Текст книги "Обретенное счастье"
Автор книги: Мэри Патни
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
– Пойдемте на воздух, капитан.
Гэвин прошел следом за султаном в одну из арок, которые вели в просторное патио, где мраморные скамьи утопали в тени пальм и цветущего кустарника. Перед ними простирался потрясающе красивый вид на город и залив.
– Вы прекрасно говорите по-английски, ваше величество, – заметил Гэвин.
– Не только по-английски. Я вполне прилично говорю еще и по-голландски и по-французски. Мой отец привозил учителей из Европы, так что я в совершенстве изучил не только языки, но и повадки наших врагов.
– Вы считаете меня своим врагом, ваше величество?
– Вы американец, а не англичанин. Ваши люди сражались в двух войнах с Англией. Враги моих врагов мои друзья. – Он направился в правый конец террасы, где была установлена подзорная труба. Подойдя к ней и направив ее на гавань, он жестом пригласил Гэвина. – Ваш корабль действительно превосходен.
Гэвин приник к окуляру и поймал «Хелену» в объектив – он видел судно так ясно, что смог даже разглядеть Бенджамина Лонга на корме и матроса на рее. И еще он увидел волны золотых волос на голове деревянной фигуры, установленной на носу. Нежная, как ангел, женщина с лицом живой Хелены парила над волнами, напоминая капитану о его несчастной любви. Похоже, догадка Сурио была верной, подумал Гэвин, и повернулся к султану:
– Благодарю вас, ваше величество. «Хелена» – жемчужина моей флотилии. – Он надеялся, что достаточно ясно дал понять, что эта шхуна не продается.
Хасан не зря прослыл умным и проницательным человеком. Он сухо проговорил:
– Я вижу, вы не привыкли к уклончивым ответам. Тогда скажите мне, о чем вы думаете?
– Что ж, я готов, ваше величество. Я хотел бы знать, зачем вы пригласили меня сюда, где так редко бывают европейцы? Думаю, не для обмена пустыми любезностями?
– Вы правы. Ваша «Хелена» мне не нужна, капитан Эллиот – Султан цинично улыбнулся: – Мне нужна вся ваша флотилия.
Глава 3
Пораженный такой откровенностью, Гэвин осторожно произнес:
– Но моя флотилия не продается, ваше величество.
– Я говорю не о продаже, – усмехнулся Хасан, – а о налаживании партнерских связей, которые будут выгодны для нас обоих. У вас репутация компетентного и честного коммерсанта. Мадура – богатый остров, и я бы хотел так развивать свои отношения с другими странами, чтобы это не наносило ущерба моему государству. И это означает, что я просто обязан нанять агента, которому мог бы полностью доверять. Но с одним условием: это должна быть непременно западная торговая компания, а не европейская.
– То есть вы хотели бы заполучить меня, потому что я знаю западный рынок и покупательский спрос, но не хотите открыть двери для английского или голландского контроля? Я правильно понял вас, ваше величество?
– Именно так, капитан. Вас это интересует?
Гэвин не знал, что ответить. Он не мог не понимать, что от этого неожиданного предложения он только выиграет, но нельзя было забывать и о предупреждении Сурио: Леопард – опасный партнер. Если Гэвин примет предложение Хасана, любой его корабль и моряк, который когда-нибудь прибудет на Мадуру, может оказаться в заложниках у непредсказуемого и сумасбродного султана.
– Ваше предложение, бесспорно, заманчиво, но сейчас я должен вернуться в Лондон, чтобы открыть новый офис. Вам же нужно, чтобы ваш агент жил здесь, на Востоке, отстаивая ваши интересы.
– Вы абсолютно правильно поняли меня, капитан. Вам придется проводить много времени на Мадуре, но я не думаю, что это будет вам в тягость. – Взгляд темных глаз был холоден. – Сейчас вам сопутствует удача, но я могу сделать вас настоящим принцем Востока, обладающим богатством и могуществом, которые вам и не снились.
Гэвин большую часть своей жизни именно этого и добивался. Он хотел быть богатым и могущественным, но… Леопард – опасный партнер.
– Ваше величество, ваше предложение настолько ошеломило меня, что мне необходимо все хорошенько обдумать.
Султан расплылся в довольной улыбке.
– Вот почему я и пригласил вас провести ночь в моем дворце. Позвольте мне показать вам мои великолепные владения. Уверен, это повлияет на ваше решение.
Пройдя по лабиринтам огромного дворца, они подошли к носилкам, терпеливо поджидавшим их у парадного входа. Действительно, такой способ передвижения по городским улицам, изобилующим крутыми подъемами и спусками, был гораздо удобнее кареты. Несколько щеголевато одетых телохранителей шли по обеим сторонам носилок. Гэвин удивился, не увидев ни одного нищего, что было обычным делом для любого другого города, в которых он успел побывать. Его разбирало любопытство: может быть, их специально убрали с улиц, да при этом еще как следует избили палками?
Прогулка закончилась в гавани, где султан владел всеми пакгаузами, сдавая их в аренду купцам. Аромат сандала, чая и пряностей наполнял сухой, жаркий воздух, смешиваясь с запахом морской воды и свежей рыбы. Тут же располагалась батарея огромных пушек, готовая в любой момент защитить порт от вторжения неприятеля. Если бы Англия или Голландия попытались навязать Мадуре свои условия, им бы не поздоровилось.
Город, судя по всему, стремился занять одно из ведущих мест среди торговых центров Востока, но чем больше видел Гэвин, тем сильнее росло его беспокойство. Он уже понял, что Хасан обладает неограниченной властью. В своих владениях он ввел абсолютное подчинение, и это касалось всех, кто работал на него. Гэвин пришел к выводу, что султан принадлежит к тому сорту людей, которым доставляет удовольствие сломить сильного, независимого человека. Пожалуй, слишком высокую цену, размышлял он, приходится платить за выгоду, получаемую от торговли или перевозки грузов.
После посещения порта султан пожелал вернуться во дворец. Их путь пролегал через широкую торговую площадь, где около открытого павильона собралась толпа зевак. Гэвин с любопытством спросил:
– Это аукцион?
– Да, и причем приносящий большую прибыль. Пойдемте посмотрим.
Носильщики опустили носилки, и султан с Гэвином ступили на землю. Когда толпа узнала своего правителя, она тут же расступилась, открывая дорогу к помосту, на котором стояли несколько мужчин. Воцарилась мертвая тишина, пока Хасан жестом не приказал продолжать.
Гэвин побледнел, увидев на возвышении юношу малайца, на котором не было ничего, кроме набедренной повязки. Он стоял неподвижно, пока аукционер обходил его кругом, щупая бицепсы и похлопывая рукой по мускулистым бедрам.
– Это самый большой невольничий рынок на всей территории между Сулу и Филиппинами. – Приподняв бровь, султан внимательно посмотрел на Гэвина. – Вы разочарованы? Рабство часть нашей жизни. Англичане хотели отменить его, но наш народ давно привык к этому.
– Это спорный вопрос, – уклончиво произнес Гэвин, вспомнив, как сам увеличил пожертвования на антирабовладельческое движение квакеров.
– Что ж, тогда, пожалуй, мы не будем здесь задерживаться. – Слова султана были вежливы, но его взгляд выражал искреннее недоумение – он не мог понять, что так взволновало гостя.
Юный раб был продан после недолгих торгов, и его провели к столу, где совершались сделки. Не желая быть свидетелем этого варварства, Гэвин отвернулся и тут увидел следующий «лот», который вывели из сарая, расположенного позади павильона, – высокую женщину с вьющимися темными волосами, потупленным взглядом и кляпом во рту. Изорванный в клочья саронг и видавшая виды рубашка открывали ее тело в синяках и царапинах, на запястьях и щиколотках позвякивали цепи.
Поймав потрясенный взгляд Гэвина, султан небрежно произнес:
– Красавица, хотя и очень грязная. Кляп означает, что у нее злой язык. Скорее всего она такая непокорная, что никто не хочет ее купить даже как кухонную рабыню.
Для человека, который всегда дорожил честью женщины, было невыносимо видеть подобное унижение. Но если он отвернется, султан расценит это как малодушие. Гэвин продолжал смотреть.
В шаге от лестницы охранник, отпустив сальное замечание, сдернул с рабыни рубашку, обнажив ее грудь. Гэвин зажмурился, увидев нежное тело, более светлое, чем загорелое дочерна лицо несчастной женщины. Быстрым, змеиным движением она подняла руки, скованные цепью, и, тряхнув ими изо всей силы, ударила своего мучителя по лицу. Охранник охнул и отпрянул назад, из его разбитого носа потекла кровь. Инерция движения заставила ее повернуться, и Гэвин увидел красивое лицо и огромные синие глаза. Всемилостивый Боже, да она европейка!
Женщина тоже заметила его, и в ее глазах вспыхнуло что-то похожее на надежду. Путаясь в цепях, которые сковывали движения, она выплюнула кляп и бросилась к Гэвину.
– Помогите, умоляю!
Охранники сбили рабыню с ног, она замолчала, но все равно продолжала отчаянно сопротивляться, пока ее не оглушили сильным ударом по голове.
Гэвин инстинктивно бросился на ее защиту, но холодный голос султана остановил его.
– Неужели вас заинтересовала какая-то рабыня?
Вспомнив, где он находится, Гэвин остановился, сжав кулаки.
– Да. Могу ли я купить ее?
– Мне казалось, вы не одобряете рабство.
– Не одобряю. Я хотел бы вернуть ей свободу.
Он понял свою ошибку, когда увидел злорадные огоньки в глазах Хасана. Проявить интерес – значит дать своему противнику преимущество.
Султан отдал какой-то приказ на местном диалекте. Телохранители понимающе кивнули и потащили женщину назад под навес, где содержали рабов для продажи. Она бросила полный отчаяния взгляд на Гэвина и исчезла из виду.
Стараясь изобразить полнейшее равнодушие, Гэвин спросил:
– Можно мне поговорить с продавцом? Наверняка цена такой своенравной женщины невысока, и возможно, мы сумеем договориться.
– Наши законы запрещают продавать рабов христианам, – усмехнулся Хасан, – но я попытаюсь вам помочь. А теперь нам пора возвращаться.
Гэвин молча занял место на носилках, размышляя о словах султана. Он должен выждать – наверняка султан сам заговорит об этой женщине. По дороге во дворец он пытался представить, что за история с ней приключилась.
На пышном приеме, устроенном в тот же вечер, присутствовала добрая половина знати Мадуры. Прием продолжался так долго, что казалось, ему не будет конца. Гэвина усадили с правой стороны от султана. С другой стороны рядом с ним сидел Шень Ю. Китайский министр что-то вежливо нашептывал ему, а Гэвин думал: интересно, какие чувства испытывает султан, видя, как уважительно относятся его приближенные к иностранному гостю? Он предполагал, что под твердой рукой Хасана прячется гнездо скорпионов – соперничающие группировки, борющиеся за его расположение.
Он пил рисовое вино и пробовал разные экзотические блюда, острые и пряные, а Хасан в это время задавал ему наводящие вопросы и рассуждал о том, как могла бы «Эллиот-Хаус» послужить интересам Мадуры. Султан, как выяснилось, был очень хорошо информирован и вопросы задавал умные. Постепенно Гэвина начала привлекать мысль о развитии широких торговых связей с этим островом. Выгоды, которые сулило ему это предложение, были огромны, но султану он не доверял.
Во время бесконечной перемены блюд в зале появились девушки, гибкие и грациозные, как газели. Оркестр, состоящий в основном из ударных инструментов, тихо наигрывал в противоположном конце зала. Теперь музыканты заиграли громче, выбивая на барабанах зажигательный ритм. Женщины быстро задвигались по кругу. Плавные движения и нежные всплески рук были совсем не похожи на западные танцы, но любой человек, будь то европеец или житель Востока, не мог остаться равнодушным, созерцая красоту и грацию придворных танцовщиц.
Хасан повернулся к гостю:
– Вы хотели бы, чтобы кто-то из этих девушек навестил вас этой ночью?
Несмотря на годы, прожитые на Востоке, христианское воспитание ограждало Гэвина от подобного вида развлечений, а сводничество никогда не привлекало его.
– Нет, благодарю, ваше величество. Мне предстоит поразмыслить о вашем предложении, и это лучше сделать в одиночестве.
– Вы опять думаете о той рабыне? – Султан Хасан лениво улыбнулся. Он выпил немало вина для человека, который называл себя мусульманином. Тем не менее его речь оставалась четкой, правда, время от времени в его голосе прорывалось легкое раздражение.
Воспользовавшись благоприятным моментом, Гэвин ответил:
– Как я уже говорил вам, я хотел бы ее купить, но не как наложницу. В этом смысле она мне неинтересна. – И тут же он понял, что это не совсем так. Даже синяки и ссадины не смогли испортить ее красоту. Она принадлежала к тому типу женщин, которые всегда действовали на него возбуждающе и мимо которых не смог бы пройти равнодушно ни один мужчина.
– Вы… не знаю, как это по-английски? Что-то вроде пуританина, да, капитан?
– Возможно, – согласился Гэвин, – но вы ищете честного и трудолюбивого работника, а это как раз добродетели, свойственные пуританам.
– Ваша взяла. – Хасан щелкнул пальцами, и раб, стоящий за его спиной, подал хозяину два многогранника размером в два квадратных дюйма – это были игральные кости, высеченные из бивня слона. На каждой из двенадцати сторон был изображен какой-нибудь символ, выгравированный золотом. – Как видите, на Мадуре игральные кости имеют уникальную форму. Не хотите попытать удачу?
– Пуритане не одобряют азартные игры, – сухо ответил Гэвин. – Особенно если не знают правил.
– У этой старинной кости двенадцать граней. В паре ими пользуются для азартной игры или гаданий. А одну применяют в игре, которую мы называем «Singa Mainam», или «львиная игра».
Хасан бросил игральную кость на стол.
– Когда воин хочет выбрать капитана для главного корабля, он бросает кость пять раз. Каждый символ означает либо силу, либо ум, либо смелость – качества, которыми должен обладать настоящий лидер. Здесь есть еще шпаги, шахматы, плавание, меткая стрельба, ныряние и борьба с драконом. Вот этот символ означает поединок без оружия, а этот, наоборот, сражение на кинжалах. Не мы, а боги решают, какой нам выпадет символ.
Он снова лениво улыбнулся.
– Эта игра существовала задолго до того, как ислам пришел на острова и мы стали цивилизованными людьми. Но мы свято храним наши традиции, и «львиная игра» до сих пор не утратила своего значения в нашей жизни.
Не понимая, куда клонит султан, Гэвин пожал плечами:
– Мадура стоит особняком среди всех островов.
– Так будет продолжаться и впредь. Мы не станем пушечным мясом для Европы. – В голосе султана зазвенел металл.
Этот человек одновременно восхищал и пугал Гэвина. Он поднял бокал с вином и провозгласил тост:
– Пусть ваша земля всегда будет защищена от вторжения европейцев, ваше величество.
Хасан улыбнулся и поднял свой бокал в знак признательности. После этого разговор зашел о каких-то пустяках. Тем не менее Гэвин вздохнул с облегчением, когда банкет наконец закончился. Следуя за слугой по коридорам роскошного дворца, он размышлял о том, что этот слуга просто еще один раб. Но тогда почему султан платит им деньги, если рабы и так доступны?
Его мысли опять вернулись к европейской рабыне. Может быть, она лежит сейчас в темной камере и молится о том, чтобы он ей помог? Или она уже потеряла всякую надежду? Он надеялся, что Сурио хоть что-то разузнает об этой женщине. Он попросил своего друга потолкаться среди слуг дворца и выяснить все, что можно, о настоящей жизни Мадуры.
Гэвин вошел в отведенные ему покои… и остановился в изумлении. Огромная шестиугольная клетка из тяжелых позолоченных прутьев стояла посреди гостиной. Забившись в угол, в ней сидела та самая рабыня.
Глава 4
Алекс задремала, свернувшись калачиком в углу клетки, но звуки шагов разбудили ее. За время своего пребывания в рабстве она успела усвоить, что изменения редко случаются к лучшему, поэтому когда телохранители султана привели ее во дворец и втолкнули в клетку в этих роскошных покоях, она попыталась вырваться и спрятаться от них.
В зыбком свете единственной лампы ей удалось разглядеть фигуру высокого мужчины. Вскоре она узнала того европейца, которого видела на невольничьем рынке. Сначала она подумала, уж не сон ли это? Но нет, он был вполне реален, этот высокий, сильный мужчина, она запомнила его серые глаза и светлые, выгоревшие на солнце волосы. Она встала и, ухватившись за прутья решетки, с надеждой смотрела на него. Парадный мундир не был английским – может, немецкий или скандинавский, она не знала.
Она обрадовалась, но тут же одернула себя. Если даже он европеец, это вовсе не значит, что он ей поможет. И хотя там, на аукционе, она умоляла его о помощи, сейчас, когда они стояли лицом к лицу, она сказала себе, что европейцы, которые встречаются в отдаленных уголках мира, зачастую оказываются авантюристами или подлецами. Может быть, этот человек захотел купить ее, чтобы иметь свою рабыню?
Впрочем, это не имеет значения. Даже если его мотивы низменны, он для нее единственный шанс обрести свободу, и она готова сделать все, чтобы снискать его расположение, лишь бы только он ей помог.
Мужчина растерянно смотрел на нее. Судя по всему, он вовсе не ожидал увидеть ее в своих апартаментах. Подумав, что ошиблась и он скорее всего не был подготовлен к ее присутствию, она тихо спросила:
– Вы говорите по-английски? По-французски?
Он кивнул.
– Как вы оказались в моей комнате? – спросил он по-английски.
– Представления не имею. – И с горечью добавила: – Рабам не докладывают о намерениях их хозяев.
Он помрачнел:
– Простите за глупый вопрос.
Хотя она была в простой рубашке – это было лучшее, что она могла выбрать, – она испытывала неловкость, сознавая, что ее грудь просвечивает сквозь тонкую изношенную ткань.
Она была выше ростом и крупнее, чем мадурайские женщины, и для нее не нашлось одежды нужного размера.
Когда его взгляд коснулся ее груди, он смущенно отвернулся. Она заметила это и пришла к выводу, что если ей повезло встретить мужчину, уважающего чувства женщины, – значит, еще не все потеряно.
Он прошел в спальню и вернулся оттуда с длинной просторной рубашкой.
– Может быть, наденете это?
– О, спасибо, – обрадовалась она. Он протянул ей рубашку через прутья клетки, и она немедленно натянула ее на себя. Рубашка оказалась длинной, почти до колен. Прежде чем закатать рукава, она подняла руку и потерла лицо рукавом:
– Пахнет так славно, и она такая чистая…
Он оглядел клетку, в которой не было ничего, кроме медного горшка.
– Вам что-нибудь нужно? Может быть, воды или хотите есть?
Она облизала губы. Она ничего не ела и не пила с утра и, сидя в этой клетке, с тоской смотрела на вазу с фруктами.
– Воды, пожалуйста… И если можно, что-нибудь из фруктов…
– Разумеется. – Он поставил вазу с фруктами на пол около клетки так, чтобы она могла до нее дотянуться.
Пока она чистила и ела сочный апельсин, незнакомец взял со скамьи пару подушек и просунул их внутрь клетки. Она, поблагодарив, удобно устроилась на них. За последние месяцы она научилась ценить даже минимальный комфорт.
– Боюсь, воды здесь нет, только рисовое вино, – проговорил он, положив еще одну подушку около клетки, а потом взял бутылку и два бокала. – Только учтите – оно довольно крепкое.
– Спасибо.
Она пила рисовое вино, закусывая его бананом, и радовалась тому теплу, что разливалось по телу, снимая напряжение. Впервые за долгие месяцы она ощущала нечто похожее на покой, и присутствие другого человека совсем не мешало.
– О, простите, я забыла об элементарных приличиях. Меня зовут Александра Уоррен. Я англичанка.
– Гэвин Эллиот. Из Бостона. Владелец торгового флота. – Он заметил ее удивленный взгляд. – Не обращайте внимания на форму, это всего лишь способ пустить пыль в глаза.
Американец? Жаль, что не англичанин, но все равно что-то почти родное.
– Почему вы оказались на аукционе рабов?
– Совершенно случайно. Султан Хасан хочет, чтобы моя торговая компания сотрудничала с ним, поэтому он решил ознакомить меня с городом.
Она скривилась:
– А он показывал вам свою пиратскую флотилию? Наверняка нет, мне кажется, она на другом конце острова.
Он удивленно уставился на нее:
– Султан владеет пиратскими судами?
– Я не могу утверждать, руководит ли он их действиями или предоставляет им свой остров как базу за процент от их добычи, но, так или иначе, пираты называют Мадуру своим домом.
Эллиот нахмурился:
– Я знаю, что в этой части света промышляют пираты и властители островных государств оказывают им поддержку, воспринимая их деятельность как еще один вид занятий, но я не разделяю этой точки зрения. Так, значит, вас захватили в плен пираты?
– Мой муж служил в армии, которая дислоцировалась в Сиднее. После его смерти шесть месяцев назад мы возвращались в Англию, попали в ужасный шторм, а в довершение всего на нас напали пираты. – Она поежилась. – Было бы лучше, если бы я утонула. Я умоляла о том, чтобы за нас потребовали выкуп, но они и слушать меня не стали.
– Нас?
– Мою дочку Кейти отобрали у меня сразу, как только нас взяли в плен.
У него заныло сердце.
– Простите. Сколько ей лет?
– Восемь. Почти девять сейчас. – Алекс вспомнила Кейти, какой она видела ее в последний раз. Она выросла? Где она сейчас?
– Восемь, – тихо проговорил он. – Такая маленькая.
Видя искреннее сочувствие на его лице, она протянула к нему руки.
– Умоляю, помогите мне, капитан Эллиот. Вы можете купить мне свободу? Я клянусь, что потом вам заплатят вдвое.
Он нахмурился.
– Сегодня я уже спрашивал султана об этом, но он заявил, что христианам они не продают рабынь.
Значит, он уже пытался и получил отказ?
– Значит, он не захотел меня продать? Ну конечно, я строптивая… непослушная… Мне это вбивали в голову с первого же дня, как только я оказалась здесь.
– Султан Хасан человек себе на уме. Поскольку я пока не принял его предложения, он, возможно, хочет использовать вас как средство давления на меня.
– Это абсурд! Кто я для вас? – Она потянулась через решетку к вазе с фруктами. – Неужели ваше решение может зависеть от меня?
– Он заметил, как тяжело мне видеть европейскую женщину-рабыню, – задумчиво произнес Эллиот. – Наверное, поэтому он и поместил вас в мою комнату. Если я проявил сострадание к судьбе незнакомой женщины, значит, я могу увлечься вами, когда мы лучше узнаем друг друга.
Он поднялся и попробовал раздвинуть позолоченные прутья.
– Клетка закрыта снизу и сверху, и дверца заперта на замок. Было бы время и подходящий инструмент, я мог бы ее открыть. Но пока я не вижу способа, как тайно похитить вас и увезти на свой корабль. Все, что мы сейчас можем сделать, – это поговорить. Быть друзьями лучше, чем оставаться чужими. – Он покачал головой. – Да, Хасан дьявольски умен.
– Поэтому сейчас я не только рабыня, но и заложница. – Она чуть не расплакалась от жалости к себе, от этой ужасной зависимости от воли незнакомца. Эллиот казался порядочным человеком, но кто знает, как далеко он пойдет, чтобы помочь женщине, с которой едва знаком? Она закрыла лицо руками, сдерживая рыдания. – Подумать только, когда я была молодой, я хотела быть мальчишкой, потому что мечтала о приключениях! Мне следовало носа не высовывать из Англии!
– Из-за дочери? – Он снова сел и наполнил стаканы.
Она кивнула, вытирая слезы.
– Кейти такая хорошенькая. Она блондинка и всегда веселая. Я никогда не встречала такого счастливого ребенка. Сейчас, когда я пытаюсь уснуть, я слышу ее крики. Она так кричала, когда эти ужасные пираты отняли ее у меня! Я все время думаю, где она? Как с ней обращаются? Как вернуть ее назад?.. Если мне когда-нибудь удастся сбежать отсюда, я поеду в Сингапур. Там я обращусь к военным, они помогут, потому что отец Кейти был офицером.
– Я уверен, они сделают все, что в их силах.
Уловив неуверенность в тоне Эллиота, Алекс напряженно произнесла:
– Вы, наверное, думаете, что я дура, если воображаю, что когда-нибудь увижу свою дочь. Возможно, ее спрятали в каком-то богатом гареме, а может быть, она… может, ее уже нет в живых…
– Это вряд ли, скорее всего с ней хорошо обращаются, – попытался он успокоить Алекс. – Люди на островах дружелюбны и добры к детям, а она еще слишком мала и потому сможет легко адаптироваться к новой жизни. Не исключено, что ее продали в рабство, но скорее всего о ней заботятся, потому что красивые и к тому же светловолосые девочки ценятся здесь весьма высоко.
Но Эллиот не сказал того, что думал: Алекс может никогда больше не увидеть свою дочь.
– Я молю Бога, чтобы вы оказались правы. Вы… вы можете себе представить, что это значит – потерять своего ребенка?
После долгой паузы он произнес:
– Да… Моя жена скончалась в родах, а наша дочь на следующий день. Мы хотели назвать ее Энн. Ей сейчас было бы тоже восемь.
У Алекс перехватило дыхание, она даже забыла о своем горе. До этой минуты капитан Эллиот был для нее только шансом обрести свободу, а сейчас она увидела в нем человека. На вид ему можно было дать лет тридцать, то есть он немного старше ее, подумала Алекс. Хотя черты его загорелого лица говорили о сильном характере, он явно обладал и чувством юмора, интеллектом, спокойной мудростью человека, который жил настоящей, мужской жизнью.
К тому же она вдруг поняла, что он очень красив. До чего же ее довели издевательства, которым она подвергалась в плену, и страх за Кейти, если она только теперь заметила это!
– Мне очень жаль, капитан.
Он пожал плечами:
– Судьба бывает к нам несправедлива.
Но боль никогда не оставляла его – она видела ее даже сейчас.
– Вы пугаете меня, – тихо проговорила она. – Я надеюсь, мне не придется пройти через такое.
– Вы уже прошли через многое. Полгода в рабстве – и еще не сломлены. – Он сделал глоток вина. – Все эти месяцы вы жили в ожидании, когда вас продадут?
– Это мои третьи торги. – Она прислонила голову к позолоченным прутьям. – Я никудышная рабыня. Уже двое мужчин пытались купить меня для своих гаремов, потому что для них я предмет экзотики, но потом пришли к выводу, что я слишком неуправляема и независима, и отказались от своей затеи. После этого моя цена упала, и, как вы видели, на этот раз меня выставили на продажу с кляпом во рту. Иначе меня боялись показывать публике.
Он тихо присвистнул.
– Вы сильная женщина, миссис Уоррен.
– Не сильная, а скорее отчаявшаяся, – поправила она. – Я боролась ради Кейти. Ради нее одной. Если бы не она, я, наверное, давно бы сдалась. Это было бы намного проще. – «И безопаснее», – подумала она.
– Кейти на Мадуре?
– Женщина по имени Амина, с которой я сблизилась в первом гареме, куда сначала попала, прониклась ко мне сочувствием и рассказала, что Кейти увезли на другой остров, но она не знает, куда именно. Так что моя дочь может оказаться где угодно. – Алекс замолчала, мысленно благодаря Амину, которая проявила редкую доброту к чужеземке, обезумевшей от горя. – Но я найду ее, даже если на это уйдет вся моя жизнь.
– Трудно вынести такое в одиночку. – Эллиот потянулся к ее руке, но она инстинктивно отпрянула от него. – Я клянусь – вы получите свободу, миссис Уоррен! И я сделаю все, чтобы вы нашли свою дочь.
Она ахнула, потрясенная тем, что чужой человек дает подобные обещания. Но он говорил серьезно – она прочла это в его глазах. И вдруг она осознала, что потеря жены и дочери пробудила в нем непреодолимое желание спасти ее и Кейти, может быть, именно потому, что он не смог спасти свою семью. Поддерживая ее, он хоть как-то утолял чувства собственной вины и горя, которые неотступно преследовали его.
Плен выхолостил ее душу, сделав нечувствительной к чужому горю. Она не гордилась тем, что готова на все, лишь бы вернуть Кейти. Она воспользуется ради дочери даже бедой чужого человека. Цель оправдывает средства. Вот до чего ее довело рабство!
– Я все выдержу, капитан Эллиот, – произнесла она после долгого молчания. – И Бог благословит вас за вашу доброту.
– Как я могу не помочь женщине в такой ситуации? – Ему и в голову не приходило, что он совершает что-то необычное. Он поднялся и прошелся по комнате, разглядывая дорогую мебель. – Вам придется провести здесь ночь, поэтому следует устроиться поудобнее. Пожалуй, эта ширма подойдет и даст вам ощущение уединения. – Гэвин погладил удивительной красоты ширму из резного сандалового дерева.
Он сложил ее и просунул в клетку. Острый запах сандала приятно щекотал ноздри. Втащив ширму внутрь, Алекс установила ее в углу клетки, отгородив пространство от главных дверей и спальни Эллиота.
– Как хорошо! Вы не представляете, как я мечтала о собственном уголке. – Сегодня она сможет уснуть, не ощущая на себе чужих взглядов, и совершит свой туалет, не чувствуя себя униженной. Скромность – еще одно качество, которое всегда было ей присуще. – Спасибо.
– Вам нужно что-нибудь еще?
– Нет ли у вас лишнего одеяла или пледа? По ночам здесь прохладно.
Он скрылся в спальне и вернулся со сложенным вчетверо икатом , тканным вручную пледом с узором в алых и коричневых тонах. Поблагодарив Гэвина, Алекс завернулась в плед, радуясь его красоте, но главное, теплу, которое он давал.
– Это будет чудесная ночь. Благодарю вас, капитан.
– Гэвин. – Уголок его рта дернулся. – Раз уж мы вынуждены делить эти покои как добрые соседи, мы можем обойтись без формальностей.
В английском обществе подобную поспешность сочли бы неприличной, но затерянность в этом чужом, далеком от родного дома мире настолько обостряла ощущение близости между ними, что все это казалось естественным.
– Друзья зовут меня Алекс.
Он снова сел напротив нее.
– Алекс. Это имя вам подходит.
– Когда я была ребенком, меня звали Али. В пятнадцать лет я решила, что с Али покончено. – Она улыбнулась, вспоминая то далекое счастливое время. – Мое полное имя Александра, но это скорее годится для солидной дамы, поэтому, расставшись с Али, я попросила всех звать меня Алекс.
Его лицо осветилось улыбкой:
– Вы, похоже, были весьма смелой девчонкой.
– Именно так. Тем более что я всегда хотела быть мальчишкой. – В ее глазах промелькнула грусть, когда она поду мала о поступках, которые привели ее к такому трагическому финалу. – Находиться рядом с матерью было не всегда просто. Я думаю, именно это и послужило одной из причин, почему я вышла замуж за человека, который увез меня из Англии.
– У вашей матушки трудный характер?
Алекс подумала о Кэтрин Кэньон, и такая сильная тоска поднялась в ее душе, что она чуть не заплакала. Наверное, рисовое вино разрушило ее защитные барьеры, которые она воздвигла внутри себя, чтобы отгородиться от действительности.
– Это потому, что она… такая… такая совершенная. Самая красивая женщина во всей Англии, чудесная мать и такая добрая и заботливая, что ее прозвали «Святая Екатерина», когда мы шли следом за армией через Португалию и Испанию. Она превратила нашу тяжелую походную жизнь в занимательное приключение.
– Вы выросли в армии Веллингтона? Неудивительно, что вы находите обычную жизнь скучной.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?