Он продолжал как ни в чем не бывало:

– Наша страна – одна из немногих в Европе, кому это удалось.

– Мсье Бланшар, это важно. – Голос в наушнике действовал ему на нервы.

– Добившись стабильности французских электросетей, мы сможем возобновить подачу в других странах Европы.

– Заканчивайте пресс-конференцию.

Что она ему сказала?

– Заканчивайте выступление, у нас критическая ситуация.

«Что еще за критическая ситуация?» – подумал Бланшар. Вслух же сказал:

– На этом пока всё. Благодарю за внимание.

На него хлынули вопросы. Проигнорировав их, он покинул трибуну и вышел из зала. Помощница дожидалась его с выражением полной растерянности.

– Наверное, сам президент к нам пожаловал, – вскинулся на нее Бланшар, – в противном случае можете искать новое место!

– Если б только это… – ответила она. – Вы срочно нужны в диспетчерском зале.

– Что случилось? Говорите же!

– Никто не знает, в этом-то и проблема.

Бланшар вызвал лифт.

Среди операторов шла оживленная дискуссия; некоторые уставились в мониторы, другие лихорадочно звонили. На главном экране отражалось положение за последние несколько часов, зеленые области перемежались с красными. Мониторы на рабочих столах все до одного мерцали синим.

У Бланшара похолодело в животе.

* * *

Тёрнер растерянно смотрел на пустую трибуну, которую так поспешно, не отвечая на вопросы, покинул Ги Бланшар.

– Что это было? – спросил он Шеннон.

Остальные журналисты выглядели ничуть не лучше. Воздух дрожал от гула голосов, отовсюду сыпались вопросы и предположения. Некоторые еще пытались получить ответы, узнать причины. Но трибуна оставалась пустой. Через несколько минут люди начали паковать технику. Шеннон и Тёрнер присоединились к ним. На выходе многие критиковали непрофессиональную работу пресс-службы. Шеннон молчала. Она не знала, чем это объяснить, но у нее было ощущение, что за внезапным бегством этого Бланшара стояло нечто более серьезное. Такие, как он, любили камеры и повышенное внимание прессы и без веской причины не отказывались от возможности покрасоваться.

Они еще не добрались до выхода, как ее предчувствие нашло подтверждение. С улицы доносились сигналы машин; сквозь стеклянные двери стало видно, как люди мечутся по тротуарам и о чем-то горячо спорят.

Снаружи стоял пасмурный день, дул промозглый ветер. Им не пришлось долго гадать о причинах переполоха. Витрины вдоль улиц и светофоры снова погасли. На дорогах уже образовались пробки.

– Только не это, – простонал Тёрнер. – Этот индюк разве не сказал сейчас, что всё позади?

– Ладно, давай вернемся, – предложила Шеннон.

Она развернулась и увидела, как человек из службы безопасности запер двери изнутри.


Ишгль

После завтрака все устроились на скамейке перед домом. Кому не хватило места, подтащили шезлонги. Происходящее казалось Соне чем-то нереальным. Но как еще им оставалось реагировать? Крики и слезы пока никому не помогали. Настроение царило оживленное, все уже позабыли о данной утром клятве и заказали бутылку просекко. Только Соня и Манцано ничего не пили. После обеда ван Каальден и Тербантен собирались прокатиться на лыжах. Ангстрём сомневалась, что их планам сужден сбыться, – особенно когда была откупорена третья бутылка.

В полдень появились двое человек в униформе:

– Пьеро Манцано и Соня Ангстрём?

Соня поднялась. Манцано лишь кивнул.

– Полиция. Нас послали за вами. В долине ожидает вертолет.

Разговоры мгновенно смолкли. Соня и Пьеро сходили за своими сумками. Ангстрём обнялась с подругами на прощание.

– Хорошего отдыха, – сказала она.

– А тебе удачно добраться.

На их лицах читались тревога и страх, прежде заглушаемые алкоголем. Но необходимость прощаться обнажила чувства. Соня заметила, как Манцано обнял старого Бондони. Она не ожидала от них подобного. Очевидно, оба сознавали значение момента.

– Ну как же мне оставить тебя одного? – спросил Манцано.

– Так я же здесь не один, а в изысканном обществе, – возразил отец Лары.

Пьеро повернулся к Ларе:

– Ничего, что он останется? Уверен, вы иначе представляли себе этот отпуск.

Лара положила руку отцу на плечо.

– Мы все равно редко видимся. Жаль только, что вы уезжаете… – Она выпустила отца и обняла Манцано. – Удачи.


Сен-Лоран-Нуан

Ив Марпо держался позади. Почти двадцать лет он работал оператором атомного реактора, из которых восемь лет возглавлял одну из трех смен на электростанции. С ними были пресс-секретарь и директор станции собственной персоной. Центральный пульт мигал, как рождественская гирлянда. Едва ли не все операторы стояли возле приборов с толстыми справочниками и искали расшифровки сигналов. Начальник смены метался между ними, советовался, давал указания. Потом позвонил. В конце концов подошел к Марпо и директору.

– Давление в реакторе и температура в системе охлаждения поднимаются, – сообщил он.

Марпо заметил, что лоб его покрывала испарина. Он лихорадочно перебирал возможные причины аномалии – от поломки дизельного генератора, закрытого или, наоборот, открытого по ошибке вентиля до сбоя в системе электронного правления или еще не известного дефекта. Как показывали инциденты последних лет, эксперты признавали многие аварии невозможными – пока те не происходили.

– Что с дизельными моторами? – спросил Марпо.

– Система говорит, что два генератора заглохли, а тот, который до этого был неисправен, уже работает. Три группы как раз проверяют агрегаты.

Необходимо было понизить температуру в системе охлаждения, как и давление в реакторе. Пока у них было множество вариантов; пока не придется прибегнуть к крайним мерам и сбросить радиоактивный пар из первичного контура, чтобы снизить давление в корпусе реактора.

На «Сен-Лоран» уже дважды происходило частичное оплавление в активной зоне: в 1969 и 1980 годах на остановленных уже реакторах устаревшего типа. Авария получила четыре балла по Международной шкале ядерных событий INES, и Агентство по ядерной безопасности отнесло ее к самым серьезным инцидентам за всю историю Франции. Энергоблоки на долгие годы стали непригодны для эксплуатации, очистка и возвращение в строй обошлись в целое состояние. Еще через несколько лет оба реактора остановили.

– В Париже не обрадуются, – заметил директор.

Марпо задумался, кого он имел в виду: «Электрисите де Франс», органы власти или тех и других. Инцидент был совсем некстати. В случае чего население не удастся оповестить по телевидению или радио. Впрочем, пока в этом не возникло потребности, так даже лучше. Куда больше Марпо беспокоил тот факт, что они понятия не имели, что сейчас творится с реактором. Вот уже час, как они действовали практически вслепую.


Гаага

Вертолет доставил их на военный аэродром под Инсбруком, и оттуда на реактивном самолете они долетели до Гааги. С ними на борту находился офицер связи от Европола.

Гаага встретила их холодным ветром и мелким дождем. У трапа ожидал человек в темном пальто. У него были короткие темно-каштановые волосы с редкой проседью и цепкий взгляд. Он представился как Франсуа Боллар.

– Где вы так расшибли лоб?

Манцано чувствовал, что этот вопрос ему придется услышать еще не раз. Наверное, следовало придумать какой-то остроумный ответ, но ему было не до шуток.

– Ударился, когда светофор погас, – ответил он.

– Не вы один. Сейчас мы доставим вас в отель, господин Манцано. Он находится в шаговой доступности от нашего бюро. Через два часа первое совещание, вам следует на него явиться. Перед отелем ожидает машина, которая доставит фрау Ангстрём в Брюссель.

Манцано почувствовал легкое разочарование оттого, что придется расстаться с Соней. Ему пришлись по душе ее прямота и энергичность. Кроме того, она умела слушать, и с чувством юмора у нее все было в порядке.

– Полагаю, вы предпочтете пользоваться своим компьютером, – сказал Боллар. – Тем более что наши нужны нам самим. Но раз вы работаете с нами, мы должны проверить ваше устройство на вирусы. Вы не возражаете?

Манцано ответил не сразу.

– Только если при мне, – согласился он в итоге.

Их повезли по узким улицам, вдоль красивых старинных домов, свидетелей былого величия купеческого города. Манцано впервые был в Нидерландах. Как нарочно, машина остановилась перед каким-то невзрачным зданием. Над входом значилось «Отель Глория».

– У меня немного нескромный вопрос, – прервала молчание Ангстрём. – Можно мне принять душ в твоем номере? Боюсь, у себя дома я этого сделать не смогу.

– Само собой, – ответил Манцано. Он был рад краткой отсрочке.

Боллар вручил ему карту города и показал на ней дорогу к штаб-квартире Европола.

– Просто представьтесь администратору, за вами спустятся.

Пока Манцано распаковывал свой скудный багаж, Ангстрём скрылась в ванной. Он стал изучать обстановку в номере и, прислушиваясь к плеску воды в душе, дал немного воли воображению. Затем включил телевизор. Многие каналы передавали рябь и «белый шум». Пьеро нашел новостной канал на английском.

Перед большим ангаром стояла репортерша в меховом пальто. За ее спиной суетились рабочие в белых комбинезонах.

– …начинают портиться. Снаружи довольно прохладно, всего девять градусов. Но спустя сутки без электричества в этом холодильном цехе станет немногим холоднее.

Оператор сменил план и направил камеру на открытые раздвижные ворота. Внутри на высоких стеллажах были штабелями сложены картонные ящики.

– Этот склад принадлежит одному из крупнейших производителей продуктов питания. Здесь хранится около двух тысяч тонн продуктов стоимостью в несколько миллионов евро. Теперь они непригодны к употреблению. И это лишь один из многих складов, разбросанных по Европе. Возможно, жители северных и центральных регионов жалуются, что у них куда холоднее, чем в Великобритании. Но в этом есть свои плюсы: их продукты останутся свежими и без электричества. Мэри Джеймсон, из Дувра.

Ангстрём вышла из ванной в джинсах и шерстяном свитере.

– Это восхитительно! Что там нового?

– Ничего такого, о чем мы не знали бы.

Она взяла свою сумку:

– Ну, я готова.

Манцано выключил телевизор и проводил ее в холл.

Соня была серьезна.

– Удачи, – сказала она и обняла его.

– И тебе, – Манцано ответил на объятие.

Они стояли так несколько дольше, чем это было принято между едва знакомыми людьми.

– Когда все утрясется, выпьем еще по бокалу? – предложила Соня, когда они наконец отстранились друг от друга.

Пьеро заметил, как она заставила себя улыбнуться. Ангстрём протянула ему свою визитку. На обратной стороне она написала свой адрес и личный телефон.

Затем забралась в машину и помахала на прощание. Манцано провожал ее взглядом, пока машина не скрылась за углом. Он чувствовал ком в горле. Дождь пошел сильнее.


Париж

– Ладно, что у нас?

Бланшар вытер пот со лба. Он собрал в вычислительном центре специалистов по программному обеспечению. С дюжину человек сидели перед ноутбуками, подключенными к вороху кабелей.

– Система серьезно инфицирована, – сообщил Альбер Прокте́, глава IT-службы, молодой мужчина в пестрой рубашке и с трехдневной щетиной.

– Инфицирована? – взревел Бланшар. – Что значит «инфицирована»? – Он понял, что кричит, и продолжил более сдержанно: – У нас одна из лучших систем защиты во Франции. Должна быть такой. И вы говорите, что кто-то ее инфицировал?

Прокте пожал плечами:

– Иного объяснения этим сбоям нет. Мы уже сканируем систему на вирусы. Пока безрезультатно. Это потребует немало времени.

– У нас нет времени! – Бланшар снова перешел на крик. – Еще пару часов назад я стоял перед журналистами и заверял их в надежности французской электросети! Мы опозорились на весь мир! Зачем мы изводим миллионы на эти системы, если любой может влезть в них и обрушить? А что с резервными копиями?

– То же самое, – ответил Прокте. – Кто-то поработал на совесть.

– Кто-то на совесть облажался! – взорвался Бланшар. – Будьте уверены, полетят головы, и ваша в том числе.

– Сейчас все головы нужны здесь, – невозмутимо напомнил Прокте.

Бланшара взбесила наглость подчиненного. Но, к сожалению, молодой человек был прав.

– Какой план действий? – спросил он уже спокойнее.

– Мы как раз восстанавливаем стандартное обеспечение системы, – ответил Прокте. – И только потом запустим и все протестируем. Это займет несколько часов. Проблема в том, что сейчас многие пакеты программ, необходимых для обследования, доступны только в Интернете. А с этим у нас некоторые сложности: серверы перегружены, а некоторые и вовсе недоступны.

Бланшар простонал:

– Этого просто не может быть! Почему вы не держите такие вещи на DVD или на собственных серверах?

Прокте усмехнулся:

– DVD у нас, к сожалению, нет, а серверы инфицированы.

– Что это за система безопасности такая? – снова вспылил Бланшар, но тут же овладел собой: – Ладно. Что дальше?

– Когда справимся с этим, проверим систему. Мы также запросили помощь некоторых специалистов. Они в пути.


Гаага

С помощью карты, полученной от Боллара, Манцано за десять минут добрался до штаб-квартиры Европола. Там словно и не слышали о перебоях с электричеством. В некоторых окнах горел свет. Между корпусами и по холлам сновали люди. Пьеро сообщил о себе администратору. Боллар спустился к нему лично.

За небольшим столом дожидался перед включенным ноутбуком полноватый мужчина маленького роста. Боллар назвал неразборчивое французское имя и пояснил:

– Он проверит ваш компьютер.

Манцано неуверенно передал ему ноутбук. Пока мужчина включал его, Боллар протянул Пьеро бумагу:

– Обязательство о неразглашении.

Пьеро пробежал глазами текст, при этом не упуская из виду экран ноутбука.

Стандартные формулировки, Манцано знал их по многочисленным заказам от частных лиц. Впрочем, он сомневался, что ему доведется узнать что-то сверхсекретное. Пьеро поставил свою подпись и вернул листок Боллару. Он продолжал следить за действиями IT-специалиста, но тот не пытался ничего установить или просмотреть его данные.

Зазвонил телефон. Боллар ответил. Манцано слышал голос в трубке, но слов разобрать не мог.

– Ага, – говорил тот, – ладно. Понял. Это плохо.

Наконец Боллар дал отбой, прошел к своему столу и что-то проверил по компьютеру.

– Это плохо, – повторил он. Затем стукнул пальцем по клавише. Принтер на столе застрекотал. Боллар вынул отпечатанный лист и взмахнул им в воздухе: – Интересные новости. – Он взглянул на часы. – Черт! Прошу прощения. Мы уже должны начинать совещание. Мне нужно сделать еще пару звонков.

– У вас работает телефон?

– У нас есть генераторы, и они же питают телефонную аппаратуру. По междугородной связи иногда срабатывает. Местная работает как обычно.

Боллар набрал номер и заговорил по-французски:

– Allô, maman…

Его мама. В школе Манцано четыре года учил французский и неплохо его понимал. Школьные знания и сходство с родным языком позволили ему отчасти разобрать разговор Боллара. Тот предупреждал маму:

– Нет, пока не могу ничего сказать. Завтра или послезавтра вы узнаете больше. Слушай меня внимательно: достаньте в гараже старое радио. Поберегите запасы, следите, чтобы скважина была в порядке. Я попытаюсь отправить к вам Дорелей из Парижа. Прошу вас, будьте к ним внимательнее. Дай папу.

Он замолчал, не отнимая трубки от уха.

Его помощник тем временем закрыл ноутбук Манцано.

– Всё в порядке. Благодарю.

– Интернет тоже работает? – спросил Пьеро.

– Для широких масс – вряд ли. Но здесь у нас прямое подключение к опорной сети, то есть к мощным кабелям, чьи подстанции питались от аварийных генераторов. Пока что все работает стабильно.

Он знаком показал Боллару, что всё в порядке, и вышел из кабинета.

Манцано убрал ноутбук в сумку, в то время как Боллар продолжал разговор:

– Привет, пап. Я уже кое-что объяснил маме. Возможно, к вам приедут Дорели. То, что я скажу сейчас, это только для тебя. Завтра с самого утра идите в банк и снимите наличность, сколько сможете. И я, конечно, не хочу преувеличивать, но проверь, чтобы ружья были в порядке и патроны наготове. Только ничего не говори маме и Дорелям. Будем надеяться, что мои опасения напрасны. Всё, люблю вас, пока.

Манцано с тревогой следил за разговором. Боллар не походил на тех людей, которые запросто говорят родителям «люблю вас». Пьеро задумался, что за сообщение он получил перед этим. Боллар между тем набрал новый номер и снова заговорил по-французски. После нескольких слов Манцано понял, что он говорит со своим тестем. Когда Боллар закончил разговор, лицо его казалось бледным и изнуренным. Он с некоторым смущением взглянул на Манцано:

– Нам пора на совещание.

* * *

Длинный овальный стол занимал почти все пространство в зале. На стене висели шесть широкоформатных экранов. Среди собравшихся преобладали мужчины, Манцано насчитал только трех женщин. Боллар показал ему куда сесть, а сам двинулся к своему месту, прямо под мониторами.

– Добрый день, дамы и господа.

Боллар говорил по-английски. Он не стал садиться.

– Если можно назвать этот день таковым.

Он взял в руку пульт. На одном из экранов появилась карта Европы. Бо́льшая часть континента была закрашена красным цветом. Норвегия, Франция, Италия, Венгрия, Румыния, Словения, Греция и множество небольших регионов в других странах имели красно-зеленую штриховку.

– Этот зал на неопределенный срок станет нашим командным центром. И я объясню вам почему: вот уже почти двое суток значительные области Европы остаются без электричества. Хотя некоторым регионам удается временно восстановить снабжение. Они отмечены на карте штриховкой. Мы уже знаем, что это не простое совпадение. И прошлой ночью подтвердилось наше подозрение, что в Италии и Швеции в программу счетчиков был несанкционированно введен код. Кроме того, не удается возобновить работу на многих электростанциях, и их куда больше, чем предполагалось.

– «Стакснет»? – спросил кто-то. – Или что-то подобное?

– Как раз сейчас проверяют. Конечно, это может занять время. Сбои в программном обеспечении вывели из строя узлы многих операторов. Пострадали Норвегия, Германия, Великобритания, Франция, Польша, Румыния, Италия, Испания, Сербия, Венгрия, Словения и Греция.

Еще несколько заштрихованных регионов на карте стали красными. В зале послышались возгласы ужаса.

– Как следствие, многие из наскоро восстановленных сетей снова оказались обесточенными. То, что на центральных постах электростанций поначалу казалось простым совпадением, позднее сложилось в общую картину, которую мы наблюдаем. Дамы и господа, Европа подверглась атаке.

В зале повисло молчание.

– Уже известно, кто это? – спросил человек с другого конца стола.

– Нет, – ответил Боллар. – Операторы электросетей обследовали счетчики, через которые совершались манипуляции. В каждой стране их было по три.

Боллар загрузил изображение, полученное, вероятно, от итальянских или шведских служб.

– Жители все, как один, говорят, что незадолго до отключения к ним приходили работники из сервисных служб соответствующих энергетических компаний. В целом их словам можно верить. С их помощью были составлены фотороботы предполагаемых техников. Некоторые из квартир пустовали. Сначала у государственных структур были сложности с тем, чтобы установить данные жильцов, так как из-за отключения они потеряли доступ к необходимым базам данных и пришлось добывать аварийные генераторы. Так или иначе, в текущих условиях расследование усложняется с каждым днем. И я призываю координаторов от государств к тесному сотрудничеству. Индивидуальные действия перед лицом общеевропейской угрозы бессмысленны.

– Если об этом узнает общественность… – промолвил мужчина слева от Манцано.

– Пока не узнает, – твердо произнес Боллар.

* * *

Пьеро дожидался Боллара у дверей.

– Вы серьезно? – спросил он.

– Что именно?

– Что людям не скажут, с чем им придется столкнуться.

– Людям сообщат, что электроснабжение будет восстановлено через несколько часов, а в некоторых регионах – в течение нескольких дней. Информация о возможном нападении посеет панику.

– Но в других регионах это займет больше, чем несколько дней!

Боллар смерил его пристальным взглядом, после чего направился к своему кабинету. Манцано последовал за ним. Еще одна мысль не давала ему покоя.

– Программное обеспечение для эксплуатации электросетей, во-первых, довольно сложное и, во-вторых, узкоспециализированное. В мире всего несколько компаний, которые могут поставлять подобные системы. Про «Стакснет» уже говорили. Нельзя ли составить список из всех проблемных электростанций, операторов и прочих энергокомпаний и их поставщиков программного обеспечения?

– Я посмотрю, что можно сделать.


Париж

Конечно же, лифт в доме не работал. Запыхавшись, Шеннон поднялась на свой этаж. По крайней мере, это помогло согреться.

Перед соседской дверью стояли чемоданы и сумки. Бертран Дорель как раз выносил еще одну сумку. До пенсии этот высокий худощавый мужчина с редкими седеющими волосами был служащим в министерстве. Шеннон знала его как приятного собеседника и всегда готового помочь соседа.

– Доброго вечера, мсье Дорель. Спасаетесь бегством? – спросила она со смехом. – Прекрасно вас понимаю.

– Кхм… не совсем. Решили несколько дней погостить у родителей зятя.

Шеннон взглянула на багаж. Такого количества вещей хватило бы по меньшей мере на кругосветное путешествие.

– Сколько же вы им подарков везете, – проговорила она. – Надо надеяться, что у них там есть электричество.

В дверях показалась его супруга.

– Да уж, Боллары, если придется, могут топить дровами. А если проголодаемся, они просто забьют курицу в сарае, – сострила Аннет Дорель.

Ее муж кисло улыбнулся.

– Я как раз с пресс-конференции, и главный энергетик заявил, что скоро все наладится.

– Не сомневаюсь, – елейно проговорила мадам Дорель.

– Впрочем, когда он это сказал, все снова отключилось… А к вам разве не собиралась дочь с семьей?

– Ах да, им пришлось отложить поездку из-за отключений. А ее муж не может пока уехать из Гааги.

Муж бросил на нее сердитый взгляд. Аннет неуверенно улыбнулась ему и снова повернулась к Шеннон:

– Вы не могли бы иногда проверять нашу почту?

Шеннон видела, как они мнутся. Это было совсем не похоже на чету Дорелей.

– Само собой, – ответила она с непринужденным видом.

При этом мысли вихрем проносились у нее в голове. Она несколько раз видела зятя Дорелей: если ей не изменяла память, он занимал какой-то пост в Европоле, в ведомстве по борьбе с терроризмом. Почему он не мог покинуть свое рабочее место в связи с отключениями? И почему Дорель так странно посмотрел на жену, когда она сказала об этом? В Шеннон пробудился инстинкт журналиста.

– А как дела у вашей дочери? – спросила она.

– У них тоже нет электричества, но в остальном все хорошо, – ответила мадам Дорель. – Нам сегодня как раз звонил ее муж…

– Дорогая, – прервал ее Бертран, – кажется, это всё. Надо ехать, иначе засветло не доберемся.

Шеннон вознесла благодарственную молитву за то, что хозяйка квартиры или ее обитатели не захотели разоряться на новомодный телефон. Со стационарного аппарата она хоть и не с первой попытки, но дозвонилась до редакции.

– Тут что-то не так, – заявила она Лаплану. До Тёрнера дозвониться не получилось. – Свяжись с корреспондентом в Брюсселе.

– С ними нет связи.

– Тогда я сама поеду в Гаагу. На машине доберусь за пять часов.

– Не знал, что у тебя есть машина.

– В том-то и проблема. Я подумала, может, ты…

– И как мне добираться до дома и в редакцию?

– Редакция могла бы предоставить мне…

– Ради такой смутной затеи? Точно нет.

– Вам это разве не интересно?

– Я постараюсь дозвониться до корреспондентов в Бельгии или Нидерландах.

– К тому времени это будет уже не новость.

Шеннон повесила трубку. Затем набила в рюкзак теплой одежды. Обе цифровые камеры, все аккумуляторы и батареи, какие нашла, и ноутбук. Затем надела пуховик и влезла в зимние сапоги. Закинула рюкзак за спину, оглянулась напоследок и вышла из квартиры.


Гаага

– Ну, чем там он занят?

Боллар постучал в дверь и, не дожидаясь приглашения, вошел в номер. Комната заметно отличалась от остальных обилием аппаратуры, которой были заставлены письменный стол и пространство вокруг него. Три маленьких монитора показывали в черно-белом цвете другой номер с разных углов. Боллар взглянул на средний монитор: Манцано сидел на кровати с ноутбуком на коленях. Казалось, он что-то сосредоточенно читает, и только время от времени его пальцы касались клавиатуры.

– Ничем особенным, – ответил наблюдатель, хмурый мужчина лет тридцати, в джинсовой куртке. – Звонил три раза.

– По каким номерам?

– Один раз – в Брюссель, спрашивал Ангстрём. Потом – по ее же личному номеру. Ни по одному не дозвонился. Третий номер австрийский, деревня недалеко от Ишгля. Но у них нет связи. С тех пор сидит на кровати и что-то читает с экрана.

– Только читает?

– Пока я наблюдал – да.

– Ладно, я отлучусь. Дайте знать, если он предпримет что-нибудь необычное.

* * *

Перед подворьем стояло с десяток машин. Боллар припарковался рядом и позвонил. Его встретила хозяйка. Женщина со светлыми волосами и в клетчатой рубашке представилась как Марен Хаарлевен.

– Проходите, – пригласила она. – Ваша семья как раз ужинает.

Боллар проследовал за ней в уютный зал, где стояло несколько больших столов. Все места оказались заняты. Некоторые лица были ему знакомы. Забронировав комнаты для своей семьи, Франсуа рассказал о подворье кое-кому из коллег.

Дети принялись наперебой рассказывать ему о подворье и животных, которых здесь держали. Во время еды никто не упоминал отключения. Только когда дети заснули, Мари тихо спросила:

– Ты не скажешь, что происходит?

– Вам придется остаться здесь на несколько дней. Детям тут, похоже, нравится.

– По радио сказали, что дома опять отключилось электричество.

Под «домом» она имела в виду Францию, догадался Боллар. Он кивнул.

– Я звонил родителям. Твоим тоже.

– Как они?

– Хорошо, – солгал он. – Я попросил твоих родителей съездить к моим.

Мари нахмурила лоб:

– Зачем?

– На случай если это все затянется.

– С чего бы вдруг?

– Кто знает…

– А почему к твоим родителям? Ради прелестных сельских пейзажей? Еще раз объехать замки Луары?

– Потому что у них есть своя скважина, дровяная печь и куры.


Берлин

До сих пор Михельсен бывала в ведомстве федерального канцлера лишь в рамках общественных мероприятий. Кроме нее, явились представители всех звеньев Комитета по чрезвычайным ситуациям. После утренних новостей в воздухе повисло напряжение. У входа их встретили сотрудники службы безопасности, и молодой человек вместе со всеми провел ее в конференц-зал на третьем этаже. Там два ассистента помогли ей подключить ноутбук.

Они молча ждали, пока все соберутся. Михельсен заметила, что люди стараются не смотреть друг на друга: никто не хотел выказывать страх. Впереди на стене висели в два ряда десять мониторов. С некоторых экранов смотрели лица пожилых уже мужчин. Некоторые присутствовали еще накануне во время встречи канцлера с главами энергетических концернов. Михельсен узнала Хефгена и фон Бальсдорфа. Они поправляли пиджаки или раскладывали документы рядом с компьютерами, перед камерами которых, очевидно, сидели. Минуты текли. Небо над Берлином было мрачное, как мысли Фрауке. Звук шагов вывел ее из задумчивости.

Бундесканцлер вошел первым. Решительный, серьезный, он пожимал всем руки, и его энергия передавалась окружению. За ним следовал весь его кабинет и главы правительства.

– Благодарю всех, кто пришел, и приветствую тех, кто с нами на видеосвязи, – начал свою речь канцлер.

Теперь со всех десяти экранов на него смотрели лица.

– В связи с последними событиями наше заседание обретает совершенно иное значение, чем предполагалось накануне. Службы безопасности европейских стран считают, что наша энергосеть подверглась масштабной атаке. Чтобы получить представление о том, что это означает для Германии, я запросил у министерств общую картину и сценарий того, что нас ждет.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации