Текст книги "Тайна голубя-хромоножки. [Тайна двупалого голубя]"
Автор книги: Мэри Кэри
Жанр: Детские детективы, Детские книги
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)
Тайная пирушка
– Вы даже не представляете, как я вам благодарен, – сказал мальчикам Гектор Себастьян. – В кои-то века хоть ленч себе нормальный устрою.
Дело происходило на следующее утро после того, как был найден мертвый голубь. Гектор Себастьян и Три Сыщика сидели на кухне у Гектора в его доме в горах недалеко от Малибу.
Дом этот раньше был рестораном «У Чарли». Мистер Себастьян купил его после того, как его детективный роман «Темное наследие» был продан за приличную сумму киношникам. И теперь новый хозяин занимался тем, что превращал бывший ресторан в «нормальный» дом.
Впрочем, кухню переделывать не было нужды. Это было большое, светлое помещение, прекрасно оборудованное самыми современными плитами, духовками, морозильниками, холодильниками, грилями, – словом, всем, с помощью чего можно приготовить обед на пятьдесят-шестьдесят человек.
В этой кухне любому уважающему себя повару захотелось бы закатать рукава и начать стряпать.
К несчастью, вьетнамец Хонг Ван Дон – повар мистера Себастьяна, – видимо, не относился к числу уважающих себя кулинаров. Одно время Дон регулярно смотрел кулинарные программы по ночному телевидению, и в результате меню хозяина состояло лишь из готовых пицц, рыбных палочек и блюд из спагетти с консервами.
Известный писатель без сожаления вспоминал это время. А некоторое время назад Дон открыл для себя дневное телевидение. Он стал фанатичным поклонником программ здоровья, в которых всем советовали есть холодное пюре из репы и сырую рыбу.
Но сейчас Дона, к счастью, не было дома.
– Бекон, яйца, сосиски, ветчина, а пока мы все это едим, я пожарю картошку по-французски, идет? – предложил Гектор Себастьян своим юным друзьям, доставая продукты из большой хозяйственной сумки, с которой он только что вернулся из магазина.
Питу это понравилось: он вспомнил, что как-то раз писатель предложил им на ленч лишь вареный рис.
– Что сейчас поделывает Дон? – спросил Пит. – Он все еще подает вам сырую рыбу, мистер Себастьян?
– Хорошо бы, – ответил Гектор Себастьян, мелко нарезая картошку. – Вчера на обед я ел морские водоросли.
Пит пересыпал нарезанную картошку в специальный металлический дуршлаг и опустил его в кипящее масло. Боб разложил на разогретой сковороде сосиски и ветчину, а Гектор Себастьян принес яйца.
В прежнее время Гектор Себастьян был частным детективом в Нью-Йорке. Однажды его серьезно ранили в ногу, и, проходя долгий курс лечения, он стал писать детективные романы. Нога зажила, но мистер Себастьян слегка прихрамывал и ходил с тростью.
– Как хорошо, что приятель Дона живет так далеко, – сказал писатель, когда они вчетвером, усевшись вокруг кухонного стола, принялись за еду.
Дон направился к своему другу-японцу, с которым они вместе занималась каратэ в клубе здоровья Малибу. Вьетнамец согласился передать приятелю записку на японском языке, чтобы тот, по просьбе Трех Сыщиков, перевел ее.
– Дон вернется не раньше чем через час, – продолжал Себастьян. – За это время мы тут все как следуют, подчистим. – Писатель улыбнулся Первому Сыщику, сидевшему напротив него за столом. – Ты, наверное, не будешь есть картошку, Юп?
Юпитер вежливо покачал головой. Он был доволен тем, что нашел в себе силы отказаться от жареной картошки. А от ветчины, яиц и даже сосисок не толстеют.
– Так что же это за секретное послание на японском? – спросил Себастьян. – Или, может, вы считаете, что слишком рано мне рассказывать об этом случае?
Первый Сыщик помедлил с ответом. Он знал, какой живой интерес проявляет писатель детективных романов ко всем их расследованиям, и был благодарен Гектору Себастьяну за дружескую помощь. Юп думал о том, стоит ли сейчас рассказывать о деле, которое еще не завершено, и решил, что стоит.
Он рассказал о том, как они нашли записку, привязанную к ножке мертвого голубя, и как Боб, видевший прежде книги на японском языке, догадался, что и записка написана по-японски.
– Что ж, я очень рад, что вы пришли ко мне, – сказал мистер Себастьян. – Или, точнее, к Дону. Я несколько месяцев не ел такого вкусного ленча.
Писатель взял трость, висевшую на спинке его стула, и поднялся на ноги.
– А теперь лучше уничтожить все следы нашего пира – до того, как Дон вернется, – промолвил Себастьян. – Не представляю даже, что скажет Дон, когда увидит, что я ел нормальную пищу.
Три мальчика успели уже вымыть сковородку и ставили на место последние чистые тарелки, когда услыхали, что машина вьетнамца подъехала к дому.
– Быстрее. Идемте в комнату! – воскликнул Гектор Себастьян и, прихрамывая, побежал в огромную гостиную, окна которой выходили на океан. Там он уселся за небольшой столик, стоявший в углу комнаты. Три Сыщика присоединились к нему.
Юп слышал, как открылась и закрылась дверь в кухню, – Дон вошел в дом с черного хода. Мальчик от нетерпения ерзал в своем кресле: через несколько секунд они узнают тайну записки, привязанной к ножке голубя. Это поможет им сделать еще один шаг к разгадке таинственной истории с убитыми птицами.
Юпитер ждал, вытянув от напряжения шею.
Первый Сыщик слышал, как вьетнамец ходит по кухне, как он остановился и возмущенно хмыкнул.
Наконец Хонг Ван Дон появился из-за ряда книжных шкафов, отделявших кабинет Себастьяна от гостиной.
– Ну что? – вскричал Юпитер, вскакивая на ноги. – О чем написано в записке?
Вьетнамец остановился в нескольких футах от стола, уперев руки в бока.
– Сначала я задам один вопрос, – заявил он. – Вопрос о…
– Ну, пожалуйста, – взмолился Юпитер. – Пожалуйста. Записка. О чем она?
Дон, нахмурившись, задумался. Потом он, похоже, пришел к какому-то решению.
– Хорошо, – произнес он. – Сначала я отвечу на ваш вопрос. Но потом вы ответите на мой.
Дон вытащил клочок бумаги из кармана и взглянул на него.
– В записке написано: «Сегодня нет жемчужин».
– Сегодня нет жемчужин, – задумчиво повторил вслед за ним Юп.
Он лихорадочно думал. Жемчужины. Голуби. Дохлые ястребы. Сороки. Паркер Фрисби.
– А теперь отвечайте на мой вопрос, – сурово произнес вьетнамец. – Откуда в кухне эта омерзительная вонь?
Демонстрация силы
Покинув дом Гектора Себастьяна, Три Сыщика отправились прямиком в свой штаб.
У них было так много нерешенных вопросов, что Юпу не терпелось поскорее сесть на свой вертящийся стул и обсудить все с Питом и Бобом. Что им было нужно – так это обдумать все как следует.
Мальчики подъехали на велосипедах к складу и зашагали к своей резиденции.
– Ах вот вы где! – воскликнула тетушка Матильда, выходя им навстречу.
Она была доброй женщиной и с радостью взяла к себе Юпитера, когда его родители умерли. Но у тети Матильды была одна маленькая слабость. Ей нравилось, когда мальчики работают.
И сейчас у нее была для них работа. Дядюшка Титус купил целый грузовик железных уголков – их надо было рассортировать и разложить в деревянные ящики.
Юп вздохнул, увидев огромную кучу металла. Он знал: уже если тетя Матильда что-то задумала, то сопротивляться ей бесполезно. Мальчик понял, что эта работа займет у них не меньше двух часов.
На самом деле понадобилось чуть больше времени: когда они все закончили, тетушка проверила каждый ящик с железными уголками и только после этого отпустила их.
– Хорошо, – заявила она. – Вы неплохо поработали. А теперь можете возвращаться к вашим головоломкам.
Юпитер никогда не говорил тете Матильде, что он, Боб и Пит были настоящими сыщиками. Тетушка считала, что они состоят членами какого-то клуба и встречаются для того, чтобы решить кроссворды и шарады из газет и журналов.
Юп дождался, пока она уйдет в контору склада, а затем бросился к мастерской. Там он отодвинул в сторону железную решетку, которая, казалось, была прислонена к старому печатному станку.
В этом месте находился еще один тайный лаз в штаб – большая гофрированная труба. Это был так называемый Туннель Два. Мальчики поползли по трубе, а Пит, который был последним, задвинул решетку.
Когда они доползли до конца трубы, Юп толкнул крышку люка у себя над головой и вскарабкался наверх в штаб.
Первым делом он посмотрел на автоответчик. Лампочка не горела, значит, сообщений им не оставляли. Юп уселся за стол… Пит развалился в старом кресле-качалке, а ноги положил на выдвижной ящик карточного шкафа. Боб сел на табуретку, прислонившись спиной к стене, и вытащил свою записную книжку.
Первым, как обычно, заговорил Юп.
– Жемчужины, – произнес он. – Они все время фигурируют в этом деле.
– Как и голуби, – добавил Пит, наблюдая за Цезарем, который сидел в большой клетке. – Голубь-хромоножка. Живые голуби. Мертвые голуби.
– Жемчужины, – твердо повторил Юп. – В записке было написано: «Сегодня нет жемчужин». Морин Мелоди обожает жемчуг. У нее была сорока, прирученная приносить жемчужины.
– Эдгар Аллан По, – кивнул Боб, отрываясь от своей записной книжки. – Голубь принес в клюве жемчужину, когда мы были у мисс Мелоди. И она сказала: «Это уже третья жемчужина за этот месяц».
– А потом кто-то убил Эдгара Аллана По, – задумчиво продолжил Юпитер. – Возможно, Паркер Фрисби. А Фрисби – ювелир, и он покупает и продает жемчуг. Итак, если жемчужины играют главную роль в этом деле… – Юп всегда перечислял все факты, когда размышлял вслух. Но если жемчужины – главное в этом деле, то какое отношение к ним имеют голуби? В чем связь?
Юп прервался, услышав телефонный звонок. Мальчик включил спикерфон, чтобы его друзья могли слышать весь разговор. Затем он снял трубку.
– Добрый день. Это Юпитер Джонс? – Тревожный мужской голос был им знаком. – Я хотел бы поговорить с Юпитером Джонсом.
– Юпитер Джонс у телефона, – проговорил Первый Сыщик.
– А-а, – протянул собеседник. – Надеюсь, вы помните меня. Мы встречались в ресторане «Морской конек» два дня назад. Я оставил там ящик. Точнее, забыл его. А когда я приехал назад, официантка сказала мне, что мой ящик забрали вы.
Юп прикрыл микрофон рукой:
– Это Мигун, – взволнованно прошептал он.
– Алло! – нервно закричал мужчина. – Алло! Вы меня слышите?
– Да, конечно, – заверил его Юп. – И, конечно, я прекрасно все помню.
Долгая пауза.
– Вы взяли его? – наконец проговорил человек. – Вы взяли мой ящик?
– Да, взяли, – ответил Юпитер. – Большой квадратный ящик, завернутый в марлю. С ним все в порядке. Мы ждали, когда вы позвоните.
– Слава Богу, – с облегчением произнес его собеседник. – Вы очень любезны. И я считаю, вы заслуживаете награды. Если вы привезете мне ящик, я… я дам вам двадцать долларов за беспокойство.
– Благодарю вас, – сказал Юпитер. – Куда привезти его?
– Ну, я знаю, где вы живете, то есть я хотел сказать, я знаю, что вы живете в Роки-Бич, так почему бы нам не встретиться где-нибудь там? Например, у стоянки Трасти-Банка?
– Отлично, – промолвил Юп. – В какое время вам удобно?
– В девять вечера?
Юп согласился.
– Значит, в девять, – еще раз нервно повторил человек.
– Ух ты! – воскликнул Пит, когда Юп повесил трубку. – Двадцать долларов!
Казалось, Первый Сыщик не слышит его. Он глубоко задумался, кусая нижнюю губу.
– Я сохранил эту марлю, – сказал Боб. – Ты хочешь посадить Цезаря в маленькую клетку и завязать марлю по-прежнему?
Юп ответил не сразу.
– Давайте лучше обдумаем то, что сказал нам Мигун, – покачав головой, произнес мальчик. – Он сказал: «Я знаю, что ты живешь в Роки-Бич». Об этом он мог догадаться по телефону на нашей визитной карточке. Но я считаю, что правду Мигун сказал в первый раз. Он точно знает, где я живу.
– Значит это Мигун подменил голубей, – вставил Боб.
– Совершенно верно, – согласился Юп. – Я, собственно, так и думал. Итак, Мигун знал, что я врал, сказав ему, что мы не открывали клетки. Он знал, что я вру, и не остановил меня. И если мы отдадим ему ящик в том виде, в котором взяли его, Мигун скажет: «Спасибо большое» – и…
– И даст нам двадцать долларов, – напомнил Пит.
– И унесет Цезаря, притворяясь, что он думает, будто в клетке по-прежнему его голубь-хромоножка. И мы больше никогда не услышим о нем. И делу конец.
– И что ты хочешь сделать? – спросил Боб.
– Я хочу раскрыть его планы, – ответил Юп. – Мы отдадим ему голубя в клетку без марли. И, может, тогда Мигун ответит на наши вопросы. Как ты считаешь, Пит?
Пит почесал голову:
– О’кей, – осторожно согласился он. – Жаль терять двадцать долларов. Но я думаю, ты прав. И если мы хотим решить эту загадку, то нам не обойтись без ответов Мигуна.
Бобу и Питу надо было идти домой ужинать. Перед уходом они договорились встретиться на стоянке Трасти-Банка без десяти девять.
В половине девятого Юпитер привязал к багажнику своего велосипеда клетку с голубем и поехал в город.
Банк находился на Мейн-стрит, недалеко от магазина мистера Фрисби. Юп заехал на стоянку и остановился позади большого белого здания. Там было всего лишь несколько машин: банк уже закрылся и стоянка была освещена не полностью.
Юп слез с велосипеда, прислонил его к стене, выключил фонарь и принялся отвязывать клетку от багажника.
Юпитер огляделся по сторонам. Вокруг было пустынно, владельцев пяти-шести автомобилей, стоящих на стоянке, не было видно.
Юп взглянул на часы. Без четверти девять. Пятнадцать минут до встречи с Мигуном. Пять минут до приезда Боба и Пита. Юп решил подождать друзей у ворот – там было светлее от уличных фонарей. И он направился, было туда, как услыхал крик:
– Стой, где стоишь!
Голос раздавался у него за спиной.
Юп послушно остановился, прижимая клетку к груди.
– А теперь повернись!
Юп повернулся, стараясь делать это как можно медленнее.
Из тени к нему вышел человек. Его правая рука была вытянута вперед. Он держал в ней что-то. И это «что-то» слегка сверкало даже в ночной темноте.
Тут Юп догадался, что сверкает направленное на него дуло пистолета. Он не мог оторвать от него глаз.
– А теперь положи клетку на землю перед собой!
Юп нагнулся и поставил клетку. Человек подошел ближе. Не опуская пистолета, он наклонился и внимательно рассмотрел птицу.
– Хорошо.
Человек выпрямился. Юп сумел как следует разглядеть его. Он видел черный плаз, темные очки и густую бороду, покрывающую все лицо незнакомца. Паркер Фрисби!
– Повернись и ляг на землю, лицом вниз!
Юп обратил внимание, что человек говорит приглушенным голосом. Казалось, ему трудно произносить слова. «Он так же испуган, как и я, и пытается это скрыть», – мелькнуло в голове у мальчика.
Человек угрожающе помахал пистолетом. Юп повернулся и лег на землю.
– Заложи руки за спину!
Юпитер послушался и услышал какой-то звук. Как будто что-то рвется, подумал он. Или… или от рулончика лейкопластыря отрывают кусок, догадался он, когда его руки оказались крепко связаны пластырем у него за спиной.
Мальчик не пытался сопротивляться. Он прекрасно помнил тусклый блеск пистолета. Поэтому он лежал спокойно, когда человек связал и его ноги.
Юп так и не пошевельнулся, прислушиваясь к звуку удаляющихся шагов. Вот мелькнули огни машины. Связанный по рукам и ногам, он не мог поднять головы, но осторожно повернуть ее Юпу удалось.
Машина уже двигалась. Из-за темноты он не смог определить марку машины. Автомобиль с ревом промчался в каких-нибудь двадцати ярдах от Юпа, резко повернул у выезда со стоянки исчез.
Юп проклинал все на свете. Он должен был дождаться Пита и Боба! И не надо было идти одному на темную стоянку. Не надо было брать с собой велосипед…
Вскоре он услышал шаги и увидел свет велосипедных фонарей.
– Пит! – позвал он. – Боб!
Спустя мгновение его друзья ловко сняли пластырь с его рук и ног. Юп приподнялся и сел. Он рассказал двум Сыщикам о том, что произошло.
Пит тихо присвистнул:
– Так у него был пистолет?
– Насколько я понял, да, – произнес Юп, вставая на ноги. – Разумеется, я не просил его стрелять, поэтому не знаю, был ли пистолет заряжен. – Юпитер отряхнул колени. – А вы что-нибудь видели?
– Машину, – кивнул Боб. – Черную машину.
Боб нахмурился, протирая стекла очков.
– А я-то решил, что это машина Мигуна. Я заметил буквы на номерах. МОК. Как у…
– Как на черной машине Мигуна – той самой, на которой он уехал из «Морского конька», – договорил за него Юп. – И как на…
Первый Сыщик замолчал, так как не был абсолютно уверен… Но Юпитер отлично помнил, как из-за магазина Паркера Фрисби пулей вылетела черная машина, когда они вышли оттуда на улицу. Автомобиль несся с такой скоростью, что мальчик не успел разглядеть номера, но он заметил первую букву. – М.
– Что будем делать? – спросил Пит. – Цезарь теперь у Фрисби и…
– И когда появится Мигун, то что мы ему скажем? – спросил Боб.
Юп посмотрел на часы. Было без двух девять. Его все еще немного трясло, когда он вспоминал этот пистолет.
– А мы ничего ему не скажем, – принял Юпитер решение. – Потому что не станем дожидаться его. Давайте-ка пораскинем мозгами, а завтра утром встретимся в штабе.
Три Сыщика прекрасно знали, что такое «пораскинуть мозгами». Именно это выражение они употребляли, когда сталкивались с особенно трудными случаями. И для них оно означало, что они на время расходятся и направятся в разные места.
Итак, в тот вечер Три Сыщика сели на свои велосипеды и каждый отправился к себе домой.
Юп плохо спал в эту ночь. Ему слишком многое надо было обдумать. Как правильно сказал Пит, они потеряли Цезаря. И разговора с Мигуном не произошло. К тому же, им нечего было сказать Морин Мелоди. Не могли же они пойти к ней и сообщить, что это ее друг Паркер Фрисби убивает птиц. Да и доказать этого они не могли. И, что хуже всего, Юпитер не мог придумать хоть сколько-нибудь разумного объяснения тому, что ювелир убил Эдгар Аллан По. Если это вообще сделал он.
Похоже, дела Трех Сыщиков складывались не самым лучшим образом. Им оставалось одна надежда – ждать, что Мигун позвонит еще раз и спросит, почему они не пришли на назначенную встречу.
Это хотя бы даст им возможность поговорить с Мигуном. А уж когда Мигун услышит, что голубя похитили, он, возможно, скажет что-нибудь, и у них появится еще одна ниточка к решению загадки.
А может, им все же следовало дождаться его на автомобильной стоянке, с сожалением подумал Юп и наконец-то заснул.
С самого начала летних каникул Юпитер очень мало ел за завтраком. Обычно это был сухой тост и стакан обезжиренного молока. Тетушку Матильду очень беспокоило отсутствие аппетита у ее любимого племянника. Но когда на следующее утро она предложила Юпитеру яичницу с ветчиной и «мягкого хлебушка», у Первого Сыщика не хватило сил отказать ей. Он съел все до последнего кусочка, а потом направился на склад – ждать своих друзей.
Юпитер уже подходил к Туннелю Два, чтобы залезть в штаб, когда увидел голубя. Он тоже заметил мальчика и, переваливаясь с боку на бок, засеменил ему навстречу.
Первый Сыщик наклонился, и голубь позволил взять себя в руки. Мальчик уставился на птицу, внимательно осматривая каждое перышко его блестящих крыльев и хвоста. Юпитер смотрел на его красивую головку и блестящие глазки.
Сомнений не было. Юп узнал бы этого голубя где угодно. Он просто не мог ошибиться.
В его руках был Цезарь.
Восточные гости
– Точно, это Цезарь, – заявил Пит. – Готов поклясться в том. Вот эти пятнышки на хвосте. К тому же совершенно ясно, что он знает нас. Правда, ведь, Цезарь?
Три Сыщика собрались в штабе. Цезарь, которого снова посадили в большую клетку, весело клевал зернышки кукурузы.
– Паркер Фрисби, угрожая мне пистолетом, крадет голубя, – рассуждал вслух Первый Сыщик, кусая нижнюю губу с такой силой, что казалось, он вот-вот оторвет ее.
– А через несколько часов он приносит птицу назад и отпускает возле штаба! Почему? Зачем? Зачем?!
Юпу казалось, что в этом деле было гораздо больше таинственных «почему?» и «зачем?», чем во всех их предыдущих делах.
– А может, он вовсе не приносил его назад? – проговорил Боб, водворяя пальцем на место свои очки, которые то и дело сползали у него с носа.
– Что ты хочешь сказать? – спросил Пит. – Цезарь же здесь, не так ли?
– Да я все книжку о голубях вспоминаю, – объяснил Боб. – Во время второй мировой войны с помощью почтовых голубей передавали всякие сообщения. Войска при наступлении всегда возили с собой клетки с голубями. Тогда и обнаружили, что тренированные птицы привыкают к новому месту за два-три дня…
– То есть они возвращались не к старому дому, а к новому, – с воодушевлением договорил за товарища Юпитер. – А это мысль Боб! Может быть, Цезарь не принадлежит Паркеру Фрисби, и поэтому он хочет вернуться к своему настоящему хозяину. – Юп нахмурился. – Не спрашивайте меня почему. Но если птица пытается сделать именно это, то нам надо отпустить его, чтобы он летел к себе домой.
– Но ведь твой дом здесь, правда, Цезарь? – ласково проговорил, Пит, сунув палец в клетку и поглаживая блестящие перышки голубя. – Поэтому ты сюда и прилетел, и я очень этому рад.
Его прервал голос, доносившийся из репродуктора:
– Юп! Юп!
Это была тетушка Матильда. Юпитер специально установил репродуктор на складе, чтобы слышать, как тетя зовет его, когда Три Сыщика находятся в штабе.
– Юп! Боб! Пит! Где вы?
Юпитер тяжело вздохнул. Крики тети Матильды могли, означат только одно – у нее есть для них работа. Оставалось лишь надеяться, что это не очередной грузовик с железными уголками. Может, ей просто надо было помочь с толпой покупателей, которые обычно приходят по субботам.
Три Сыщика вышли из их тайного убежища через дверь, известную под названием Четвертый выход, который вел в дальнюю часть склада. Обойдя груду поломанной мебели, они подошли к тетушке Матильде сзади.
Она подскочила, когда Юпитер похлопал ее по плечу.
– Ах, вот вы где! – воскликнула тетя. – Никогда не знаю, где вы прячетесь, мальчики.
Юп постарался отвлечь ее и весело спросил:
– Ну, что за работа на этот раз?
Но на сей раз тетушка Матильда разыскивала их не из-за работы. Она сообщила Трем Сыщикам, что их спрашивали двое мужчин, которые ждут ребят за воротами.
…Возле зеленого фургона, припаркованного прямо на дороге, стояли двое. Им было лет по тридцать, они были невысокого роста, но крепкие. На обоих мужчинах были надеты футболки и потертые джинсы. Оба были японцами.
– Вы – Юп, Боб и Пит? – спросил один из незнакомцев, делая шаг вперед.
Юп кивнул.
– Вы знаете Хонг Ван Дона?
– Знаем, – ответил Юп.
Человек обернулся к своему приятелю и сказал ему что-то на непонятном языке, очевидно, на японском, подумал Юпитер. Второй незнакомец кивнул и ответил на том же языке.
– Это мой друг, его зовут Киото. Он будет очень признателен, если вы ответите на некоторые его вопросы, – объяснил первый японец. – К сожалению, Киото не говори по-английски. Поэтому я буду переводить. Идет?
Юп согласился.
– Вопрос первый. Вы дали Хонг Ван Дону записку, написанную по-японски. Вы попросили его отнести записку приятелю Дона, чтоб тот ее перевел. Друг Дона рассказал об этом Киото, потому что узнал его почерк.
Пока что это не было похоже на вопрос. Юпитер ждал.
– Откуда у вас эта записка?
Юп на секунду задумался. Он мог и не отвечать, но решил, что если скажет все, как есть, то Киото, возможно, захочет ответить на некоторые вопросы Сыщиков.
– На дохлом голубе, – через мгновение ответил Юпитер. – Записка была привязана к его ножке.
Переводчик вежливо улыбнулся. Затем он направился к Киото и, взяв того под руку, отвел его в сторонку.
Боб наблюдал, как два японца, стоя рядом, быстро говорили на непонятном ребятам языке. Он был поражен до чего они похоже. У обоих были одинаковые прямые, черные волосы, одинаковые широкие скулы. Мальчик подумал, что повстречайся он с одним из их на улице, он ни за что не смог бы догадаться, кто перед ним – Киото или переводчик.
А может, ему все это кажется, потому что они оба – японцы? Им самим так, наверное, не кажется. А, возможно, японцы то же самое думают о них. И они трое – и он, и Пит, и Юп, как и все белые, – в глазах Киото и переводчика вроде бы на одно лицо.
Юпитер тоже внимательно разглядывал японцев, стараясь найти хоть какие-то различия в их внешности.
– Зеленый фургон, – вдруг зашептал Юп на ухо Бобу. – Это тот самый фургон, за которым помчался Мигун. Если бы мы могли проследить за ним… Передатчик, – быстро зашептал Юп. – Ты сможешь найти его?
– Попробую, – шепотом ответил Боб.
Боб отошел в сторону от Юпа и громко сказал:
– Кажется, тетя Матильда зовет. Пойду, узнаю, чего она хочет.
Боб вбежал в ворота и бросился в штаб.
– Второй вопрос. – Переводчик и Киото опять подошли к Юпу. – Где вы нашли дохлого голубя?
Первый Сыщик опять задумался. Хоть он и был правдивым мальчиком, бывали случаи, когда Сыщики вынуждены были несколько отклониться от правды. В особенности, если они защищали интересы клиента. А в этом случае они защищали интересы Молин Мелодии, которая позвонила им и обратилась к Трем Сыщикам за помощью. С точки зрения Юпа, мисс Мелодии как раз и была их клиенткой. И он должен был действовать в ее интересах.
– Мы нашли дохлого голубя на дороге, – проговорил Юпитер.
– На какой дороге?
– В другом конце города. – Это было недалеко от правды.
Переводчик опять вежливо улыбнулся.
– Третий вопрос, – произнес японец. – Как вы думаете, от чего умер голубь?
– Не знаю. – Это было чистой правдой. Юпу самому хотелось бы знать.
– А в каком он был виде – я имею в виду трупик? Было похоже, что в него стреляли?
– Нет, – Юп покачал головой. – Совсем непохоже. – Юпитер слышал, как за его спиной Боб ходит по складу. – Возможно, его задавила машина, – предположил он.
– Хорошо. Спасибо.
Киото и переводчик направился к грузовику. Боб в эту минуту выходил из ворот. Юп догнал японца и дотронулся до руки переводчика.
– Извините меня, – промолвил он. – Вы не возражаете, если теперь я задам вам один вопрос?
На этот раз настала очередь переводчика, задуматься на мгновение.
– О’кей, – быстро согласился он.
– В записке было написано: «Сегодня нет жемчужин». Во всяком случае, так нам перевел друг Дона.
– Да.
Боб вернулся и теперь стоял рядом с Юпитером. Покосившись в сторону Первый Сыщик заметил, что в кулаке его друг зажат маленький металлический предмет. Передатчик.
– А что же это означает? – спросил Юпитер. – «Сегодня нет жемчужин»?
Юп был отличным актером; одной из его лучших ролей была роль глухонемого.
– Это же полная бессмыслица, – продолжал он, придавая своему лицу придурковатое выражение. – Каких таких жемчужин? И почему их нет сегодня?
Он слегка подтолкнул Боба и направился к фургону. Переводчик и Киото шли рядом с мальчиком.
– Я был бы вам очень благодарен, если бы вы смогли объяснить это мне, – сказал Юп переводчику.
Японец вежливо улыбнулся.
– Все очень просто, – заговорил он. – Мой друг Киото – садовник. На побережье у него есть ферма где он выращивает овощи. И овощи эти Киото продает на японском рынке. Но его другу-продавцу надо же знать, какие овощи Киото пришлет ему сегодня…
Юп слушал с тем же туповатым выражением и украдкой наблюдал, как Боб скрылся за фургоном. Затем Юпитер видел, как его друг нагнулся и быстр сунул руку под задний бампер.
– …и вот Киото с голубем посылает записку своему торговцу, – продолжал переводчик. – Он может к примеру, написать: «Сегодня много моркови», или «Сегодня много сельдерея». И продавец уже знает, что он будет торговать.
Юп видел, как Боб выпрямился и поднял правую руку. В ней уже не было металлического предмета.
– Понятно, – промолвил Юп простодушно. – А Киото и жемчужины выращивает?
Переводчик рассмеялся:
– Жемчужинами называют жемчужный лук – это такой сорт лука, – объяснил он. – «Сегодня нет жемчужин» – это значит, он не пошлет жемчужного лука.
– Ах, вот оно что, – протянул Юп. – Спасибо вам.
Первый Сыщик, все еще прикидываясь глуповатым малым, наблюдал, как Киото и переводчик забрались в кабину фургона и уехали. Он не двигался с места до тех пор, пока фургон не завернул за угол.
– Боб, скорее, – вскричал он, едва фургон пропал из виду. – Приемник.
Боб оставил приемное устройство за воротами. Он бросился туда и принес его Юпитеру – маленькую коробочку со шкалой и круглой антенной. Она напоминала старый радиоприемник. А Юп сумел переделать его в устройство для слежки.
Первый Сыщик включил приемник.
«Бип-бип-бип», – мгновенно раздались сигналы. Они шли о радиопередатчика, который Боб на магните прикрепил за задним бампером фургона.
Юп покрутил антенну, направляя ее на юг.
«Бип-бип-бип».
Сигналы стали громче.
– Они направляются в сторону побережья, – проговорил Юп. – Поехали за ними.
Пит уже вывел за ворота их велосипеды. Юп привязал приемник к рулю, и они поехали за фургоном.
Юпитер рулил одной рукой. Другой он крутил антенну в разные стороны. По тому, громче или тише становился сигнал, он мог определить, едет ли фургон прямо, или повернул в сторону.
Сигналы будут слышны до тех пор, пока расстояние между фургоном и Сыщиками не больше мили. Поэтому они могли спокойно ехать за японцами, не опасаясь, что те их увидят.
Мальчик не боялся потерять фургон. К тому же он помнил, с каким грохотом фургон проехал мимо ресторанчика «Морской конек» в тот день, когда вся история только начиналась.
Крутя ногами педали, а рукой – антенну, Первый Сыщик молил Бога лишь об одном – чтобы фургон не уехал слишком далеко.
Он не был против езды на велосипеде, тем более что надо было сбрасывать калории от слишком плотного завтрака. Юп боялся, что японцы могут направляться в Сан-Франциско или еще куда-нибудь подальше.
Жемчужные луковицы, вспомнил он. Киото и переводчик, видимо, и в самом деле принимали его за дурачка, раз думали, что он поверил в эту сказку. Но что же они все-таки скрывали?!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.