Текст книги "Инсу-Пу: остров потерянных детей"
Автор книги: Мира Лобе
Жанр: Детская проза, Детские книги
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Разведка острова
Столько разных оттенков зеленого детям еще никогда не приходилось видеть, и сейчас, когда они стояли на верхнем краю утеса, они пытались заглянуть вглубь леса, который казался непроходимым. Начинался он мшистой зеленой почвой, в которой ноги тонули, как в пуховой перине. Этот покров стелился под деревьями подобно ковру. Мальчишки с трудом продирались сквозь завесу лиан. Ковер покрывали невысокие сочно-зеленые кусты, тут и там увешанные красными круглыми ягодами, красивыми, но даже с виду решительно ядовитыми. Под высокими стеблями папоротника теснились целые семейства коричневых и желтых грибов. Оливер сорвал один и обследовал его.
– Осторожно с грибами, – предостерег Штефан, сын врача, как-никак. Оливер показал ему на сломе безупречно белую мякоть.
– Выглядит-то вполне прилично, – сказал он.
Сорвал по два гриба каждого вида и опустил их в рюкзак.
– Что ты хочешь с ними делать? – спросил один мальчик.
– Приготовить и попробовать, – ответил Оливер. – Скаут должен все попробовать.
Неожиданно перед ними взвилось вверх пестрое облако. Они даже отпрянули.
– Это были птицы? – спросил Штефан.
– Нет, бабочки. Цветные, как из раскраски, – сказал мальчик с веснушками на заостренном носу.
Одна яркая зеленая бабочка осталась сидеть на листе папоротника, то складывая, то раскрывая крылья, словно давая детям полюбоваться ее великолепием.
– Надо же, – восхитился Штефан. – Наш учитель биологии много бы дал, чтобы пришпилить такую бабочку в свою коллекцию.
Подлетела большая темно-лиловая бабочка и села рядом с первой. На ее бархатных крылышках красовались желтые полумесяцы.
– Эта тоже недурна собой, – признал Оливер.
Обе бабочки поднялись и улетели, посверкивая, в темную зелень леса. Тут же над головами детей что-то с криками заметалось. Стая обезьян с воплями прыгала по кронам деревьев, не удостаивая детей взгляда.
– Обезьяны, – обрадовалась акробатка. – Ничего себе! – и она молниеносно стала взбираться на пальму. – Обезьяны милые! – крикнула она сверху. – Я их знаю. Непременно надо взять с собой одну. – Она была уже так высоко наверху, что ее было плохо слышно.
– Странная девочка, – заметил мальчик с острым носом. – Всех-то она знает! И людей искусства, и обезьян.
Они задирали головы, чтобы разглядеть, что происходит наверху. Покров листьев был слишком плотный и не пропускал вниз солнечные лучи. Листья блестели на свету, как изумруды, и встречали устремленные вверх взгляды детей приглушенным зеленым свечением. Змеедама между тем уже добралась до самой верхушки и удобно устроилась там. Вокруг с соседних деревьев на нее безмолвно таращились обезьяны, дивясь неведомому зверю. Акробатка не шевелилась, и обезьяны осторожно подкрались ближе. Но тут она совершила ошибку: внезапно громко крикнула. Она-то думала, что у нее получится по-обезьяньи. Обезьяны с воплями ужаса разбежались кто куда. Дети слышали, как трещат ветки и взволнованно чирикают испуганные птицы.
– Эй, наверху, Змеедама, – крикнул вверх Оливер, приложив ко рту ладони рупором, – спускайся. По физкультуре – «отлично», по подражанию крикам животных – «неуд»!
Девочка сидела наверху и сердилась. Тихонько соскользнула вниз, по дороге наскоро сорвав кокосовый орех, чтобы предстать перед остальными не с пустыми руками. Оливер обрадовался ореху. Он нахваливал Змеедаму и спрашивал, много ли там еще таких орехов.
– Не знаю, наверное, да, – равнодушно сказала девочка, все еще переживая свою неудачу. – Надо было мне подпустить хоть одну поближе, – сокрушалась она. – Обезьяну достаточно почесать за ушком – и тогда делай с ней что хочешь.
– Да забудь ты этих обезьян! – сказал Оливер, покачивая в руках кокосовый орех. – Для нас куда важнее вот это.
И он объяснил детям прелести кокосового ореха: можно пить молочко, которое плещется у него внутри, оно вкусное, полезное и прекрасно утоляет жажду; а мякоть ореха можно есть, она тоже питательная и сытная; а из кокосовых волокон можно плести прочную ткань и циновки.
– Ты их как будто продаешь, – усмехнулся остроносый, когда Оливер закончил свою хвалебную песнь кокосовым орехам. – Твой отец, наверное, ярмарочный зазывала?
– Нет, – угрожающе сказал Оливер. – Он тренер по боксу.
И поднес кулак к подбородку остроносого.
Они пошли дальше, и их следующая находка оказалась не менее интересной, чем предыдущая: гигантская черепаха, знакомая им по городскому зоопарку, выползла из листвы прямо им под ноги. Ей было не меньше ста лет; дети смотрели едва ли не почтительно, как она грузно проковыляла мимо них. А потом вдруг что-то захлопало и заверещало, и два попугая, яркие, как кукольные платья, повисли на низкой ветке пальмы прямо над головами детей.
– Лора, лора, – крикнула девочка-акробатка, – хочешь сахарок?
Попугаи закричали и царственно повернули головы. Они бесстрашно и невероятно разумно смотрели на пятерых детей и, казалось, имели на их счет собственное мнение.
Штефан вдруг вспомнил про Томаса и прямо-таки затосковал по младшему брату. Братья Морин привыкли все приключения переживать сообща, и теперь Штефану казалось, будто вся эта фантастическая разведывательная экспедиция по острову не доставляет ему настоящего удовольствия, потому что рядом нет Томаса. Ведь малыш был бы вне себя от всех этих неожиданностей, которые сменяли друг друга. Уж он бы не стеснялся, как большие, безмерно удивляться всем этим сказочным событиям; он бы любовался бабочками, обезьянами и попугаями, а про эти орхидеи, на которые им указал Оливер – они светили из путаницы зеленых лиан кроваво-красными и пламенно-оранжевыми огнями, – он сказал бы: «Послушай, Штефф, если бы мы поставили эти цветы в красивой хрустальной вазе маме на пианино, как бы она обрадовалась…» А большие делали вид, будто они каждый день по дороге из школы встречают такие орхидеи и таких черепах; как будто признаком мужского достоинства было не удивляться стаям обезьян, а бабочек величиной с птицу считать хоть и красивыми, но уж никак не удивительными.
Их продвижение вперед вдруг застопорилось. Они шли друг за другом гуськом, Оливер впереди, а тут он вдруг остановился и присел к земле.
– Смотрите-ка! – сказал он взволнованно. – Здесь звериные тропы. Следы зайцев или кроликов. Вот, видите отпечатки лап?
Они видели их, но ни за что не обратили бы на них внимание. Этот Оливер и впрямь был настоящий следопыт.
– Ну, теперь осталось наткнуться только на следы тигра или льва? – спросил остроносый.
– Нет, дело как раз в том, – взволнованно ответил Оливер, – что диких зверей здесь, кажется, нет. Я все это время только и делаю, что, как рысь, ищу следы; и вот эти следы – первые. Я сам удивляюсь. Чем дальше мы идем, тем больше мне здесь нравится. Как будто этот остров специально создан для одиннадцати детей, потерпевших кораблекрушение. Сплошь полезные плоды и животные, и никакой опасности. Чисто рай земной!
Разведчики двигались дальше. Лес постепенно редел, и они вышли к каменистому плато с отвесными склонами, оплетенными корнями деревьев. Судя по всему, это была высшая точка острова. Дети без усилий поднялись туда, потому что выступы скалы вели вверх как настоящие ступени; и оттуда они оглядели все окрестности. Плато располагалось в самой середине острова; вокруг него простирался лес, охватывая его зеленым поясом. Полоску пляжа отсюда не было видно, и казалось, что лес граничит непосредственно с морем. Оно тянулось до горизонта во все стороны. Это было одновременно и устрашающе, и великолепно. Никогда не испытанное и оттого безымянное чувство охватило детей, когда они смотрели с этой вершины на бесконечность; чувство величия мира, чувство своей малости и потерянности в огромном пространстве. Но это была совсем не та потерянность, какая страшила их ночью в дрейфующей лодке. Она не была убийственной, а несла в себе что-то утешительное; как будто эта горстка маленьких людей, выброшенных на бескрайний простор земли, нашла в ней какую-то спасительную складку, уголок, где они могут укрыться и где им дается покой и защита.
Оливер вскинул подбородок и властным жестом обвел рукой все пространство.
– Я объявляю этот остров нашей собственностью! – сказал он, и голос его звучал с хрипотцой от величия момента. Не смог обойтись без пафоса. И остроносый циник тут же отреагировал:
– Александр Великий!
– Здесь, наверху, мы и поселимся жить, – продолжал Оливер. – Построим здесь жилье и отсюда будем совершать охотничьи рейды.
На одной стороне гора была не каменистой, а под толстым слоем земли полого снижалась к лесу. И этот склон был как фруктовый сад, полный плодовых деревьев. Там были высокие кусты с еще зелеными бананами, росли рожковые деревья с плоскими стручковыми плодами и широколистные смоковницы, на ветвях которых висели, словно набитые котомки, лилово-коричневые фиги, некоторые уже полопались от спелости, и в трещинках светилась их нежно-розовая мякоть. А Оливер вдруг исчез. В три прыжка он спрыгнул с обрывистого плато, и дети с удивлением увидели, как он упал под деревьями и приник ухом к лесной земле.
Девочка-акробатка испуганно ткнула в бок Штефана:
– Что это он делает? Может, он не в себе?
– Я могу предположить, – иронично сказал остроносый, – что он слушает, не идет ли сюда стадо слонов. Ведь Александру Великому без них не обойтись!
– Ты спутал его с Ганнибалом, – усмехнулся Штефан, – когда тот шел через Альпы!
Девочка-змея удивленно помотала белокурой головой:
– Святой соломенный тюфяк! Какие образованные люди тут собрались! А меня вот убей, я не знаю, кто такой Ганнибал.
– Ты, видать, не в гимназии учишься? – свысока спросил остроносый.
– Ну и что такого?! – ответил Штефан, обидевшись за девочку. – Ничего позорного в этом нет!
– Я чаще всего вообще не хожу в школу, – заносчиво пояснила Змеедама, – и даже оставалась на второй год!
– Да? – ужаснулись мальчики.
Они не могли поверить в такое. Ведь девочка производила впечатление толковой. Но времени на объяснения не было. Потому что Оливер подскочил с земли так же внезапно, как и упал на нее, и теперь спешно удалялся среди деревьев, нагнув голову, как полицейская собака-ищейка.
– Побегу за ним, – сказал Штефан, – а то вдруг с ним что случится, а мы не будем знать, где его… – не закончив фразу, он побежал с горки вниз за Оливером. Остальные тоже последовали за ним по пятам. Лесная чаща казалась здесь гуще, чем с той стороны, откуда они пришли. Проходу мешали упавшие деревья, обвитые лианами. Мох рос здесь еще плотнее и выше, и всюду из темной зелени выглядывали неправдоподобной красоты цветы. Когда они догнали Оливера, тот присел и зачерпнул двумя ладонями родниковую воду.
– Вот! – радостно воскликнул он. – Идите сюда! Вы только посмотрите: это последнее, чего нам не хватало. Теперь мы обеспечены всем!
Они присели с ним рядом, умылись и вымыли руки в ручье. Вода была чудесно освежающей, прохладной. Они тут же напились и убедились, что вода вкусная, пропитанная лесом и землей. Намного лучше домашней воды из-под крана. Оливер поднялся.
– Теперь идем назад, – приказал он. – Предлагаю забрать остальных и сегодня же вернуться на плато. И тогда мы первую ночь на нашем острове проведем как дома… так сказать.
Дети слегка скривились на словах «как дома». Уж мог бы этот Большой выбрать более подходящее слово, такое, чтоб не ввергало их в тоску по дому; чтоб они проглотили его молча. Но, в конце концов, Оливер не был учителем родного языка и не мог так точно подбирать слова, как делают поэты. А в остальном он действовал доселе безупречно. Так что они его простили и в полном согласии пустились в обратный путь.
Зепп и Клаудиа
А детям, оставшимся на пляже, тоже было чем заняться. Лина и рыженькая разбирали рюкзаки. Они засучили рукава, а Лина даже связала свои косички под подбородком, чтобы не болтались и не застили взгляд при наклоне. Она сама себе казалась очень прилежной, когда раскладывала рубашки и носки и диктовала рыженькой:
– Три беретки, одна спортивная шапочка, капюшон от дождя…
– Не так быстро, – жаловалась рыженькая, – я не успеваю записывать.
Хорошенькая маленькая девочка с нежным лицом робко стояла рядом и накручивала на палец свой золотистый локон.
Лина строго оглядела ее с головы до ног:
– Ты же ничего не делаешь!
Хорошенькая опустила голову, потому что от строгого тона у нее моментально подступили слезы. К ней подошел мальчик в очках и коснулся ее плеча.
– Не надо так пугаться, – добродушно посоветовал он. – Она ведь не хотела тебя обидеть, да? – он вопросительно и слегка осуждающе взглянул на Лину.
– Ах, какая чувствительная, – обиженно сказала Лина. – Чуть что – сразу плакать. Ты всегда так делаешь?
Девочка отрицательно помотала головой.
– Ладно, оставь ее в покое, – посоветовал мальчик. – Она же тут самая маленькая.
Девочка наконец подняла голову:
– Если вы мне дадите делать то, что я смогу, то я сделаю.
Голос у нее был такой же нежный, как ее личико и вся ее изящная фигурка.
– Посмотри, – сказал мальчик, – не позаботиться ли тебе о нашем одеяле на ночь?
– Какое еще одеяло? И, между прочим, работу здесь распределяю я, – недовольно вставила Лина.
Мальчик поправил очки и спокойно ответил:
– Извини, я не хотел вмешиваться в твои дела. Меня зовут Зепп Мюллер, и я всего лишь хотел тебе помочь.
– Какое одеяло ты имеешь в виду? – спросила Лина.
– Я думаю, что ночью нам будет холодно спать под открытым небом. Самое лучшее будет всем лечь рядом, а наши пальто сшить в одно большое общее одеяло.
Лина поняла, что он предлагает.
– Ну хорошо, – сказала она маленькой неженке и достала из своего собственного рюкзака принадлежности для шитья: – Вот тебе иголка и нитки. И экономь, пожалуйста: неизвестно, сколько это продлится.
Маленькая подавленно смотрела на катушку ниток и хотела что-то ответить, но Зепп быстро отвел ее в сторону.
– Ты, наверное, не умеешь шить? – тихо спросил он.
– Не умею.
– У тебя, наверное, была нянька, которая все за тебя делала?
Малышка испуганно посмотрела на него.
– Камеристка, – сказала она.
– Камеристка? – не понял Зепп, уставившись на ее рот, из которого только что вылетело это неправдоподобное слово.
– И гувернантка, – продолжала несчастная девочка. – И еще горничные и учительница музыки…
– Ну, выкладывай давай, кто еще? – безжалостно потребовал Зепп.
Малышка сглотнула, слезы опять подступили к глазам:
– Еще управляющий, повар, два садовника и вся остальная прислуга…
– Прислуги не бывает! – решительно заявил Зепп.
– Бывает! – заверила малышка, радуясь, что превосходит его в познаниях. – Это такие же люди, как ты и я.
– Так, – мрачно заметил Зепп. – Да что ты говоришь! – Он гневно сверкнул глазами из-за очков: – Скажи еще, что ты живешь в замке!
– Да, – ответила она и снова виновато опустила голову.
– Да ты, поди-ка, еще и принцесса?
– Нет, всего лишь баронесса.
После этого разоблачения Зепп долго молчал, погрузившись в раздумья.
– Ага, и баронесса, конечно, не умеет шить, – сказал он потом. – И ей надо показать, как это делается.
Они сели на песке рядом и стали сшивать вместе все пальто. Малышка смотрела на его пальцы, которые ловко протягивали нитку сквозь толстую ткань. Игла у него так и летала. А у нее все получалось очень медленно.
– Как хорошо ты умеешь, – робко сказала она. При этом уколола себе палец, но не издала ни звука, только сокрушенно смотрела на красную капельку крови.
– А ты облизни, – сказал Зепп, качая головой: даже этого она не знала. Всему-то приходится учить этих баронесс.
– Ты и носки умеешь штопать? – спросила она через некоторое время.
– Само собой, а как же, – ответил он. – Я все могу: варить еду и стирать белье, пеленать младенца и колоть дрова. Потому что моя мать вот уже два года не встает с постели, а у отца только одна рука.
– Ох, – сказала девочка и с испугом посмотрела на него.
Она смотрит, как пугливая косуля, подумал Зепп и смущенно отвел глаза. Он еще никогда не видел таких мягких карих глаз и вообще такого нежного существа, как эта баронесса. Они молча сшивали толстые куртки и пальто. Было очень тихо. Только море блестело и бросало на берег мелкие волны. Слабый ветер играл с песком и доносил соленое дыхание воды. Время от времени слышалось бормотание Лины: «Две пары шерстяных перчаток, один галстук». Томас слонялся без дела, а чернокудрый молча сидел на песке, безутешный в своем горе.
– Послушай, – сказал Зепп малышке, – если ты такая богатая, почему твой отец не нанял для тебя самолет, чтобы переправить в Терранию? Тогда бы тебе не пришлось ждать транспорт для перевозки детей.
– Это случилось так внезапно, – сказала она. – Еще за десять дней до поездки я не знала, что поеду. Но тут случилось это происшествие с Карлом и Якобом…
– Кто такие эти Карл и Якоб?
– Дети нашего шофера. Они после обеда пошли вниз, в деревню за ветеринаром. Аллегро заболел и…
– А теперь еще и Аллегро! Кто он такой? – совсем запутался Зепп.
– Аллегро – это папин любимый конь. Его так зовут, потому что он быстро бегает. Это слово всегда пишут над нотами, когда надо играть быстро. Ты разве не играешь на пианино? – удивилась она, заметив на лице Зеппа непонимание по части нот и аллегро.
– Нет, – отчужденно ответил он.
– А я умею! – сказала малышка и зарделась от гордости. – Недавно я выучила менуэт Моцарта наизусть.
На Зеппа это не произвело никакого впечатления.
– Лучше бы ты шить умела, – холодно заметил он.
Малышка испуганно смолкла и снова взялась за иглу.
– Ну, что там дальше-то было, – напомнил Зепп, – с детьми шофера?
– Да, они побежали вниз, в деревню, и тут над ними вдруг летят самолеты. Они, вообще-то, летели в Цетеро, но, когда увидели мальчиков, один самолет снизился и выстрелил в них.
– Вот мерзавцы. И попал?
– Нет. Но Карл и Якоб были бледные как мел, когда рассказывали об этом, и дрожали всем телом. И тут мой отец сказал, что под огонь может попасть и Клаудиа, я тоже иногда хожу в деревню. И они быстро решили отправить меня к тете Доротее в Терранию.
– Это ты Клаудиа?
– Да. И потом они всю ночь ругались с мамой. Она не хотела, чтобы я ехала общим детским транспортом. Она говорила, что у меня заведутся вши, я научусь дурным манерам и ругательствам. Но отец сказал, что мне не повредит однажды обойтись без камеристки и побыть с нормальными детьми…
– А твой отец правильно соображает, – одобрил Зепп.
– Мой отец… – глаза у малышки мечтательно затуманились. – Ты даже не представляешь, он чудесный.
– А что он делает? – спросил Зепп. Баронесса не поняла его вопроса и хлопала глазами. – Ну, какая у него работа? Не может же он целые дни скакать на своем Аллегро, есть же у него и профессия?
– Я не знаю, – испуганно пискнула девочка. – Я никогда у него не спрашивала. Думаю, у него нет профессии… он только иногда ездит на заседания парламента.
– Что? – встрепенулся Зепп. – Да ты глупая! Тогда у него есть профессия, он политик.
– Да? – обрадовалась малышка. – Тогда, значит, все хорошо.
– Я тоже хочу потом заседать в парламенте, – сказал Зепп. – Когда вырасту! Но, может, буду делать самолеты.
В это мгновение к ним подкатился Томас. У него под мышкой был набор игрушечных строительных инструментов, который он выудил из чьего-то рюкзака. Он мрачно объявил:
– Лина сказала, что я могу тут помогать вам шить.
– Правильно сказала, – подтвердил Зепп. Но поскольку ему хотелось говорить с Клаудиа одному, он тут же добавил: – Но ты же наверняка не умеешь шить!
– Нисколечко! – подтвердил Томас, и настроение у него поднялось. – И даже наоборот: у меня лучше получается дырявить! – И он улизнул от них и устроился со своим ящиком рядом с чернокудрым, который так и не выпускал из рук футляр с несчастной скрипкой.
Зепп, прищурившись, окинул взглядом пляж.
– Эй, люди! – воскликнул он, вскакивая. – Это же просто беда! Все погибнет!
Он имел в виду продукты, которые лежали под палящим солнцем безо всякой защиты, грозя превратиться в сушеные овощи. Зепп повернулся к Лине:
– Если ты не против, я сделаю небольшой холодильник.
– Пожалуйста! – милостиво разрешила она. Правда, ей было любопытно, как он это устроит.
Недалеко от кромки прибоя Зепп выкопал в песке ямку – такой глубины, что на дне ее проступила вода. Тогда он расширил ямку, утрамбовал ее веслом и поместил продукты в прохладную сырость. Когда он рыл, к нему тихонько подобралась Клаудиа и робко спросила, можно ли ей помогать ему. Зепп вытер пот со лба.
– Разве что стенки прохлопай, чтобы плотнее утрамбовались и не осыпались.
Малышка принялась за дело. Через некоторое время она остановилась, неуверенно посмотрела на него и сказала:
– А можно тебя спросить, Зепп?
– Валяй!
– Ты это всегда умел? Ну, быть таким… практичным?
– Нет. Научился. Умеешь то, что приходится делать.
– Ты так думаешь? – с сомнением спросила она, и Зепп видел, что она при этом думает о шитье.
– Если бы ты жила у нас дома, – сказал он, – была бы, например, моей сестрой…
Он перестал копать и задумчиво смотрел в морскую даль. Как бы ему объяснить этой избалованной маленькой девочке ту бездонную разницу между баронессой и рабочим мальчиком, между за́мком и жилищем из одной комнаты и кухни? Она ведь, пожалуй, и не знала до сегодняшнего дня, что есть такие мальчики, как Зепп Мюллер, которые моют и варят, подметают и нянчат младших детей. Как и он, в свою очередь, ничего не знал о баронессах. Разве что в газете порой видел фотографии с подписью: «Князь такой-то с дочуркой в своем имении». И когда он утром собирал для отца пакет с обедом, а мать из кровати спрашивала, положил ли он отцу ломтик колбасы, он отвечал: «Да, мама», хотя это была неправда, ведь был конец месяца и деньги на колбасу давно кончились, и тогда он рассматривал эти картинки в газете и клялся ненавидеть таких, как Клаудиа. И вот теперь у него была для этого возможность, он сидел рядом с ней, но ничего не мог с собой поделать: она ему нравилась. Она не была ни заносчивой, ни хвастливой, как он себе представлял, а была милой, тихой и готовой прийти на помощь; и она, кажется, восхищалась им, потому что он так много знал и многое мог, а она ничего не умела. Может, надо было ей просто рассказать, каково у Мюллеров дома. Тогда бы она заметила, что с этим миром что-то не в порядке, если у одних есть Аллегро для верховых прогулок, камеристки и замок, а у других – раскладушка на кухне, потому что в комнате едва хватает места для родителей и маленького брата. Если бы все бедные дети могли показать всем богатым, как они живут, то богатым стало бы стыдно за свое благополучие. «Мы не хотим иметь замки, – сказали бы они, – если вы живете впятером в однокомнатной квартире; мы не хотим иметь два автомобиля, если вы ходите пешком, чтобы сэкономить деньги на автобусе. Если у нас будет немного меньше, а у вас немного больше, тогда все будет справедливо!»
Зепп вздохнул. Собственно, все было очень просто. Клаудиа бы сразу с ним согласилась, если бы он ей объяснил. Дети иногда понимают легче, чем взрослые. Надо всех маленьких графов и баронесс, всех благополучных детей на месяц забирать из частных школ и благородных пансионов и посылать их к Мюллерам! А бедных детей – в замки и на виллы. И хотел бы он, Зепп, посмотреть, не станет ли после этого мир справедливее и лучше!
– Что-то долго ты раздумываешь, – почтительно сказала Клаудиа.
– Да, – ответил Зепп и снова занялся своей ямой. – К сожалению, сейчас у нас нет времени; я должен довести свой холодильник до ума. А после обо всем поговорим.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?