Читать книгу "Невеста по договору, или Истинная для дракона"
Автор книги: Мила Синичкина
Жанр: Жанр неизвестен
Возрастные ограничения: 16+
сообщить о неприемлемом содержимом
Глава 23
И тут снова случается странное. Я когда–нибудь прекращу удивляться буквально каждому событию в этом мире?
Когда я произношу последнюю фразу, чувствую, как во мне что–то пробуждается, совсем как когда я выгоняла из своего разума наглого Гарольда, и Джеймс после моего эмоционального всплеска сразу же соглашается со мной.
– Хорошо, как скажешь, – говорит он, делая шаг назад и часто моргая. Вид у дракона при этом немного дезориентированный, словно он не понимает, где находится. Неужели у меня и впрямь есть магический дар? Еще и такой неоднозначный, ведь воздействие на разум может быть очень опасным, а еще и противозаконным! – Закрой дверь на ключ, мне будет так спокойнее.
Дальше Джеймс разворачивается ко мне спиной и действительно уходит. Правда, его походка сейчас не такая легкая и расслабленная, как обычно, словно ему что–то мешает, что–то давит на него.
Меня тут же начинает мучать совесть. Все–таки одно дело выгонять кого–то из своего разума, наказывая за вмешательство, и совсем другое воздействовать на того, кто меня ни к чему не принуждал.
«Кроме фарса перед его матерью и заключения договора на фиктивную помолвку, а так да, так ни к чему не принуждал! Ах да, еще и угрожал темницей!» – подсказывает мне мое раздраженное подсознание.
Дверь за драконом закрывается, и муки совести окончательно покидают меня. Ничего плохого я не сделала, всего лишь защитила личное пространство. Но лучше бы о моих способностях никто не прознал.
Трясу головой, прогоняя остатки сомнений, и поднимаюсь–таки по лестнице на второй этаж. Какие еще секреты я найду в этом месте? Страха больше нет, лишь любопытство.
Но спустя полчаса блуждания я осознаю, что это в общем–то обычный дом. Только очень чистый и свежий, но в остальном больше никаких странностей. Две спальни и кабинет наверху, как и кухня со столовой внизу, выглядят как простые помещения, светлые, просторные, без особых изысков и все же обычные. Ритуальных залов, черных свечей, сушеных голов и даже трав я не нахожу.
Останавливаюсь на кухне и методично заглядываю в шкафчики, я бы не удивилась, если бы нашла еду. Но нет, все пусто, только посуда. Кладовая тут же за неприметной серой дверью тоже оказывается пустой.
– Хм, идеальный порядок – уже отлично. Рассчитывать еще и на пищу было бы наглостью с моей стороны, – произношу вслух.
Страха во мне уже давно нет, но отчего–то не до конца уютно, как будто дом живой и может читать меня. Вот я и решила проговорить мысли вслух, на всякий случай повиниться, мало ли что, мне в этом месте еще жить и жить. Я надеюсь.
Нахожу в чулане садовые инструменты и решаю отправиться наводить порядок на участке. Все–таки мне некомфортно внутри здания, вроде ничего меня не гонит отсюда, но в то же самое время хочется поскорее доказать, что я не нахлебница, я могу приносить пользу, мне не нужно давать кров просто за красивые глазки.
– Ой, – перед самым выходом замечаю статуэтку танцовщицы, мою единственную подругу в этом мире, если можно дать такую характеристику неодушевленному предмету, – совсем забыла о тебе, прости, пожалуйста. Зря я так, в волшебном доме, чтобы не сойти с ума нужно держаться вместе. Да и разговаривать мне все равно больше не с кем.
Беру статуэтку и выхожу вместе с ней на улицу. На крылечке, ожидаемо, останавливаюсь. Фронт работ такой, что и опытный садовод растеряется, а уж такой, как я, тем более. Может, я ничего не помню из первой жизни, но я уверена в том, что помидоры я никогда не сажала, но с сорняками боролась. На это много ума не требуется.
Ставлю статуэтку на крылечко, а сама спускаюсь, решая начать у входа в дом. На улице мне дышится легче, пропадает давящее чувство, что я занимаю чужое место. И я надеваю садовые перчатки и принимаюсь за работу. Да так увлекаюсь, что не замечаю ничего вокруг.
О том, что калитка не заперта, я благополучно забываю, вся отдаюсь нехитрому физическому труду. Но моя невнимательность и неосторожность оборачиваются для меня крахом: когда я собираю вырванные сорняки в одну большую охапку, кто–то грубо хватает меня сзади…
Глава 24
– Ааа! – кричу во всю мощь своих легких и пытаюсь вырваться из враждебного захвата.
– Тшш, Александра, это я! Ты что! Успокойся, пожалуйста, я всего лишь хотел помочь, остановить тебя, сказать, что сам уберу траву, чтобы ты не надрывалась, а ты испугалась, – произносит растерянный герцог.
– Вы, ты, – я путаюсь с тем, как я должна к нему обращаться, – вернулись?
Разворачиваюсь лицом к дракону и медленно восстанавливаю дыхание. Чувствую, мне придется напроситься на еще один прием к господину Бомону, а то пугают все, кому не лень.
– Вернулся, – поправляет меня Джеймс, – я один вернулся. Джима доставил к дому матушки, карета ведь твоя, ее бы на участок завезти, я этим позже займусь, пока что для лошадей достаточно пищи и снаружи. Ты отдохни, так много сорняков выдернула, на крылечке посиди, солнышко выглянуло, насладись им. А я принесу покупки из кареты, – он разворачивается спиной ко мне и добавляет. – Кстати, ты была права, я произвел фурор на жителей города, разъезжая на месте кучера.
Ничего не понимаю и никак не могу до конца успокоить свое сердце, в итоге присаживаюсь на деревянную ступеньку, внимая совету. А дракон тем временем уже возвращается с большим ящиком в руках.
– Что это? И почему ты опять здесь? – сосредотачиваюсь на насущном, тем не менее думая о том, что надо найти замок на калитку, я снова так пугаться не хочу.
– Пищу тебе кое–какую купил, раз дом оснащен бытовыми чарами, значит, и кладовая для долгого хранения продуктов есть, – поясняет дракон. – Я ведь предупреждал, что вернусь, разве нет?
«На него не подействовал мой посыл? Или подействовал, но на непродолжительный срок? – пытаюсь понять. – С другой стороны, даже хорошо, не придется мучаться совестью, да и не привлекут меня к ответственности за ментальное воздействие на королевского родственника, будь он трижды неладен».
– Я считала, что наша встреча состоится завтра вместе с договором для изучения, – отвечаю, когда дракон выходит обратно на улицу. – И спасибо, конечно, за заботу, но мне нечем отплатить. Денежное довольствие мне обещали, но, когда именно я его получу, и сколько там будет, я не знаю.
Если честно, навязчивая забота Джеймса меня пугает. Пожалуй, даже больше, чем отвратительное поведение несостоявшегося муженька Гарольда. Почему любимый королевский внук так вцепился в меня? Неужели причина лишь в том, что я идеально подхожу, чтобы отвадить чью–то там дочь?
– Никаких денег мне не нужно! Это простое участие в жизни нового горожанина. Моя матушка радеет за помощь жителям и прочие человеческие ценности. Можно сказать, наконец–то и я созрел для такого, – весело подмигивает мне дракон, отправляясь за очередной коробкой.
«Хм, чем больше времени мы проводим вместе, тем мне легче смотреть ему в глаза и не зависать, словно он центр моей Вселенной. Неужели привыкаю к его харизме, или как это его воздействие правильно называется?» – думаю озадаченно.
Тем, о которых стоило бы подумать на досуге, у меня все больше и больше. Впору тетрадь заводить и записывать их туда вместе с пометками и выводами.
Но вслух я говорю о другом:
– Так это благотворительность, да? – что–то царапает меня изнутри, вдруг появляется обида, хотя не должна. Сама хотела держать дракона на расстоянии. – Понимаю, похвально, – киваю, – и спасибо.
Дракон отвечает не сразу, сначала относит последнюю коробку в кладовую, а потом подходит ко мне и берет выдернутые сорняки в охапку.
– Нет, не благотворительность, – говорит Джеймс и тут же переводит тему. – Что ты планировала делать с травой?
– Эм, – задумываюсь, планов как таковых не было, – сложить в одном месте, дождаться, пока она высохнет, и сжечь?
– Ясно. Положу в загон для лошадей, я его увидел из окна, и сейчас займусь животными, нечего им быть запряженными так долго. А ты все же переоденься, пожалуйста, у нас планы на день, я говорил, – произносит дракон настойчиво и уходит выполнять озвученное.
Смотрю ошарашенная ему вслед. Нет, мне показалось, воздействовать ментально я не умею, лишь выгонять из своего разума. Но что делать?
Как избавиться этого дракона? Когда он уже наиграется в заботу обо мне?
Глава 25
– Ты все еще сидишь? Зря, я быстро справлюсь с животными, – Джеймс понимает мою задержку по–своему.
– Нет, я не понимаю, зачем я тебе сегодня понадобилась? Играть роль твоей невесты настолько затратно по времени? Тогда я хочу, чтобы в договор был внесен пункт о количестве встреч в неделю. Должны ведь у меня быть выходные! – восклицаю отчаянно.
– Все будет, и выходные тоже. Платье выбери не слишком нарядное, все же не мы не на прием идем, – отвечает герцог, и мне приходится подчиниться.
Интуитивно чувствую, что вставать в позу себе дороже. Дракон упрямый, я упрямая, может получиться что–то очень нехорошее. Да и не могу я игнорировать королевского внука, мне жить в этом городе.
Черт, угораздило же наехать именно на него!
Поднимаюсь на второй этаж, где я выбрала себе голубую спальню и оставила чемоданы, статуэтка снова со мной. У прежней Александры она стояла на подоконнике в комнате, стоит поступить также, если не найдется более подходящего места.
– Я даже не смогла как следует подумать над тем, что это было за оживление танцовщицы, а уже обязана идти куда–то с капризным драконом! – бормочу себе под нос, вытаскивая из чемодана абсолютно не помявшиеся наряды.
Привычно объясняю себе сей феномен одним единственным словом: «Магия!». И обреченно переодеваюсь в первый попавшийся наряд.
Почему–то мне кажется, что не все чемоданы и дома в этом мире имеют такие настройки, иначе зачем держать большой штат прислуги? Да и герцог так внимательно рассматривал стены, он точно был удивлен. Выходит, мне все же достался эксклюзив? Надеюсь, опекуны, когда захотят меня навестить, не приберут к рукам еще одну недвижимость.
И, сдается мне, эта статуэтка, что–то значит, что–то делает и идет в комплекте с домом, уж больно она ведет себя необычно. Если я смогу найти ключ к полной активации танцовщицы, то наверняка получу еще больше чудес. А, может, статуэтка и есть ключ, а замочная скважина здесь, в доме?
Меня настолько занимает эта мысль, что я замираю на несколько секунд. Что–то внутри меня отчаянно тянет куда–то в сторону, жаждет схватить полюбившуюся фигурку и прикладывать ее к любому мало–мальски подходящему отверстию. Я почти на сто процентов уверена, что моя догадка верна, чудо совсем рядом, и у меня в руках ключ от него, а также негласное официальное разрешение на его обнаружение, но…
– Александра, душа моя, если ты решила запереться в спальне, думая, что я уйду, обидевшись, то ты ошиблась. Я никуда не уйду. А если надо будет, зайду в твои личные покои, ведь ты моя невеста, для всех остальных мы поженимся, значит, ничего предосудительного не случится, – доносится за дверью голос с ехидными нотками.
Вот он, мой личный кошмар, от которого так просто не избавиться. Придется поумерить исследовательский пыл, да и дом мой, на него не претендуют, и меня отсюда не выгонят. Пока что по крайней мере. Надо бы озаботиться официальными документами на собственность, и почему я вчера об этом не подумала? Единственную врученную мне бумажку и ту потеряла.
А что еще важно, так это то, что невесты не должны жить под одной крышей с женихами, особенно фиктивные невесты. Нужно этот пункт тоже в договор прописать, чтобы быть спокойней.
И обязательно найти книгу по географии и этикету…
Эти знания мне пригодятся в любом случае.
К сожалению, библиотеки, как в доме Карстена и Ингрид, здесь нет. Но в гостиной стоят два длинных выглядящих перспективно стеллажа, и еще два небольших в обеих спальнях. Если мне повезет, здесь найдется необходимая литература, я нуждаюсь не в специфических знаниях, а в общеизвестных.
– Я выхожу! – торопливо кричу, поправляю самое простое из найденных платьев и открываю дверь, чтобы столкнуться нос к носу с драконом.
Наш контакт слишком близкий. Пусть ни один сантиметр наших тел не соприкасается, но воздух вокруг электризуется, создает настоящее магнитное поле. Я чувствую настойчивое покалывание на коже, являющееся причиной иллюзии прикосновений. Так странно, не выходим за рамки приличий, а ощущения такие словно мы их нарушили уже несколько раз.
– Кхм, – дракон прочищает горло, кажется, физика наших тел дезориентирует не только меня, – ты прекрасно выглядишь, – говорит он отчего–то почти шепотом, – тебе идет это платье.
Я должна что–то ответить, завороженно смотрю на герцога и все–таки заставляю себя.
– Да? Жаль, я ведь не старалась, выбрала самое простое, думала, разочарую тебя в качестве невесты, – отвечаю тоже почти шепотом.
Но, главное, я снова это делаю, снова говорю, что думаю. А ведь так в приличном обществе не поступают.
– Хах, – улыбается дракон, вмиг расслабляясь и делая шаг в сторону от меня, – таким ты меня точно не отвадишь от себя.
Я тоже расслабляюсь, наваждение спадает.
– Жаль, – снова совершенно искренне произношу. – Ладно, какие у нас планы? Вернемся, надеюсь, засветло? Меня ждет еще много сорняков.
– Они тебя дождутся, я уверен, я с ними договорился, – шутит Джеймс.
Мы оба дружно перешли на неофициальное обращение друг к другу даже без зрителей. Дракон берет мою руку в свою и нежно проводит по запястью, и сразу тысячи мурашек пробуждаются и устраивают активный забег в пределах моего тела. Но мозг не отключается, я почти не теряюсь, даже дыхание довольно быстро восстанавливает свой размеренный ритм.
«Мне будет не хватать этих ощущений, когда игра в невесту закончится», – думаю вдруг с сожалением.
– Куда мы отправляемся? – задаю вопрос, торопливо прогоняя опасные мысль.
– Поверь, тебе понравится.
На этот раз Джеймс улыбается широко, и в его глазах пляшут хитринки. А мне становится не по себе, и накрывает ощущение фатальности точь в точь такое, какое у меня было перед тем, как войти в дом матушки дракона. Стоит выйти с герцогом за порог, и я окончательно пропаду…
Глава 26
– Мы отправимся пешком? – перевожу внимание на насущное, нужно избавиться от чувства фатальности при каждом контакте с драконом, это опасно, это будоражит, пробуждает странное во мне.
– Да, ключик не потеряй, – кивает дракон. – Не думаю, что кто–то решится проникнуть в твой дом, но ты и сама едва ли попадешь внутрь без ключа.
– Хорошо, – пожимаю плечами, – я и не собиралась его терять, – прячу железку в крохотную сумочку, больше напоминающую мешочек на завязке.
– Прости, не могу не быть занудой, так непривычно о ком–то заботится, ты даже не представляешь! – восклицает вдруг Джеймс совсем по–человечески, словно он вовсе не дракон и не королевский внук.
– Ты о себе заботишься в первую очередь, не обо мне, – качаю головой, – тебе зачем–то нужен идеальный спектакль, но сидящая на шее невеста не нужна.
– Ох, Александра–Александра, ты ранишь меня в самое сердце! – паясничает дракон. – Кстати, это тебе, – он срывает бутон дикорастущей розы и прикрепляет его к моим волосам, – красивый цветок для красивой девушки.
Глупо хлопаю ресницами и молчу, я не знаю, как реагировать на шутливый флирт, я ведь живая и неискушенная, мое сердце может принять все за чистую монету, особенно после табуна мурашек.
– У нас в планах прогулка по окраине? – заставляю себя отвести взгляд и поменять тему. – Ты ведь местная знаменитость, нельзя так дестабилизировать своих поклонников, не находишь?
– На этот счет у меня есть проверенное средство, – говорит дракон и жестом фокусника вытаскивает из камзола широкополую тканевую шляпку и…
– Накладные усы, серьезно? – восклицаю удивленно. – Это твоя маскировка?
– Шляпка тебе, – говорит Джеймс, – усы мне, – он размещает растительность у себя над губой, – еще у меня есть порошок, временно осветляющий волосы, хочешь? Вместо пары шатенов превратимся в пару блондинов, и никто не признает нас.
Я лишь молча киваю, а дракон принимается колдовать над нами. Мне и самой интересен результат.
– Все, готово, – говорит он, водружая мне на голову шляпку, – до вечера продержится. Тебе идет, но твой натуральный цвет мне нравится больше.
– Они совсем как настоящие, – дотрагиваюсь до усов дракона, – удивительно, но ты и впрямь теперь не похож на себя. Как мало, оказывается, нужно, чтобы измениться. У тебя даже глаза сейчас не блестят, а выглядят обычно, как у человека.
– А ты думала, – усмехается Джеймс, – и не на те ухищрения пойдешь, чтобы выйти в город без того, чтобы об этом знала каждая собака.
– И как же ты обычно проводишь время, гуляя в одиночестве в таком виде? – бросаю подозрительный взгляд на дракона.
– Не поверишь, как простой человек! – еще сильнее веселится герцог.
Вскоре я понимаю, о чем речь. Мы доходим до небольшой площади, где торгуют всякой снедью, и просто наслаждаемся, покупая и пробуя все подряд: яблоки в сиропе, вишня в шоколаде, домашний ягодный компот и прочие нехитрые, но очень вкусные угощения.
Подкрепившись, в нас просыпается азарт, и мы участвуем в несложных ярмарочных играх, вроде «попади десять раз в мишень и получи в подарок детскую свистульку». Вскоре я становлюсь обладательницей той самой свистульки, вручную вышитого носового платка и деревянных грубо обработанных, но в то же самое время очаровательных бус.
– Мы ведь жульничаем, да? – спрашиваю, примеряя выигранное Джеймсом украшение. – Оно мне так нравится, но совесть говорит о том, что тебе, как дракону, легче выиграть, чем остальным.
– Глупости! Я заплатил за возможность выиграть в два раз больше, чем стоят эти бусы, – восклицает герцог. – Но они тебе так понравились, приятно видеть в твоих глазах радость, а не одно лишь недоверие к моей персоне.
– Я, – поджимаю губы, не зная, как выразить все, что у меня сейчас внутри. История с договором, принуждением участвовать в фарсе и прочем на этой ярмарке отошла на второй план. И мне вдруг становится стыдно, – я, – делаю еще одну попытку высказаться, но она снова неудачная.
– Александра, – герцог нежно поправляет мои волосы, так, словно мы и впрямь пара, от этого щемит сердце, – я все понимаю, не нужно. Идем, нам пора возвращаться, ужинать будем дома, таверны в этой части города не для леди, к тому же у тебя начинают темнеть волосы, маскировка спадает, нам лучше поторопиться, если не хотим произвести фурор.
– Да, конечно, ты прав.
Мы торопимся на выход с ярмарки, а я никак не могу перестать думать о том, какая же я была одинокая в прошлой жизни, что так реагирую на простое участие. И не только я, прошлая Александра была такой же одинокой и несчастной. Откуда–то я это точно знаю.
«Я просто обязана быть сильной и счастливой ради нас обеих!» – даю сама себе напутствие.
И сразу становится легче дышать, а дракон вновь становится просто драконом, подельником, ввязывающим меня в свои дела.
Путь обратно до дома занимает меньше времени, как это обычно и бывает, когда уже знаешь дорогу.
– Спасибо вам большое, это был чудесный день рождения, – снова перехожу на «вы», так легче дистанцироваться от щемящего чувства внутри меня, что так и норовит расцвести рядом с герцогом. – Не ожидала от вас такого участия в моей жизни, если честно.
– Думала, я использую твой праздник в своих целях, да? – проницательно догадывается Джеймс. – Поведу в центр города, дабы продемонстрировать всем и каждому, что у меня появилась официальная невеста, и я теперь идеальный заботливый жених?
– Были некоторые подозрения по этому поводу, – не скрываю.
– Не одна ты умеешь удивлять, Александра, – произносит герцог, обхватывая мои запястья, от чего вновь просыпаются мурашки на коже, а в груди разливается трепет в предвкушении чего–то хорошего.
Не знаю, что было бы дальше, но нас грубо прерывают, ко мне решил пожаловать нежданный гость:
– Александра?! Это что еще такое! Ты всего сутки одна, а уже позоришь меня?!
Глава 27
Карстен. Это он пожаловал, когда его никто не ждал. Не думала, что «дорогой родственник» решит проведать воспитанницу так скоро. Неужели он и впрямь не плохой, как его супруга и мой бывший жених? Неужели совесть мучила, переживал, как добралась бедная неприспособленная к самостоятельной жизни девушка? И даже довольство мне привез?
Мне становится стыдно, нельзя видеть во всех окружавших Александру врагов, должен ведь кто–то быть нормальным, совестливым.
– Здравствуйте, как ваш несчастный случай на фабрике?
Выбираю быть вежливой и участливой, предпочитая пока что игнорировать претензию Карстена.
«А ведь если бы не тот несчастный случай, опекун довез бы меня до дома, я уверена. И тогда не было бы встречи с Джеймсом», – приходит мне на ум интересная мысль.
– Спасибо, разобрались, все закончилось лучше, чем могло бы, – сбавляет обороты Карстен, когда я не реагирую на его обвинения.
Возможно, я не зря даю ему шанс?
– Вы привезли довольство? Переживали, как я тут устроилась, не потерялась ли в лесу, да?
Вновь атакую опекуна вопросами, не даю ему начать собственную атаку и предупредительно сжимаю руку Джеймса, чтобы не вмешивался. Мужчины в этом мире отчего–то недооценивают женщин, не дают им и шанса решить проблемы самостоятельно.
– Эм, – тушуется на мгновение Карстен, ни черта он не переживал, что я и впрямь могу заблудиться, его следующий вопрос лишь подтверждает мое новое предположение, – в каком лесу, если ты ехала через поле?
Нет, я не ошиблась в первичных суждениях, Карстен ровно такой, какой есть. День рождения, устроенный для меня драконом, побудил искать доброе и светлое в людях.
– В обычном, – тяжело вздыхаю, – это уже не имеет значения. Так зачем вы явились, если не для того, чтобы убедиться, что я не потерялась? Хотя бы положенные мне деньги привезли?
Мне ни капли не стыдно прямо говорить о довольстве. Пусть другие дамы стесняются, а мне надо как–то жить. Сегодня дракон меня накормил, а завтра он может передумать. Девушка не должна быть слишком зависимой от мужчины, она должна уметь выжить в одиночку.
– Тебя только это волнует? – опекун пытается изобразить оскорбление. – Ты первые сутки одна, а ведешь себя распутно! – он, конечно, намекает на стоящего рядом со мной Джеймса.
Дракон больше не может молчать, он делает шаг вперед и заговаривает:
– Полегче в выражениях, вы оскорбляете мою невесту, – герцог прищуривается, и от него начинает веять холодом, но не ласковым, какой я порой чувствую на себе, а злым и агрессивным. – Представьтесь! Хотя я уже догадываюсь, кто передо мной, вы обобрали Александру! Обманули и лишили положенного наследства!
Досадливо морщусь, теперь масштабного выяснения отношений не избежать. Вроде как заступничество Джеймса должно греть мне душу, ведь он ведет себя как настоящий мужчина, а не как тот же гнусный Гарольд, и оно греет! Правда, греет.
Вот только опекун и его семья теперь снова могут вцепиться в меня, заинтересоваться моей жизнью тут. Я не знаю местных законов, но почему–то мне кажется, молодой девушке редко по–настоящему предоставляют бразды правления собственной жизнью.
– Вы, наверное, явились за каретой, да? – осеняет меня, и я тороплюсь вклиниться между драконом и Карстеном, несмотря на то, что это невежливо. Может быть, еще удастся погасить конфликт в зародыше. Я категорически не хочу пускать опекуна в дом. – Конечно, Ингрид очень нравится этот экипаж, я понимаю, я вам с удовольствием его отдам. Куда мне тут ездить? Я и пешком могу пройтись.
Дергаюсь вперед, чтобы открыть ворота и выпустить лошадей, но моя уловка не срабатывает. Дракон собственнически прижимает меня к своему боку, молчаливо останавливая, а в глазах Карстена на это действие герцога просыпается настоящая ненависть. Я и не думала, что он способен на подобные эмоции.
– Как ты смеешь меня позорить, девчонка, – чеканит он каждое слово, вкладывая свою ярость, а мне вдруг становится неуютно. – Ты сейчас же возвращаешься со мной обратно в поместье. Раз не можешь держать свою натуру в узде, будешь и дальше узницей пыльной библиотеки!
«Какую натуру? – недоумеваю про себя. – Это он меня изящно обозвал девицей легкого поведения?»
Но я не успеваю как следует оскорбиться, все еще удивляюсь, а дракон уже реагирует. Он отпускает меня и стрелой подскакивает к Карстену, одной рукой хватает того за грудки и приподнимает над землей, словно тот ничего не весит.
Сказано, дракон, обычный человек на его фоне выглядит жалкой ошибкой эволюции.
– Немедленно извинись перед моей невестой, иначе сгниешь в темнице за свой длинный язык, – разъяренно шипит Джеймс.
А глаза Карстена медленно круглеют, эмоции на его лице отражаются так ярко, что я почти способна угадать скачущие мысли опекуна, и их направление мне совсем не нравится.