Электронная библиотека » Мэри Лю » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Общество Розы"


  • Текст добавлен: 4 апреля 2017, 16:01


Автор книги: Мэри Лю


Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Как же вы схватите меня, – спокойно говорю я, – если не видите?

Наконец один солдат бросается на меня. Я исчезаю. Шепотки в голове создают полный хаос. Виолетта кричит, чтобы я убегала. Но в моей голове со скоростью порыва ветра проносится череда неясных мыслей. Я скрежещу зубами и собираю свою энергию, вытягиваю руки и нащупываю темные мысли и чувства тех, кто стоит вокруг: страх Ночного Короля, испуг солдат. Подпитываюсь ими. Щелчком бича набрасываю иллюзию на ближайшего ко мне солдата. Он вскрикивает и замирает на месте, пошатываясь. Ему кажется, что он стоит на краю вдруг разверзшейся пропасти.

Потом я окутываю иллюзией Ночного Короля.

– Что ты делаешь? – кричит Виолетта. – Это не входит в…

Ночной Король вытаскивает меч, замахивается на Виолетту и делает выпад. Клинок, направленный на горло моей сестры, со свистом рассекает воздух.

Слишком поздно до короля доходит, что его меч – всего лишь иллюзия. Я превращаю его в клуб дыма и одновременно выхватываю настоящий меч, висящий у короля на поясе. Руки-ноги мои двигаются сами по себе – я то включаюсь в реальность, то выключаюсь из нее. Шепотки в голове вырвались из клеток, галдят наперебой, заполняют меня своим шипением. Ночной Король бросается на меня, и в тот самый миг я направляю меч прямо ему в живот.

Его вес отбрасывает меня назад, и я чувствую, как клинок входит в мягкую плоть. Пронзенный собственным мечом, Ночной Король издает какой-то булькающий звук. Глаза его лезут на лоб, изо рта вылетает сдавленный крик, – наверное, так звучит последний визг свиньи на заклании. Кровь заливает прекрасные шелка. Я выпускаю меч. Король, пятясь, делает несколько нетвердых шагов, крепко ухватившись обеими руками за рукоятку, безуспешно пытается вытащить меч. Владыка Меррутаса недоуменно смотрит на меня, как будто не может поверить, что принял смерть от руки юной девы. Пытается что-то сказать, но силы изменяют ему. Наконец король падает на бок и затихает, едва коснувшись земли. Кровь вытекает из тела и заливает землю. Кровавый круг постепенно ширится.

Какое-то мгновение все – Виолетта, я, солдаты, наемники – могут только смотреть. «Прибереги свою ярость для чего-нибудь более великого», – говорила мне сестра.

Когда я была маленькой девочкой, то хотела верить, что отец будет любить меня, если я буду вести себя хорошо, поступать правильно. Я все старалась и старалась, но ему до этого не было дела. Потом, после его смерти, пришли люди из Оси Инквизиции и арестовали меня. Я пыталась доказать им свою невиновность, но они все равно заковали меня в цепи и потащили сжигать у позорного столба. Когда я вступила в Общество Кинжала в поисках себе подобных – Молодой Элиты, то изо всех сил старалась стать одной из них, угодить им, вписаться в их круг. Я открыла им свое сердце. Я пыталась освободиться из ловушки, которую расставил для меня Терен Санторо, заставив предать моих новых друзей. Я ошибалась, доверяла слишком сильно и слишком мало. Но, боги свидетели, я так старалась, я отдала все, что имела.

Я всегда лезла из кожи вон, чтобы сделать все наилучшим образом, но почему-то этого вечно было мало. Никто не интересовался тем, что я совершила. Ко мне поворачивались спиной.

Почему я не могу быть такой же? Почему бы мне не стать отцом, который не замечает любви своей дочери? Или Главным Инквизитором, который наслаждается мольбой о пощаде приговоренных к сожжению? Разве не могу я подружиться с одинокой, потерянной девочкой, а потом вышвырнуть ее из своей жизни? Может, и мне стоит наносить удар первой, бить наперед, причем с такой яростью, чтобы враги, дрожа, припадали к моим ногам, даже не думая о сопротивлении?

В чем величие добра и благородства?

Один из наемников ловит мой взгляд.

– Белая Волчица, – шепчет он, едва способный шевелить языком.

Я смотрю в его широко раскрытые глаза. Тот факт, что он признал мою силу и ему известно мое имя в Элите, мог бы напугать меня: стоит одному человеку узнать, что я была здесь, и за мной начнут гоняться многие. Но я не боюсь, совсем не боюсь. Пусть знают, кто это сделал, и пусть известие достигнет Кенеттры.

– Я могу дать вам больше, чем давал он. – Я киваю на тело Ночного Короля.

Над нами раздается свист. Я вскидываю голову и вижу устроившегося наверху стены Маджиано. Он хмурится, потом бросает нам веревку. Я едва успеваю прикрыть лицо руками от удара.

– Ты помогаешь нам? – кричит ему Виолетта.

Маджиано устанавливает что-то на краю стены, потом привязывает веревку.

– Помощь – это сильное слово, – отвечает он и исчезает.

Несколько наемников выходят из транса. Они вытаскивают оружие и бросаются к нам. Я реагирую единственным известным мне способом: накидываю на нас иллюзию невидимости и хватаюсь за веревку. Виолетта повторяет за мной. В тот же миг веревка подтягивает нас кверху. Пока наемники внизу разбираются, что к чему, мы взлетаем к краю стены и перебираемся через нее. Виолетта находит опору для ног первой и помогает мне переползти на другую сторону. Мы спрыгиваем вниз, катимся по земле, потом, пошатываясь, встаем.

За оградой поместья еще больше солдат, они наперегонки бегут к нам. Вдруг я чувствую, что теряю энергию, и завеса невидимости над нами начинает мерцать, оставляя нас на виду. Мимо моего плеча пролетает звенящая стрела, оставляя метку на рукаве. Мы спешим скрыться во мраке ближайшего переулка, солдаты гонятся за нами. Они хотят перерезать нам путь.

Внезапно у нас за спинами возникает иллюзия – кирпичная стена, с виду прочная, как настоящая. Раздаются изумленные возгласы солдат. Виолетта испуганно глядит назад, а потом – на себя. Мы невидимы. Сверху нам снова свистит Маджиано. «Он копирует меня, – догадываюсь я. – И защищает нас».

Пока мы бежим по лабиринту узких улочек, Маджиано одну за другой создает позади нас разные иллюзии, задерживает солдат, и вот их голоса уже звучат в отдалении. Мы проскакиваем переулки, наполненные дымом и заставленные мешками со специями, слышим призывные выкрики торговцев, которые сливаются в одну долгую ноту. Люди испуганно вздрагивают, ахают и ойкают, когда наши невидимые тела натыкаются на них. Бежим мы долго, пока наконец не выбираемся из тесноты торгового района на тихую улицу, где никого нет, только у нас над головами на веревках висит мокрое белье.

Маджиано нигде не видно. Я съезжаю вниз по стене и сажусь на корточки, придвигаю колени к подбородку и кладу голову на руки. Виолетта опускается рядом. Наши лбы покрыты капельками пота, мы дышим часто. Я не могу унять дрожь. Ужас, охватывающий человека перед смертью, – это одно из мощнейших вливаний энергии, которые я способна воспринять, и сейчас меня накрывает волной агония Ночного Короля. Мне хочется кинуться на кого-нибудь, выплеснуть избыток энергии куда угодно, но я сдерживаюсь и стараюсь выровнять дыхание. Приказываю себе успокоиться. Однако у меня перед глазами стоит изумленное лицо короля. Я вижу кровь, растекающуюся лужей вокруг тела. Сценка прокручивается снова и снова. Мысли мои спутаны.

Виолетта прикасается к моему плечу, нерешительно тянет за нити моей энергии, прося разрешения забрать ее, если я не против. Я качаю головой. Нет, мне нужно привыкнуть к этому.

– Ты обещала, – говорит сестра.

Я удивленно смотрю на нее. Она прищуривается, и я вижу, что ее затопил гнев.

– Я не нарушала обещаний.

Виолетта убирает руку с моего плеча и до хруста стискивает челюсти.

– Ты сказала, что не будешь никого убивать, что хочешь только напугать, внушить ужас.

– Я говорила, что ты не будешь никого убивать! – резко бросаю я, утирая пот со лба.

– Ты не должна была так поступать! – Голос Виолетты становится резким. – Теперь за нами начнется охота по всему Меррутасу. Они заблокируют порты, я уверена. Как мы отсюда выберемся? Зачем ты это сделала?

– Ты думаешь, нас не стали бы преследовать, если бы мы просто припугнули Ночного Короля и украли бриллиантовую булавку? Ты видела, как смотрели на меня наемники?

Виолетта выглядит совсем бледной.

– Они будут искать нас и убьют.

– Не все. Некоторые восхитятся тем, что мы сделали, и примкнут к нам.

– Этого можно было добиться и другим способом.

Я мрачно гляжу на Виолетту:

– Отлично. В следующий раз ты уговоришь их добрыми словами. Не беспокойся. Тебе не придется марать свои ручки в крови.

Наш разговор обрывается появлением в переулке некой фигуры – темный силуэт подсвечивают сзади огни рынка. Человек подходит ближе, и я узнаю кошачьи глаза, глядящие на меня из-под полуопущенной вуали. Узел из косичек затянут высоко на макушке.

– Ты вернулся, – тихо говорю я.

Маджиано склоняется ко мне.

– Ну ладно, – начинает он. Вуаль приглушает голос. – Почему ты это сделала?

Образы крови и мертвого тела вновь обжигают мой разум.

– Потому что он бросился на нас с мечом.

– Но… – брызжет слюной Маджиано. – Все шло отлично. Вы обе могли просто убежать. Был и другой выход, кроме убийства. Ты должна время от времени рассматривать и такие возможности, потому что это прекрасно работает.

– А ты сам уверен, что получил свою бриллиантовую булавку? – спрашиваю я.

И прежде чем он успевает одарить нас надменной ухмылкой и дотянуться до кармана, я киваю Виолетте, и она вытаскивает из своих шелков настоящую булавку с бриллиантом.

Маджиано хлопает глазами. Брови его сходятся к переносице. Он роется в кармане в поисках фальшивой булавки, которую, как ему кажется, он благополучно там припрятал. Как и ожидалось, рука выбирается наружу пустой. Маджиано окидывает нас быстрым взглядом. Секунда проходит в молчании.

– Мы выиграли, – говорю я, посверкивая булавкой.

Рука моя дрожит после всего случившегося, но я надеюсь, что по этому поводу комментариев от Маджиано не последует.

– Вы не рассказали мне обо всех своих способностях, – говорит он и смотрит на Виолетту.

Я представляю себе, что он, должно быть, пытается сейчас скопировать ее силу. Глаза парня расширяются, и я понимаю: у него не получается.

– Ты отняла у меня силу, – шепчет Маджиано и мечет взгляд в мою сторону. – Неудивительно, что я не смог почувствовать твои иллюзии во время танца. Вы меня обманули.

– Только на мгновение, – признается Виолетта. – Я не могу удерживать ее долго.

Я ожидаю от Маджиано взрыва ярости или хотя бы возмущения. Вместо этого его зрачки округляются, под вуалью играет легкая улыбка.

– Вы меня обманули, – повторяет он.

Я молчу. По ходу дела все казалось кристально ясным. А сейчас, здесь, когда тело мое ослабло и энергия растрачена, для меня проблема вспомнить, что происходило. Меня охватывает такое же головокружение, как после смерти Данте и Энцо. Я закрываю глаз и прислоняюсь к стене, стараясь не думать о заливающей землю крови Ночного Короля. Если я не проявлю осмотрительности, то могу невольно вызвать иллюзию короля прямо здесь, и его искаженное яростью лицо снова будет взирать на меня.

Через некоторое время Маджиано складывает на груди руки:

– Ночной Король правил здесь не один десяток лет. Думаю, ты сама не в состоянии оценить истинное значение того, что сделала. – Он замолкает и пристально смотрит на нас. – Или, может быть, ты понимаешь. К утру каждому человеку в Меррутасе будет известно твое имя. Они начнут обсуждать тебя и шептаться по углам о Белой Волчице. Они станут бояться тебя. – Парень качает головой, на этот раз восхищенно. – Возможно, ты только что привлекла на свою сторону целую армию наемников.

Сердце у меня начинает сильно биться. Маджиано не проявляет ни малейших признаков отвращения ко мне за то, что я сделала. В его взгляде нет ни сожаления, ни настороженности. Восхищение. После того, как я убила человека. Не знаю, как к этому относиться. Ужасаться? Гордиться?

Виолетта протягивает Маджиано булавку с бриллиантом:

– Возьми. Ты хотел ее больше, чем мы.

Маджиано берет украшение и благоговейно крутит в руке.

– Почему ты пришел к нам на помощь? – спрашиваю я. – Означает ли это…

Не могу заставить себя произнести слова раньше, чем услышу от него самого.

Маджиано прислоняется к стене, опускает вуаль и смотрит на нас, криво усмехаясь:

– Вы хоть понимаете, насколько могла бы укрепиться моя дурная слава, если бы вы всегда находились рядом, чтобы я мог копировать ваши способности? Да знаете ли вы, что я мог бы сделать, если бы мы путешествовали вместе? А твоя сестра, с ее способностью лишать силы любого из Элиты? – Маджиано с любопытством смотрит на Виолетту, и она кашляет, смущенная его взглядом. – Очень интересно, – бурчит он себе под нос. – Действительно очень интересно.

Я стою и слушаю сквозь туман в голове. Наконец ловлю себя на мысли: а что им движет? Амбиции. Алчность. Может быть, некая общая склонность ко злу, как у меня. И снова я задаюсь вопросом: что же у него на уме?

Если ты смогла убить короля, тогда, возможно, тебе удастся нанести ответный удар и инквизиции.

– Ты присоединишься к нам? – спрашиваю я.

Маджиано долго изучает мое лицо, потом протягивает мне руку.

Раффаэле Лоран Бессет

Верхом на коне, Раффаэле въезжает в ворота Эстенции следом за королевой Маэвой. С ними три ее брата. Двое, Августин и Кестер, едут по бокам. Кестер – из Элиты, хотя Раффаэле пока не довелось увидеть его силу в действии. Третий брат – младший, долговязый принц по имени Тристан. Белый тигр Маэвы крадучись идет перед конем.

Раффаэле держит голову высоко и осматривает горизонт. Длинная синяя накидка развевается за спиной и ниспадает на круп коня. Золотые цепи и браслеты украшают шею и запястья Раффаэле. Инквизиторы расчистили для Маэвы и ее спутников широкую дорогу. Люди толпами вывалили на улицу, чтобы посмотреть на королеву. Они склоняют головы. Вдоль дороги выстроились слуги инквизиции, поэтому горожане, кажется, слишком напуганы, чтобы радостно приветствовать королеву мальфетто или аплодировать ей. Когда они осмеливаются поднять взгляд, глаза их расширяются при виде гигантского белого кота королевы.

Раффаэле смотрит в спину Тристана. За две недели, что они провели у моря, младший принц не произнес ни слова. Даже сейчас, сколько бы Маэва ни поворачивалась к нему, тихонько говоря что-то, он хранит молчание. Его энергия пульсирует как-то странно, мрачно. Это отвлекает Раффаэле. Он встряхивает головой, чтобы прояснить мысли.

Принц жив и похож на себя. Его странная энергия не стоит беспокойства. Энцо тоже может жить. Разве не этого он хотел?

Наконец процессия достигает главной площади Эстенции, расположенной прямо напротив дворца. Сегодня площадь уставлена белыми шатрами, холщовые стены вздуваются и трепещут на ветру. Над каждым бок о бок висят флаги Кенеттры и Бельдана. Под самым большим шатром на импровизированном троне – высоком, с резным орнаментом стуле – сидит королева Джульетта. В шатре напротив стоит второй, пустой трон. Это для Маэвы. Между ними – широкая мостовая, вдоль которой с двух сторон выстроились, разделяя двух королев, воины инквизиции.

Взгляд Раффаэле падает на Главного Инквизитора, который стоит рядом с Джульеттой. Это Терен. Ответный взгляд. Раффаэле понимает, что враг узнал его.

Они едут по дороге, пока не оказываются рядом с шатрами. Терен подходит к ним. Мимолетный взгляд бесцветных глаз задерживается на Раффаэле. Тот понуждает себя ответить. Кажется, Терен удивлен, что видит здесь Раффаэле. Инквизитор предпочел бы расправиться с ним на месте, но присутствие королевы Бельдана мешает ему. Терен останавливается перед конем Маэвы и протягивает ей руку. Белый тигр рычит, но держится на расстоянии.

– Ваше величество, – произносит Терен, – не помочь ли вам?

Маэва холодно смотрит на него. Ее черные и золотистые косички собраны в высокий гребень, который тянется вдоль головы и рассыпается кисточками по спине. Лицо украшают золотые полосы, напоминающие порезы. Легко, одним движением Маэва соскакивает вниз, проталкивается мимо Терена и широким шагом идет к шатру Джульетты. Тем временем Раффаэле и остальные спутники королевы слезают с коней.

– Ваше величество, – обращается Маэва к Джульетте, положив руку на рукоять висящего у бедра меча. Головы она не склоняет.

На площади тишина. Джульетта улыбается, разводит руки и отвечает:

– Ваше величество, добро пожаловать в Кенеттру. Прошу вас, чувствуйте себя как дома.

После этих слов толпа наконец взрывается радостными криками. Раффаэле видит, что многие машут флагами Кенеттры. Джульетта продолжает улыбаться, но улыбка ее холодна. Раффаэле изучает лицо королевы и представляет Энцо рядом с ней. Они так похожи, что Раффаэле пробивает дрожь: она – лишь более изящная копия его, и оба свирепо амбициозны.

Маэва кивает, принимая приветствия Джульетты, потом разворачивается и занимает место на своем троне. Братья усаживаются на стулья рядом с ней, а Раффаэле становится у нее за спиной. Он складывает на груди руки, золотые браслеты на запястьях звякают.

– Давно мы не принимали у себя правителей Бельдана, – провозглашает Джульетта.

Расстояние между королевами достаточно велико, замечает Раффаэле, чтобы юные правительницы чувствовали себя в безопасности.

– Королеву Бельдана, – поправляет ее Маэва грозным голосом. – Я приехала поздравить вас. – Она низко склоняет голову.

– Благодарю вас, – отзывается Джульетта. Она кивает Терену, тот поворачивается и свистом созывает своих людей. – Мы устроим великое празднество в вашу честь. У меня есть для вас подарок.

Терен дает отмашку инквизиторам. Раффаэле видит, как они ведут кого-то между королевскими шатрами. Это жеребец – прекрасный, высокий, мускулистый, с лоснящейся черной шкурой и белой гривой. Плюсны поросли длинной черной, напоминающей перья шерстью. Конь трясет головой, когда инквизиторы выводят его на свободное пространство.

– Великолепный жеребец из Солнечных земель. – Терен лучезарно улыбается Маэве. – Исключительный образец красоты, гордость нашей страны, с удовольствием преподносится вам, ваше величество, королевой Кенеттры.

– Это был любимый жеребец моего супруга, – добавляет Джульетта.

Раффаэле внимательно слушает. Это скрытое оскорбление – подержанный презент от мертвого короля, которого, Маэва знает это, вполне вероятно, убила сама Джульетта. Августин и Кестер, сидящие по бокам от сестры, мрачно переглядываются. Но та не сводит глаз со скакуна.

– Прекрасное животное, – говорит она. – Благодарю вас.

Потом кивком призывает Раффаэле выйти вперед.

«Не бойся», – говорит сам себе Раффаэле.

Он медленно спускается по ступеням и останавливается между двумя шатрами. Терен обнажает меч. Инквизиторы следуют его примеру.

– Я тоже привезла вам подарок, – произносит Маэва.

Тишина. Никто не произносит ни слова. Раффаэле смотрит сверху вниз на Джульетту, длинные темные ресницы касаются щек, после чего грациозно опускается на одно колено. Синяя накидка раскидывается по земле кругом. Раффаэле нагибает голову и перекидывает волосы на одно плечо, чтобы королева видела сияющую у него на шее золотую цепь.

– Я знаю этого мальфетто, – говорит Джульетта, и в голосе ее – лед. – Он из Общества Кинжала, о котором ходило много слухов, друг моего предателя-брата.

– Он был одним из величайших консортов в ваших землях, – вмешивается Маэва. – И его нашли пребывающим в изгнании в моей стране.

Джульетта смотрит на нее с недоверчивым и подозрительным видом. Раффаэле молча ждет.

– Надеюсь, вы не начнете нашу первую встречу с обмана, – говорит Джульетта. – Бельданцы благоволят к мальфетто, тогда как мы – нет. Для чего вы возвращаете мне его в качестве пленника?

– Вы считаете, я лгу, – ровным голосом говорит Маэва.

– Я считаю, вы можете морочить мне голову, да.

– Бельданцы верят, что ваши мальфетто, как вы изволите их называть, – дети богов, отмеченные их руками и наделенные по их благословению необычными силами. Но мне известно, что вы охотились на членов Общества Кинжала, – продолжает Маэва. – Так вот, когда мы нашли их вождя на своей территории, то решили вернуть его вам. Поймите, какую жертву я приношу для вас, ставя наши обычаи против ваших, и все ради общего мира и процветания. – (Раффаэле ждет, восхищаясь спокойствием Маэвы.) – Этот человек не обладает способностями, с помощью которых мог бы навредить вам, – продолжает королева Бельдана. – Он возглавляет сообщество людей, которых вы презираете, но здесь, кроме него, никого из них нет. Джульетта, вы боитесь беззащитного юношу только потому, что он Меченый?

По толпе рябью прокатывается ропот. Раффаэле не поднимает головы, но краем глаза видит, что Терен от ярости скрежещет зубами. Кажется, Джульетта не реагирует на слова Маэвы. Когда Раффаэле поднимает глаза, чтобы посмотреть на нее, то встречает ответный взгляд королевы. Она любуется его лицом, и он ощущает, как от нее к нему тянутся нежные усики симпатии.

Маэва шумно вздыхает.

– Я приехала сюда не для того, чтобы враждовать с вами, ваше величество, – громко говорит она Джульетте. – Моя мать умерла, и я вступила на трон в трауре. Для нас обеих эти роли внове. Мне известно, что наши народы воевали сотни лет, но я устала от этого. Вражда нам не на пользу. К тому же Кенеттра сильно пострадала от кровавой лихорадки. – Маэва наклоняется вперед. – Я приехала потому, что хочу создать новые отношения между нами, полезные для всех нас. Джульетта, давайте поговорим о том, как повернуть наши народы лицом друг к другу. Как мы можем вновь добиться процветания. Я очень благодарна вам за прекрасный подарок, – она кивком указывает на жеребца, – и я надеюсь, вы не станете смотреть на мой дар с подозрением, но расцените его как жест, выражающий чистоту моих намерений. – Теперь Маэва кивает на Раффаэле. – Со своей стороны, я смиренно прошу вас обеспечить этому мальфетто милосердный суд, если вы решите судить его, и справедливое наказание. Или, может быть, ваше величество, вы простите его.

По толпе снова прокатывается ропот. Раффаэле восхищает такая беззастенчивая ложь – ведь это словесное послание обращено к женщине, на глазах у которой стенают семьи, лишившиеся своих близких и любимых из числа мальфетто, и Маэва прекрасно это знает.

Терен глумливо усмехается:

– Ты не можешь просить нашу королеву о снисхождении к отвратительному псу демонов.

Сидящий сбоку от Маэвы Кестер кладет руку на рукоять меча. Энергия члена Элиты взыграла в нем. Раффаэле переводит взгляд на него, потом на Тристана: тот слегка пошевелился. Впервые Раффаэле увидел, как юный принц сдвинул брови, выражение лица у него такое, что холод пробирает до костей. Маэва говорила, что с возвращением из Нижнего мира сила Тристана удесятерилась. Только сейчас Раффаэле поверил в это. Маэва делает взмах тонкой рукой, и Тристан сбавляет пыл.

Терен, кажется, намерен продолжать, но Джульетта обрывает его одним кивком. Раффаэле примечает этот краткий миг несогласия между ними. И приберегает картинку на будущее.

Наконец Джульетта обращается к Маэве:

– Я ничего не могу вам обещать. Но приму к сведению ваше пожелание.

Внезапное движение отвлекает Раффаэле. Это Терен – он покидает свое место рядом с Джульеттой и размашистым шагом подходит к нему. Сбившаяся в узел досада так и клокочет в груди Инквизитора, и Раффаэле напрягается. Она ведь не давала ему приказания двигаться! Он действует без ее разрешения?

Терен останавливается в нескольких шагах от Раффаэле. Улыбается Маэве:

– Ваше величество, вы говорите, в Бельдане таких помеченных болезнью, но оставшихся в живых считают святыми. – Терен поворачивается вокруг себя, чтобы вся толпа его слышала. – Мы имеем честь принимать на своей земле королеву Бельдана и страшимся не угодить ей во время ее пребывания здесь. Однако у нас в Кенеттре другие обычаи.

– Мастер Санторо!

Голос Джульетты негромок, но в его тоне Раффаэле слышит суровое предупреждение и понимает: она не хочет произносить резкие слова вслух, чтобы не создалось впечатление, будто королева не имеет власти над своей инквизицией. Терен не внемлет.

– В Кенеттре, – громогласно продолжает он, – мальфетто, будь он подаренный или нет, не положено вступать в пределы Эстенции.

«Хорошо, – думает Раффаэле. Они для того и решили преподнести его в дар королеве, чтобы позлить Терена. – Он бесится оттого, что не сумел поймать меня первым, или потому, что королева смотрит на меня, а не на него?»

– В Кенеттре, – говорит Терен, – мальфетто, совершивший предательство по отношению к короне, должен понести наказание. Инквизиция благодарна вам, ваше величество, за то, что вы вернули нам этого преступника, чтобы мы смогли должным образом наказать его.

– Мастер Санторо! – На этот раз голос Джульетты звучит как яростный удар бичом. Терен наконец разворачивается к ней, и она, прищурившись, смотрит на него. – Остановитесь!

В толпе начинается беспокойное движение, королева поднимает руку, требуя тишины:

– В прошлом у нас хватало кровопролитий. Обойдемся сегодня без них.

Терен открывает рот и быстро закрывает его, кланяется Джульетте, бросает на Раффаэле последний испепеляющий взгляд и гордо шествует к шатру. Королева не смотрит на него. Инквизиторы подхватывают Раффаэле под руки, в этот момент к нему подходит Джульетта.

– Вы всегда позволяете своему Главному Инквизитору говорить вместо вас, королева Кенеттры? – понизив голос, спрашивает Маэва.

– А что же вы не вмешались, чтобы спасти свой подарок, королева Бельдана? – отвечает Джульетта, и уголки ее губ трогает улыбка.

Голос дышит холодом, в нем вызов, и вдруг возникает впечатление, что вежливые слова, которыми только что обменялись королевы, ничего не значат.

Потом Джульетта качает головой.

– Простите моему Главному Инквизитору его поступок, – наконец произносит она громким чистым голосом. – Он яростно защищает свою страну, ничего больше.

Раффаэле наблюдает, как Маэва поднимается, отвешивает прощальный поклон и берет поводья своего нового коня. Она ведет жеребца по дорожке к дворцу Эстенции. Толпа следит за ней.

Джульетта еще некоторое время изучает Раффаэле. Стоящий рядом Терен видит, как она восхищается чертами юного мальфетто, и недовольно сдвигает брови.

У Раффаэле в голове завертелись мысли. Никогда еще он не видел подобной стычки между королевой и Тереном. Мало того: похоже, отношение Джульетты к мальфетто изменилось с тех пор, когда она желала смерти Энцо. Теперь она получила трон и, может быть, оставила свою мнимую войну с жертвами кровавой лихорадки? Возможно ли, чтобы в ее планы входило и то и другое – заручиться поддержкой Терена и избавиться от брата. Раффаэле изучает энергию Джульетты. Накажет ли она Терена за то, что тот пренебрег ею?

Наконец Джульетта встает со своего места. Инквизиторы собираются вокруг, чтобы сопровождать ее. Она спускается по ступенькам, останавливается перед Раффаэле, потом обходит вокруг него и наклоняется, чтобы ее лицо оказалось на уровне его глаз.

– Встаньте, консорт, – тихо произносит она, приподнимая его подбородок. Прикосновение ее твердое, даже жесткое. Раффаэле вздрагивает и выполняет приказ. – Пойдемте! – командует Джульетта и поворачивается лицом к дворцу.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации