Текст книги "Цитадель Огня"
Автор книги: Марк Энтони
Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 32 (всего у книги 37 страниц)
ГЛАВА 68
Грейс не слишком внимательно слушала рассказ Тревиса, когда осматривала его, чтобы выяснить, не получил ли он серьезных повреждений во время схватки с Эрионом и крондримами. В нескольких местах его куртка была прожжена, но она почти сразу поняла, что Тревис не пострадал. Она кивнула ему и перешла к высокому рыцарю, сидевшему на берегу ручья.
– Бельтан?
Он замер на месте, опустив плечи, но, услышав голос Грейс, поднял голову и улыбнулся.
– Леди Грейс.
И хотя его улыбка была прежней, Грейс сразу почувствовала, как страдает рыцарь.
Ему очень плохо. Вот почему он сидит здесь, в стороне от остальных. Он не может стоять и не хочет, чтобы мы это заметили.
Она опустилась на колени рядом с ним
– Давай, я посмотрю.
Сначала он сопротивлялся, но она сурово посмотрела на него, и он молча убрал руку. Грейс уверенными движениями расстегнула куртку и коснулась его бока прохладными пальцами. Бельтан задохнулся от боли. Грейс наклонилась, чтобы осмотреть рану – швы не разошлись, но Грейс многое бы отдала за возможность сделать рентген, чтобы выяснить, нет ли внутренних разрывов.
Ты же можешь использовать свои собственные возможности, Грейс.
И она решительно обратилась к Дару. Как в зеленых полях Фаланора и на мосту через Димдуорн, она не стала использовать собственную нить, а ухватилась за сияющую золотую нить Бельтана. Грейс быстро проверила брюшную полость. Да, здесь было небольшое внутреннее кровотечение, но оно прекратилось. Опасность ему не грозила. Она приготовилась выпустить его нить…
… и боковым зрением заметила тень. Страх сжал ее сердце. Неужели она случайно воспользовалась собственной нитью? Нет, эта тень меньше и слабее, чем ее собственная, и не связана с ее нитью. Она на нити Бельтана. Грейс всмотрелась внимательнее. Что-то двигалось в самом сердце тени: две окровавленные руки соскользнули с рукояти кинжала.
– Леди Грейс?
Нить выскользнула из ее пальцев. Она заморгала, земное зрение вернулось.
– Что произошло? – Бельтан вопросительно приподнял бровь.
Она отпустила куртку.
– Твои мышцы все еще слабы в том месте, где к ним прикоснулись клыки фейдримов. Из чего следует, что ты можешь легко повредить их снова. Сейчас все обошлось, но в следующий раз последствия могут быть серьезными. Я понимаю, что даю глупый совет, но постарайся соблюдать осторожность.
– Я сожалею, леди Грейс.
– Извинения принимаются. – Она отвела светлые волосы Бельтана с высокого лба. – Ты должен заботиться о себе, Бельтан Кейлаванский. Ты мне нужен. И всем остальным тоже.
Необычный свет загорелся в его глазах. И Бельтан посмотрел в сторону Тревиса.
– Вы так действительно думаете, миледи? – Он говорил совсем тихо. – Вы уверены?
Грейс внимательно всмотрелась в лицо Бельтана, она поняла, что рыцарю причиняла боль не только старая рана в боку.
– Бельтан, – сказала она, повинуясь интуиции. – Когда я осматривала твою рану, то заметила кое-что еще. Две руки, покрытые кровью, которые выпустили кинжал.
Бельтан нахмурился.
– Как странно. Как вы смогли такое увидеть?
– А что это было? Он пожал плечами.
– Иногда ко мне приходит один и тот же сон. Но если он что-то значит, мне об этом ничего не известно. Кроме того, он мне уже довольно давно не снился.
Грейс хотела задать еще несколько вопросов, но Бельтан ее опередил.
– Нам нужно идти, леди Грейс.
Она встала и протянула руку, чтобы помочь Бельтану подняться. После недолгих колебаний он взял ее руку, и боль исказила его лицо, но с помощью Грейс рыцарь встал на ноги. Наверное, он весит не меньше ста килограммов, – подумала она.
Когда Грейс и Бельтан вернулись в лагерь, они увидели своих спутников, стоявших полукругом с удивленно разинутыми ртами. Как только Грейс поняла причину их изумления, она и сама не смогла отвести взгляда от пожилого человека в снежно-белом одеянии, который сидел возле их костра. Он наливал себе чашку мэддока.
Дарж вытащил из-за спины свой огромный меч. Услышав скрежет стали, старик поднял голову и из-под косматых седых бровей взглянул на них золотистыми глазами.
– Ну, едва ли в этом есть необходимость, молодой человек, – проговорил он тихо. – Здесь хватит всем.
Дарж застыл на месте, и на его лице появилось выражение крайнего удивления, впрочем, Грейс так и не смогла решить, что поразило рыцаря – дерзость незнакомца или то, что он назвал Даржа молодым человеком. В следующий момент Мелия бросилась вперед.
– Том!
Старик проворно поднялся на ноги – и успел раскрыть ей объятия.
– Дитя мое, как я рад тебя видеть.
Теперь пришел черед удивляться Грейс. Ей и в голову не приходило, что кто-то может назвать Мелию дитя! Но в этот момент на лице Мелии появилось выражение искренней детской радости, да и сама она, такая маленькая и хрупкая, застыла в объятиях старика, который ростом и сложением не уступал Бельтану.
– Идите сюда, все, – со смехом сказал Фолкен. – Это наш старый друг – мы вам о нем говорили. Точнее, он очень старый друг.
Незнакомец – очевидно, его звали Том – посмотрел на барда сияющими золотыми глазами.
– Вот уж кому не стоит говорить о возрасте, так тебе, Фолкен из Малакора!
Грейс и сама не поняла, как это получилось, но уже через несколько минут они расселись вокруг костра и весело пили мэддок из деревянных чашек, которые им роздал Том. Вот только она сомневалась, что там был только мэддок. Впрочем, с каждой минутой ей становилось очевидно, что Том совсем не так прост, как могло показаться с первого взгляда. Безусловно, он был стар. Глубокие морщины избороздили лицо, борода – такая же снежно-белая, как одеяние – спускалась на грудь, а лысая макушка оказалась идеально гладкой. Уши Тома украшали блестящие золотые кольца.
Однако Грейс пришла к выводу, что морщины Тома – следствие веселого нрава и мудрости. Когда он протянул чашку Эйрин, юная баронесса всплеснула руками и захихикала – редкий случай в последнее время, – а Тира немедленно устроилась у него на коленях.
Лишь на Бельтана веселые манеры Тома не произвели никакого впечатления. Рыцарь устроился у самого края света и тени и молча пил горячий напиток из своей чашки. Один раз Грейс показалось, что глаза Бельтана остановились на Тревисе. Неужели между ними что-то произошло во время схватки с крондримами? Однако в этот момент в руках Грейс оказалась чашка.
– Выпейте, – предложил Том, сверкая глазами. Он наполнил чашку Лирит и Эйрин, которые сидели рядом с Грейс. – И вы тоже, дочери Сайи.
Грейс сделала глоток.
– Кто такая Сайя? – неожиданно сорвался с ее губ вопрос. Она уже несколько раз слышала, как Лирит, Мелия и даже дракон произносили это слово.
Том усмехнулся, продемонстрировав идеальные зубы.
– Вы спрашиваете, кто такая Сайя? Что ж, мое дорогое дитя, вы задали хороший вопрос. Я и сам часто над этим размышляю. Может быть, леди Мелия захочет на него ответить?
Мелия скрестила на груди руки.
– Не собираюсь!
Щеки царственной леди раскраснелись, и она слегка раскачивалась на своем месте. Если бы Грейс не знала ее, она подумала бы, что Мелия слишком много выпила.
Фолкен посмотрел на Лирит.
– Может быть, тогда ответит наставница леди Грейс и леди Эйрин? Честно говоря, я удивлен, что она этого до сих пор не сделала.
Грейс и Эйрин посмотрели на Лирит. Колдунья кивнула и опустила свою чашку. Смех прекратился, и все придвинулись поближе к ней, чтобы услышать ее рассказ.
– В разных местах Сайю называли разными именами, но все они означали одно и то же – Богиня. От Сайи произошел Дух Природы, паутина, которая связывает воедино все жизни. – Лирит пальцем нарисовала на земле круг. – Именно Сайя создала мир. Да и сама она является этим миром, поскольку Зея есть ее тело.
Тревис поскреб заросший подбородок.
– Я думал, что Мировой Кузнец создал мир, когда произнес Первую руну. – Он посмотрел на Фолкена. – Во всяком случае, я слышал такую легенду.
– В нее верят толкователи рун, – спокойно ответила Лирит. – Но существуют и другие легенды о сотворении мира, не совпадающие с теми, которые рассказывают в Серой Башне.
Эйрин провела пальцем по кругу.
– Если Дух Природы произошел от Сайи, почему ты никогда не говорила о ней раньше?
Казалось, Лирит тщательно подбирает слова.
– Сейчас многие колдуньи предпочитают не произносить имя Сайи.
– Почему? – удивилась Грейс. Лирит пожала плечами.
– Кое-кто связывает Сайю с прежними временами и ведьмами.
Теперь Грейс поняла.
– Значит, Сайя вызывает у колдуний незабываемый образ – вот что ты хочешь сказать?
Молчание Лирит уже само по себе послужило ответом. Грейс собралась задать новый вопрос, но раньше заговорила Мелия, все следы опьянения исчезли.
– Не хочется прерывать вашу исключительно интересную теологическую дискуссию, но нам необходимо обсудить ряд важных вопросов. Например, как ты здесь оказался, Том. – Ее янтарные глаза обратились к нежданному гостю. – Кажется, мы договаривались, что ты встретишь нас в Спардисе.
Веселое настроение тут же исчезло. Грейс поставила чашку, и взоры всех путешественников обратились на Тома.
– Верно. Но когда я добрался до Спардиса и обнаружил, что вас там нет, то решил отправиться вам навстречу. Дело в том, что мне удалось кое-что узнать о том, кто украл Крондизар.
Фолкен кивнул:
– Как и нам. Мы вошли в храм в Фол Эренне. Ты был прав – камня там нет. Его украл Дакаррет.
На лице Тома появилась печаль, но потом она исчезла, и на ее место пришел гнев.
– Значит, вот кто за этим стоит. Что ж, я удивлен, если учесть, что удалось узнать мне.
– Что ты узнал, Том? – Мелия накрыла ладонью его руку. – Расскажи нам.
– Я знаю, почему он украл Крондизар, – со вздохом ответил Том. – Он хочет с его помощью пройти превращение.
По спине Грейс пробежал холодок.
– Превращение, – пробормотала она. – Какое превращение?
Том обратил к ней золотые глаза.
– Он хочет превратиться в бога, – ответил он.
ГЛАВА 69
– Много лет назад тринадцать Ниндари воспользовались телами умерших, чтобы попасть на Зею в качестве некромантов Бераша, Бледного Властелина.
Тревис внимательно наблюдал за Мелией. Он почувствовал, как рука Грейс сжала его ладонь, и пожал ее в ответ. Все, затаив дыхание, слушали барда, леди и златоглазого незнакомца.
Фолкен сквозь пальцы руки в черной перчатке смотрел на огонь.
– Похоже, Дакаррету надоело быть человеком, и он хочет снова стать одним из Ниндари.
– Нет, ему недостаточно стать одним из Новых Богов, – возразил Том. – Прежде чем он превратился в некроманта, Дакаррет не был величайшим среди Ниндари. Но сейчас он хочет вернуться в сиянии славы и править Новыми Богами.
Руки Мелии сжались в кулаки.
– Но он не может…
– Боюсь, что может, дорогая.
Морщинистые руки Тома осторожно разжали ее пальцы.
– Но я не понимаю, – сказала Грейс, – почему Новые Боги не пытаются остановить… тех, кто стал некромантами?
– Потому что все делалось втайне, дитя, – грустно ответил Том. – А когда Ниндари узнали об их ужасном деянии, было уже слишком поздно.
– Однако кое-что они сделали, – вмешался Фолкен. – Когда тринадцать взяли мертвые тела и стали рабами Бледного Властелина, девять других покинули свой небесный дом и приняли форму людей, чтобы иметь возможность попасть на Зею и противостоять некромантам.
Слова Фолкена зажгли искру в груди Тревиса.
– Значит, у нас еще остается надежда. Может быть, нам удастся найти кого-нибудь из девяти Ниндари – и они сумеют остановить Дакаррета.
Мелия посмотрела в усыпанное звездами небо.
– Нет, Тревис, больше не стоит ждать помощи от Девяти. Многих из них больше нет. – Она вздохнула. – Слишком многих…
Тревис покачал головой.
– А куда они ушли?
Однако ответил ему Том.
– Некоторые погрузились глубоко под землю, других унес ветер, а кое-кто превратился в морскую пену. Ты даже не можешь себе представить, Тревис, как тяжело богу жить в теле человека, оставаясь бессмертным. После Войны Камней, когда все решили, что некроманты исчезли с лица Зеи, большая часть Девятки отказалась нести свою ношу, они покинули мир.
– Иными словами, вновь превратились в богов? – спросила Эйрин.
– Нет, дитя. Никто из Тринадцати, или Девяти, не мог проделать обратный путь. Они исчезли навсегда.
Тревис содрогнулся. Том сказал, что человек не в силах представить себе, какую тяжкую ношу взвалили на себя боги, возможно, он прав. Однако Тревис прекрасно понимал, что значит отказаться от всего, что ты когда-либо любил. Ведь именно так поступила Девятка, когда сошла на Зею, не так ли?
– Тогда почему он этого не сделал? – спросил Дарж.
– Чего не сделал, молодой человек? – Том посмотрел на рыцаря через костер.
– Если Дакаррет похитил Огненный Камень, – поморщившись, сказал Дарж, – при помощи которого он может стать богом, почему он до сих пор этого не сделал?
Том щелкнул пальцами.
– Хороший вопрос, молодой человек. Именно по этой причине мы до сих пор сидим здесь и ведем разговоры, вместо того чтобы под бичами надсмотрщиков возводить храм великому богу Дакаррету. Огненный Камень способен превратить своего владельца в кого угодно. Но только в том случае, если он знает ключ.
Мелия открыла глаза.
– Конечно, – сказала она, и теперь ее голос звучал спокойно. – У него нет ключа от Крондизара, без которого он не сможет осуществить свое желание.
Том кивнул:
– Вот почему крондримы получаются такими ущербными, и многие погибают, когда идет превращение, которое выбрал для них Дакаррет. Без ключа у Дакаррета нет полного доступа к могуществу Крондизара.
Лирит посмотрела на Фолкена.
– Мне кажется, человек, которого мы встретили на границе Перридона, Паук, говорил о ключе?
– Да, – кивнул бард. – Он говорил о встрече с огневиком, который сказал, что он ищет огненный ключ. У тебя хорошая память.
Лирит кивнула и молча разгладила подол платья.
– Возможно, именно для этого и нужны крондримы, – предположил Бельтан. Светловолосый рыцарь молча сидел немного в стороне от остальных, но сейчас подошел к костру. – У нас сложилось впечатление, будто они что-то ищут, – теперь мы знаем точно.
– Ты прав, сэр рыцарь, – сказал Том. – Дакаррет устроил эпидемию огненной чумы, чтобы создать себе армию рабов, которые найдут для него ключ к Крондизару.
– Я знаю еще одного человека, который упоминал про ключ, – облизнув губы, сказал Тревис.
Все посмотрели на него. Тревис сделал глубокий вдох и повторил слова человека в черном – повелителя рун Майндрота, которые тот произнес в «Шахтном стволе».
Да, именно тебе я должен передать ключ…
Он закончил свой рассказ, и все долго молчали, слышалось лишь потрескивание горящего дерева.
– И он отдал его тебе? – наконец спросил Том.
– Что?
– Ключ. Майндрот передал тебе ключ?
Тревис опустил плечи.
– Нет. Он лишь сказал: «Берегись – он пожрет тебя». А потом… он сгорел.
Из мрака ночи налетел ветер, взметнулось вверх пламя костра, в небо полетели кармазинные искры, которые тут же гасли, подобно звездам.
Фолкен слегка отодвинулся от огня.
– Ну, нам необходимо помешать Дакаррету завладеть ключом к Крондизару.
– А мы успеем его опередить? – спросила Мелия.
– Вы найдете его в Цитадели Огня, – негромко проговорил Том.
– В Цитадели Огня? – встрепенулся Бельтан. Том нахмурился.
– Да. Дакаррет спрятал там Крондизар. Мне удалось узнать, что Цитадель находится в Пустоши, к северо-востоку от Спардиса. Но в твоем вопросе содержится еще что-то, не так ли, сэр рыцарь?
Бельтан ничего не ответил.
– Нам говорил о Цитадели дракон Сфитризир, – пояснил Фолкен.
Тревис повернулся и увидел, что Грейс смотрит на него. Она сжала его руку.
Том нахмурил густые брови.
– Надеюсь, ты знаешь, что драконам нужно верить с большой осторожностью, Фолкен?
– Но они говорят правду, не так ли? – прошептал Бельтан, скорее для себя, чем для Тома.
– Нет, – возразил Том, – драконы говорят собственную правду.
Бельтан покачал головой, но больше ничего не сказал.
– Благодарю тебя, Том, – сказала Мелия. Тира забралась к ней на колени, и леди гладила ее волосы, в то время как девочка смотрела в огонь. – Это знание поможет нам. Впрочем, мне следовало бы догадаться самой. Дакаррет всегда был жестоким и мелким, даже до того, как Бледный Властелин использовал Имсари, чтобы привязать к себе некромантов.
Дарж нахмурился.
– Вы говорите так, словно знали его лично, леди Мелия.
Янтарные глаза сверкнули в свете костра.
– Я действительно его знаю.
Тревис вряд ли смог бы объяснить, как ему удалось связать факты. Может быть, виной тому сотни мелких подсказок – поступки Мелии и ее слова, – но перед ним вдруг возникла ошеломляющая картина: совершенно неожиданная, но все объясняющая.
– Вы, – сказал он, глядя на Мелию через танцующее пламя костра. – Вы одна из них. Верно?
– Одна из кого? – не выдержал Дарж.
– Одна из Девяти. – И прежде чем кто-то успел возразить, Тревис повернулся к старику в белых одеяниях. – И вы тоже. Леди Мелия сказала, что вы старые друзья. – Безумный смех зародился в его груди. – Она только не сказала, насколько старые.
Эйрин покачала головой.
– О чем ты говоришь, Тревис?
– Они боги, Эйрин. Или когда-то ими были. Пока не пришли на Зею, чтобы воевать с некромантами.
Голубые глаза баронессы широко раскрылись. Она посмотрела на Фолкена. После долгой паузы он кивнул – а за ним Бельтан и Лирит.
– Но почему, леди Мелия? – Слова душили Тревиса, но он собрался с духом и продолжал: – Почему вы никогда не говорили нам правду?
– А разве ты рассказал мне, кто ты на самом деле, дорогой?
Тревис ударил кулаком по колену. Нет, такой ответ его не устраивает.
– Фолкен, почему ты молчишь?
На губах у Мелии появилась улыбка, но глаза оставались печальными.
– У Фолкена полно своих секретов, дорогой. В конце концов, не я одна знакома с Дакарретом.
Тревис в изумлении уставился на барда.
– О чем она говорит? Как ты мог знать Дакаррета?
Фолкен молчал так долго, что Тревис уже решил: ответа не будет. Потом бард поднял руку в черной перчатке.
– Это сделал со мной Дакаррет.
Все смотрели на барда, не в силах заговорить. Голос Фолкена стал горьким, точно яд.
– Он взял мою руку в качестве награды. И напоминания. За роль, которую я сыграл, сам того не зная, когда приложил руку к гибели королевства.
– О каком королевстве ты говоришь, Фолкен? – тихо спросил Дарж.
Бард сжал в кулак руку в черной перчатке и произнес одно слово:
– Малакор.
Мелия накрыла ладонью его кулак, в ее глазах сияла печаль.
– Ты не должен себя винить, дорогой.
Фолкен опустил руку.
– Да, это сделают другие.
Эйрин сжала левой рукой подол своего платья.
– Но этого не может быть. Малакор пал семь столетий назад.
– Да, – кивнул Том, – совершенно верно.
Тревис уже ничему не удивлялся.
– Конечно, Фолкен из Малакора. Именно так он представился мне в Зимнем лесу. Из чего следует, что…
– Семьсот сорок два года, – закончил за него бард с невеселым смехом. – Тебе стало легче, когда ты узнал истину?
– Но как? – просто спросила Грейс. Фолкен пожал плечами.
– Дар Дакаррета. Я буду жить вечно, чтобы помнить, какие деяния совершила рука, которую я потерял.
Мелия обняла барда, и они склонили головы, а Том смотрел на них, и в его золотых глазах стояли слезы.
Игла скорби пронзила сердце Тревиса… потом он решительно тряхнул головой. Кто такие эти люди – нет, эти существа, – чтобы использовать их всех? Они даже хуже, чем Сфитризир. Как и «Дюратек», дракон ничего от них не скрыл. Мелия и Фолкен больше походили на Ищущих – открывали только то, что им было удобно в данный момент.
Грейс удивленно смотрела на него.
– Тревис, что случилось?
Он вскочил на ноги, с гневом глядя на барда и янтарно-глазую леди.
– Ну и какие еще секреты вы скрыли от нас? – с ядовитой усмешкой спросил он.
Губы Мелии вытянулись в тонкую ниточку. Потом она вновь склонила голову, оперлась на плечо Фолкена и заговорила, но теперь в ее голосе не слышалось ни гнева, ни печали, а лишь бесконечная усталость.
– Оставь нас в покое, Тревис. Пожалуйста. Оставь нас в покое.
Гнев ушел, так вода выливается из пробитой пулей фляги, и он ощутил пустоту. Опустившись на землю, Тревис посмотрел на побледневшие лица остальных. Потом его руки коснулись легкие пальцы.
– Все в порядке, Тревис, – тихо проговорила Грейс. – Они все еще Мелия и Фолкен.
Я знаю, – хотелось ему ответить. – Но остался ли прежним я сам?
Но он лишь опустил голову ей на колени и заплакал.
ГЛАВА 70
Со спины Шандис Грейс разглядывала замок, вздымающийся в небо над туманными водами озера.
Ну, похоже, я сумела сюда добраться, Бореас.
Грейс засунула руку под плащ и нащупала свернутый пергамент. Казалось, прошла вечность с тех пор, как Бореас дал ей рекомендательное письмо. За время их долгого путешествия Грейс стала участницей событий, о которых и подумать не могла. И практически забыла о поручении, которое дал ей король Бореас тем летним утром в Кейлавере – выступить в роли шпиона в замке Спардис. Но в конце концов путешествие привело ее к замку, где она и должна была оказаться.
Вот только с вами нет двух рыцарей и мальчика, Грейс.
Ее сердце сбилось с ритма. Стоило ли жертвовать их жизнями? Может быть, Каллет и Меридар погибли зря? А Дейнен?
Но Грейс знала, что все жертвы – и их путешествие, спасение Тревиса, поручение, которое ей дал Бореас – окажутся бессмысленными, если они не найдут способ помешать Дакаррету добраться до ключа к Огненному Камню. И это при том, что Грейс не слишком верила в богов. Да и не под силу ей с ними сражаться.
А тебе и не придется сражаться с ним, Грейс. Ни тебе, ни Тревису. Фолкен и Мелия отправятся в Цитадель Огня и встретятся с Дакарретом. Одни.
Пока Фолкен и Мелия оставались непреклонными относительно тех вопросов, которые обсуждались утром, Бельтан говорил с поразительной горячностью – Грейс еще не приходилось слышать, чтобы его голос сохранял жесткость и неподатливость стального клинка.
– Вы не пойдете в Пустошь, леди Грейс. Тревис тоже. Вы меня понимаете?
Грейс и Тревис с удивлением посмотрели на светловолосого рыцаря, слишком ошеломленные, чтобы спорить. Бельтан скрестил руки на широкой груди.
– Дракон сказал, что вы оба погибнете, если отправитесь в Цитадель Огня. Значит, вы туда не пойдете. Вы останетесь в Спардисе, где я буду за вами присматривать.
Грейс знала, что ей не следует этого говорить, но слова уже сорвались с ее языка.
– А как же леди Мелия?
Зеленые глаза Бельтана стали холодными и отрешенными, но Мелия подошла к нему и положила руку на плечо.
– Я освобождаю сэра Бельтана от обязанностей рыцаря-хранителя.
Бельтан удивленно уставился на леди Мелию.
– На данное время, – быстро добавила она, встретив его взгляд. Потом повернулась к Грейс. – Будет лучше, если мы с Фолкеном проделаем это путешествие вдвоем, дорогая. Нам придется побывать в таких местах, где… не могут существовать смертные. Вы все останетесь в Спардисе и подождете нашего возвращения.
Если вы возвратитесь, – добавила про себя Грейс, но произнести эти слова вслух не осмелилась. Она прекрасно понимала, что если Мелия и Фолкен потерпят поражение, то все остальное потеряет всякий смысл. Огонь найдет каждого из них.
Сейчас, сидя в седле своего вороного жеребца, Фолкен показал в сторону Спардиса.
– Так мы въезжаем в замок?
Эйрин зябко куталась в плащ.
– Да, и поскорее. Будет просто замечательно хотя бы на время избавиться от холода и сырости.
Грейс поплотнее запахнула полы своего плаща. Много раз, когда они скакали по жарким равнинам Перридона, ей хотелось сбросить плащ на землю. Однако сегодня, когда они подъезжали к замку, температура резко упала, и влага в виде мелких жемчужин появилась всюду, куда только могла попасть. Именно таким Грейс и представляла себе Перридон: окруженным холодным туманом и тайной.
Дарж первым направил своего коня вниз по склону, остальные последовали за ним. Даже и без колеблющегося полога тумана сосчитать башенки Спардиса было бы совсем непросто. Большие и маленькие, толстые и вытянутые вверх, уходящие к небесам и приземистые – они венчали остров, находящийся посреди серебристого озера.
Грейс направила Шандис к белой кобыле Мелии. Ей хотелось кое-что узнать.
– А куда пойдет он, Мелия? Я имею в виду Тома.
Мелия не сводила глаз с замка.
– У него есть другие дела, дорогая. К тому же, подобные задачи не для Тома. Он всегда был самым кротким из нас.
Грейс вздрогнула – и не только от холода. Из нас. Одного из Девяти, – хотела сказать Мелия. Грейс посмотрела на царственную леди, а потом ее взгляд устремился к ехавшему рядом барду. В голове у нее все перепуталось после того, как они узнали правду о Мелии и Фолкене. Они бессмертны – и забыть об этом невозможно. А с другой стороны, все осталось, как прежде – ведь Мелия и Фолкен не перестали быть Мелией и Фолкеном только потому, что Грейс узнала их тайну. Наверное, дело в том, что изменилась сама Грейс.
Они выехали на мощеную дорогу, которая шла по насыпи к острову в озере, копыта лошадей зацокали по камням. Туман сомкнулся над ними, скрыв воду, и у Грейс появилось ощущение, будто они едут по мосту через море облаков. Потом туман расступился, и перед ними возникли деревянные ворота, окованные железом.
Лирит взглянула на Фолкена.
– Неужели ворота в замок закрыты даже днем?
– Да, в Спардисе так принято, – со смехом ответил бард. – Подозрительность здесь правило, а не исключение.
Дарж мрачно посмотрел на закрытые ворота.
– Ну и как мы войдем?
– Постучим, – заявила Мелия.
Она легко соскочила с лошади и решительно зашагала к воротам.
Фолкен, Грейс и Эйрин последовали за Мелией, а их спутники остались с лошадьми. Однако стучать не потребовалось, поскольку в воротах открылось маленькое решетчатое оконце.
– Убирайтесь! – прогремел голос. – Вас здесь не ждут!
Волчья усмешка появилась на лице Фолкена.
– Мне здесь нравится. Они такие дружелюбные.
– Да, я заметила, – кивнула Мелия.
Они остановились перед воротами. Сквозь решетчатое окно Грейс видела стальной шлем и пару злых глаз.
– Меня зовут Фолкен Черная Рука, – заявил бард. – Со мной леди Мелия, ее высочество Эйрин, баронесса Эльзарская, и ее сиятельство Грейс, герцогиня Беккеттская. Мы просим королевского гостеприимства.
Глаза воина округлились, но потом в них вновь появилась подозрительность.
– Я не могу вас впустить, лорд Фолкен. В Перридоне нет короля, а регент приказал закрыть ворота замка, чтобы защитить его от чумы. Вам придется уйти.
Грейс не могла не признать, что регент отдал вполне разумный приказ – надеясь избежать нежелательных контактов и не впускать в замок чуму. И все же им было необходимо попасть в Спардис. Она вытащила из-под плаща свернутый пергамент.
– У меня рекомендательное письмо от короля Бореаса. Он просит, чтобы вы…
– Я не служу королю Бореасу, – послышался разгневанный голос из-за ворот. – Я уже сказал – до своего возвращения регент никого не разрешил впускать в Спардис. Уходите.
Грейс открыла рот, но Мелия проплыла мимо нее. Из-под прикрытых ресниц полыхали янтарные глаза.
– Регент ждет нас, – успокаивающе сказала она. Наступила пауза, а затем послышался все тот же голос, но теперь он звучал уже не так уверенно.
– Регент ждет вас?..
– Мы его гости, – сказала Мелия.
– Да, вы его гости…
– Хорошо, – кивнула Мелия. – А теперь пора открыть ворота – в противном случае регент будет тобой недоволен.
Ужас появился в глазах воина.
– Нет! Этого нельзя допустить!
Оконце захлопнулось, послышался скрежет, и створка ворот медленно отошла в сторону. Бард жестом подозвал остальных, и они приблизились к воротам, ведя на поводу лошадей.
Фолкен наклонился к Мелии, когда они проходили сквозь ворота, и прошептал:
– Я знал, что ты не сможешь удержаться от искушения надавить на него.
– Ничего подобного, – с достоинством возразила Мелия. – Я на него не давила, а лишь подтолкнула к нужному решению.
– Подтолкнуть. Надавить. Не вижу разницы.
– Разница состоит в том, что я бы смогла войти, а ты нет.
Фолкен ничего не успел ответить, а Мелия, вздернув подбородок, прошествовала вперед.
Стражник – в доспехах из какого-то темного полированного металла – вышел им навстречу и вежливо поклонился.
– Вы можете оставить лошадей здесь – уверяю вас, они будут в полном порядке. А теперь следуйте за мной, я отведу вас в главный зал к гофмейстеру.
– Конечно, ты так и поступишь, дорогой, – сказала Мелия. Грейс решила, что стражник выбрал не самый короткий путь в замок, поскольку они попали в бесконечный лабиринт, окутанный туманом. Они петляли среди башенок, узких переходов и хрупких мостиков, и она довольно быстро поняла, что никогда не нашла бы дорогу назад.
– Жители Перридона любят все усложнять, – проворчала Мелия.
Фолкен пожал плечами.
– Наверное, дело в местной воде.
Наконец стражник открыл двойные двери, и они вошли в помещение, которое напомнило Грейс главный зал Кейлавера. Высокие, украшенные гобеленами стены тянулись к потемневшим от дыма потолочным балкам. В дальнем конце находилось возвышение, на котором стояло большое резное кресло. В данный момент оно пустовало. Однако на нижних ступенях помоста имелось другое кресло, на котором сидел человек с впалой грудью, чьи глазки – маленькие и бегающие – напомнили Грейс хорька, которого однажды принес в госпиталь студент.
Стражник представил гостей, и гофмейстер – лорд Сайферд – пришел в ярость из-за того, что их впустили в замок. Впрочем, после короткого разговора с Мелией Сайферд сменил гнев на милость.
– Вы должны меня простить, – сказал он, с трепетом глядя на Мелию. – Я и представить себе не мог, что к нам пожаловали такие высокие гости. Можете не сомневаться, виновные будут жестоко наказаны. – И Сайферд бросил свирепый взгляд на стражника, чьи глаза чуть не вылезли орбит.
– Ну, только не слишком жестоко, – попросила Мелия, положив руку на плечо гофмейстера.
Он тут же принялся кивать:
– Конечно, миледи.
Мелия самодовольно улыбнулась.
Грейс подошла к гофмейстеру и проговорила:
– Лорд Сайферд, нам сказали, что регент в отъезде.
– Да, миледи, совершенно верно. До нас дошли слухи, что на дальних окраинах доминиона началась чума. Регент уехал, чтобы узнать, чем он может помочь людям. – Сайферд прижал руку к впалой груди. – Он такой добрый и отважный человек.
– Не сомневаюсь, – сказала Грейс. – Но сейчас я хотела бы повидать королеву Инару.
Сайферд вздохнул.
– Увы, это невозможно. Королева пребывает в уединении, оплакивая смерть своего супруга, короля Персарда.
Грейс прикусила губу. Плохая новость. Она хотела поговорить с Инарой. Хотя королева была очень молода, беседа с ней помогла бы Грейс понять политическую ситуацию в Перридоне.
– А герцог Фальдеран или лорд Сул? – поинтересовалась она. – Могу ли я поговорить с кем-нибудь из них?
– И вновь я должен вас разочаровать, миледи. После смерти короля лорд Сул отбыл в свои владения на севере Перридона. Герцог Фальдеран находится в Спардисе, но он серьезно болен и не принимает посетителей.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.