Электронная библиотека » Мишель Моран » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Дочь Клеопатры"


  • Текст добавлен: 21 марта 2014, 10:46


Автор книги: Мишель Моран


Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава пятая

– Довольно смелые слова, – произнес Марцелл.

– Или довольно наивные, – сердито прибавил мой брат.

– А что? Разве это неправда? – возразила я.

Мы трое сидели на разных кушетках нашей комнаты. Озаренный пламенем комнатного светильника, племянник Октавиана походил на золотоволосого Аполлона. Казалось, его могучие загорелые руки способны сделать все на свете. Странно ли, что дядя предпочел его Тиберию, своему озлобленному приемному сыну?

– При чем здесь правда? – отмахнулся Александр. – Твое счастье, что Цезарь ни слова не слышал.

Я покосилась на дверь. Вскоре должна была появиться Октавия и разогнать нашу компанию по комнатам.

– Как, по-твоему, обойдутся с тем узником?

– В точности так, как сказал дядя. Его правую кисть прибьют на дверях Сената.

– И Агриппа исполнит приказ? – тихо спросил мой брат, сняв жемчужную диадему и пригладив ладонью выбившиеся волосы.

– Или кто-то еще. Но в Риме не отыскать человека более верного, чем Агриппа. Он и дочь родную не пощадит, если та будет чем-нибудь угрожать Республике. В конце концов бунтаря непременно схватят.

– А почему этот странный знак – красный орел? – полюбопытствовала я.

– Орел – символ наших легионов. Получается, якобы Рим обагрен кровью своих рабов. Вольноотпущенные считают этого человека ужасно храбрым. Только не вздумайте упоминать его прозвище при Октавиане: дядя убежден, что оно возвеличивает дело мятежника.

– Если сенаторы до сих пор не взбунтовались, – задумчиво проговорила я, – чем же он провинился перед законом?

– Например, тем, что тайно освобождает гладиаторов прямо с арен. И помогает бежать мужьям и женам, разлученным в рабстве.

– Бежать? Куда? – выпалил Александр.

– Должно быть, на родину. Несколько месяцев назад на Фламиниевой дороге поймали беглых рабов-галлов. При них нашли достаточно золота, чтобы вернуться домой.

Я покосилась на брата. Тот прочитал мою мысль – и строго покачал головой. Но разве у нас еще оставалась другая надежда? Если Красный Орел помогает галлам устроить побег, что ему стоит помочь нам вернуться в Египет? Брат не хуже меня слышал предупреждение Октавиана: «Девушка хороша. Через пару лет, когда понадобится утихомирить одного из сенаторов, она как раз войдет в нужный возраст, чтобы составить чье-нибудь счастье. Мальчишкам еще не исполнилось и пятнадцати. Не будем их трогать – и люди сочтут меня милосердным». А что потом, когда не надо будет казаться милосердным? Когда Александр войдет в совершеннолетний возраст и его сочтут опасным?

Тем временем племянник Цезаря продолжал:

– Все-таки есть в его поступках нечто благородное. Ведь если бы не каприз Фортуны, мы тоже не родились бы на Палатине. Жили бы где-нибудь в Субуре, спали бы с крысами и попрошайничали на улицах. Или, подобно Галлии, нас бы продали в рабство.

Александр подался вперед:

– А разве она родилась свободной?

– Конечно. Ее отец – Верцингеторикс.

– Галльская царевна! – ахнула я.

Марцелл кивнул.

– Маленькой девочкой она прибыла в Рим в цепях. Через несколько лет ее отца провезли напоказ во время триумфа Цезаря, а потом казнили. – Увидев мой взгляд, он поспешил добавить: – С египетской царицей так бы не поступили. Верцингеторикс был предводителем галлов и варваром. Мама рассказывала, что Галлия первое время не знала ни греческого, ни латыни.

– Значит, ей уже далеко за двадцать.

– Да, около тридцати.

Мой брат помолчал, а потом спросил:

– Почему твой дядя не превратил нас в рабов?

– В ваших жилах – кровь Александра Македонского. Ваш отец был римским гражданином.

– А отец Юбы не был, – заметила я.

– Это верно. Он происходит из рода воина Массиниссы. Думаю, дядя ужасно рад, что не сделал его рабом. При Акции Юба спас ему жизнь – в те долгие дни перед великой битвой, пока мы не знали, кто победит.

В те долгие дни перед битвой, пока мы надеялись, что Египет будет спасен.

В комнате повисло неловкое молчание.

Марцелл прокашлялся.

– Видел твой александрийский пейзаж. Ты очень одаренная девушка.

– Посмотрел бы ты на ее другие рисунки, – вставил Александр. – Покажи ему, Селена.

Я скрестила руки на груди.

– У нее есть альбом из кожи, – пояснил мой брат. – Такого ты даже в руках не держал. Ну давай, сестричка, – вкрадчиво попросил он.

Под взглядом золотоволосого Аполлона я подошла к сундуку, стоявшему в углу комнаты, и достала подарок матери. Марцелл округлил глаза при виде альбома и восхищенно выдохнул:

– Что это?

– Телячья кожа, – сказал Александр.

– Все сделано из нее? – изумился юноша, листая страницы. Трудно сказать, что именно произвело на него подобное впечатление: сами рисунки или то, на чем они были выполнены. – Я и вправду ни разу такого не видел, – признался он. – Где ты это взяла?

– Из пергамской библиотеки, в Акрополе, – ответил мой брат.

– А, величайшая библиотека в мире!

– Вторая по величине, – поправил его Александр. – Когда наш род перестал снабжать Пергам папирусом, тамошние жители научились выделывать книги из кожи телят.

– Книги… – благоговейно повторил Марцелл.

– В Пергаме их двести тысяч, и все достались нашей матери в дар от папы. Она читала их – по одной за ночь.

Брат посмотрел на меня, и я догадалась: он вспоминает седьмой день рождения, когда нам позволили выбрать себе что-нибудь из пергамской библиотеки. Александру понравилась книга о лошадях, а мне приглянулся чистый альбом для рисунков…

Я отвела глаза, и племянник Цезаря тихо проговорил:

– Клеопатра была необыкновенной женщиной.

– Да, – в тон ему отозвался мой брат.

В коридоре послышались негромкие шаги. Наш гость поднялся.

– Это мама, – сказал он, возвращая альбом.

Дверь отворилась. В проеме возникло лицо Октавии рядом с масляным светильником.

– Марцелл, что ты делаешь? – резко спросила она.

– Иду спать, – озорно ухмыльнулся он и, чмокнув мать в щеку, пообещал нам: – Утром увидимся.

Октавия дождалась его ухода и неторопливо поставила светильник на стол.

Мы забрались на кушетки. Что дальше? Несмотря на жару, я натянула на себя тонкое льняное одеяло. Сестра Цезаря подошла и села на край моей кушетки. Вдохнув, я уловила слабый лавандовый аромат, исходивший от ее кожи. Мама душилась только жасмином.

– Как прошел день? – спросила Октавия.

Недоуменно переглянувшись с братом, я честно призналась:

– Утомительно.

– Завтра будет еще тяжелее, – предупредила она. – Я помогу вам подготовиться для триумфального шествия. Правда, оно продлится всего один день.

– Я думала, три.

– Верно, но ваше участие потребуется только завтра. Утром к вам в комнату принесут наряды. Вы в них оденетесь и проедете вслед за Цезарем на деревянном плотике. Да, от цепей отказаться не получилось, но вот заковывать вам шеи я не позволю. Это для рабов.

– А потом? – ровным голосом спросил Александр.

– Вернетесь на триумфальный пир. Он будет куда богаче сегодняшнего. Жаль только, что завтра вы много чего насмотритесь. Такого, из-за чего можете сильно расстроиться.

– В нас будут плевать на улицах? – прошептала я.

– Не знаю. Вообще-то плебеи рвут и мечут от злости. Они готовы поверить всему, что слышали о ваших родителях.

– Например? – не отступала я.

Октавия передернула плечами.

– Ну, что ваш отец, пока был в Египте, одевался в хитон, позабыв свою тогу.

Я вскинула подбородок.

– Это правда.

– Чему еще они верят? – спросил Александр.

– Якобы Антоний велел почитать себя как Диониса, носил его тирс и короновался венком из плюща.

Перед моими глазами возник отец в золотых и красных одеждах, вздымающий вместо меча стебель фенхеля – в точности как описала сестра Цезаря.

– Это тоже правда.

Октавия подалась вперед.

– А он в самом деле велел отчеканить римскую монету с изображением вашей матери?

– Ну да. Три года назад, – произнес Александр. – Разве это ужасно?

Она не ответила. Тогда я дерзко поинтересовалась:

– Больше они ничему не верят?

Помедлив, Октавия проговорила:

– Ходили разные слухи о пиршествах на реке…

– Верно, – искренне выпалил Александр. – У мамы с папой было свое общество. – «Собрание Неподражаемых в Жизни».

– Чем же оно занималось? – затаив дыхание, осведомилась Октавия.

– Пировало на кораблях, обсуждая вопросы литературы с великими философами со всего света.

– Потом его переименовали в «Орден Неразлучных в Смерти», – прибавила я. – После того, как отец проиграл сражение при Акции. Однако теперь все в прошлом… Как и наши мама с папой.

Вечерняя гостья чуть откинулась назад и недоверчиво смотрела то на меня, то на брата. Казалось, она никак не могла представить себе, что мы говорим об одном и том же мужчине.

– Ну и… много времени он проводил с вашей мамой?

У меня запылали щеки. Так вот в чем дело: Октавия до сих пор его любит.

– Да, – еле слышно сказал Александр.

– Значит, не слишком часто бывал со своими людьми? – обратилась она ко мне.

– Не слишком… – Я устыдилась и отвела глаза. – Вы рады, что его больше нет?

– Никогда никому не желала гибели, – произнесла Октавия. – Конечно, когда Антоний оставил меня, это было ужасно. О нашем разрыве узнал весь Рим.

Я попыталась представить, что ей пришлось пережить после того, как папа прилюдно ушел к другой. Мои сводные сестры, Антония с Тонией, даже и не успели его узнать. Они были очень маленькими, когда отец окончательно переселился в Александрию.

– Мой брат желал ему смерти, – призналась Октавия. – Но я… – Она запнулась, потом продолжила: – В Риме не отыскалось бы женщины, которая не любила бы Марка Антония.

– А теперь его ненавидят, – заметила я.

Сестра Цезаря встала с кушетки и нежно погладила мою щеку тыльной стороной ладони.

– Люди решили, что он позабыл свой народ, чтобы сделаться греком. Но это прошлое. Гораздо важнее – завтрашний день. Наберитесь мужества, и все в конце концов будет хорошо.

Когда она удалилась, мы с братом посмотрели друг на друга. Мерцающее пламя оставленного ею светильника бросало неверные блики на наши лица.

– Мама ни разу не приходила к нам перед сном, – произнес Александр.

– Она ведь была царицей, а не сестрой правителя.

– Думаешь, папа любил Октавию?

Ответить «нет» было бы жестоко, но эта женщина никогда не сравнилась бы с нашей матерью; я не могла представить себе, чтобы она мчалась на колеснице наперегонки с отцом по Канопской дороге или чтобы он подхватил победительницу на руки и начал кружить.

– Может, папу привлекала ее доброта? – предположила я.

Александр кивнул.

– У Марцелла такое же золотое сердце, правда? Между тем он, по-моему, первый красавец в Риме.

У меня округлились глаза.

– Послушай, ты, надеюсь, не Ганимед?[11]11
  Ганимед – в греческих мифах прекрасный юноша, похищенный Зевсом на Олимп и ставший его возлюбленным.


[Закрыть]
Братишка сердито вспыхнул.

– Нет, конечно!

Я продолжала смотреть на него, но Александр задул светильник, и в темноте мне расхотелось продолжать беседу.


Принесенные поутру одежды оскорбили нас до глубины души. Александр недоуменно уставился на льняной церемониальный передник, а я нервно мяла в руках платье из бус, гневно спрашивая:

– Римляне ведь не думают, будто мы в Египте так одеваемся?

Холмы за окном еще розовели в лучах рассвета, но, судя по долетавшему шуму, все обитатели виллы уже проснулись.

– Ну да, – без тени издевки ответила Галлия.

– Наши царицы носили такие платья тысячу лет назад. Сейчас в ходу шелковые хитоны!

– Но на египетских росписях и на статуях…

– Это делается нарочно, под старину, – терпеливо пояснил брат. – Я ни разу не наряжался в передник.

– Мне очень жаль, – промолвила Галлия, и ей нельзя было не поверить: в детстве галльской царевне тоже пришлось испытать это унижение на улицах Рима, – но такова воля Цезаря.

Взглянув на ее несчастное лицо, я не стала противиться, когда Галлия повела меня в купальню и помогла облачиться в платье. Однако стоило нам приблизиться к зеркалу, как к моему лицу прихлынула кровь. Бусы прикрывали только самое необходимое; с тем же успехом я могла появиться в городе полуголой.

Появилась Октавия – и всплеснула руками:

– Что на ней надето?

– Так велел Цезарь, – возмутилась Галлия.

– Девочку не повезут по улицам в этом виде, словно блудницу! – воскликнула ее госпожа и обратилась ко мне: – У тебя ведь была другая одежда?

– Шелковые туники и парики, – поспешила ответить я.

– Ты так наряжалась в Александрии?

– И еще красилась.

– Неси сюда все. – Октавия закатила глаза к потолку. – Уж лучше краска, чем это.

Под ее присмотром Галлия закрепила парик на моих волосах. Когда я показывала рабыне, как правильно провести сурьмой длинные черные линии от наружных уголков глаз, Октавия чуть нахмурилась. Галлию интересовало все до мельчайших подробностей: желто-красная хна для рук, моринговое масло для лица, кусочек пемзы для удаления лишних волосков у бровей…

– Ты еще слишком юна для таких вещей, – строго сказала она. – Сотрешь себе кожу до дыр.

– Против этого есть особый крем.

Я показала коробочку, содержимое которой Хармион втирала в мое лицо по утрам. Галлия принюхалась и передала ее госпоже.

– И что, все женщины этим пользуются? – тихо спросила Октавия. – Хна, парики?

– В торжественных случаях, – ответила я.

Она посмотрела на Галлию.

– Римлянки тоже подкрашивают веки малахитом, хозяйка, – сказала та. – Просто не так ярко.

Вернувшись в комнату из купальни, я так и прыснула. Брат нарядился в длинный передник и золотой воротник-ожерелье, а немес, золотисто-синий головной убор фараона, занял место жемчужной диадемы. Александр посмотрел на меня и сердито скрестил руки на груди.

– Значит, тебе позволили переодеться в тунику, а я должен выйти в этом?

– Цезарь хотел, чтобы я показалась на людях в платье из бус.

– Как танцовщица? – ахнул он.

– Или продажная женщина, – прибавила я по-парфянски.

Октавия вежливо кашлянула.

– Нам пора в атрий. – Она с беспокойством одернула свою столу. – Брат готовится совершить жертвоприношение. Затем от Сената начнется шествие… – И с надеждой прибавила: – С вами ничего дурного не случится.

– Вы поедете на плоту за спиной Цезаря, – пояснила Галлия. – Плебеи побоятся его задеть и не станут кидать камни.

– А что они станут кидать? – осмелел Александр.

Галлия повернулась к Октавии, но та решительно покачала головой:

– Ничего. Вы будете очень близко от Цезаря. Я позабочусь об этом.

Мы с братом взялись за руки. В атрии Октавиан и Ливия объясняли Марцеллу с Тиберием, где будут их места во время триумфа. Правда, племянник Цезаря слушал вполуха, обмениваясь улыбками с Юлией. Стоило нам войти, как разговор оборвался. Агриппа и Юба перестали полировать клинки.

– Клянусь фуриями, вот это парик! – воскликнул Марцелл, приближаясь ко мне.

Все обернулись, а Юлия так и впилась в меня взглядом, полным нескрываемой злобы. Надо быть с ней поосторожнее, решила я.

– Где платье из бус? – осведомилась Ливия.

Значит, вовсе не Цезарь, а она лично желала меня унизить. Никто не ответил, и Ливия продолжала наступать:

– Где платье?

Галлия вышла вперед, заслонив меня.

– С ним произошла одна неприятность. Кошка решила, что это новая игрушка…

– Наглая шлюха. Вон с глаз моих!

Галлия отступила, но на ее место встала Октавия.

– Ливия, платье пропало.

– Лжешь! Я знаю, вы взяли его…

– Ты обвиняешь во лжи сестру Цезаря? – гневно вмешался ее супруг.

Жена пристыженно потупилась.

– Прости меня, Октавиан.

– Ты оскорбила не меня, а мою сестру.

Под пристальными взглядами собравшихся Ливия повернулась к золовке, чтобы обиженно процедить:

– Мне очень жаль.

Октавия еле заметно кивнула. Она сказала правду. Платья действительно больше не было: одной из рабынь велели продать его на рыночной площади. Галлия просто исказила истину. Ливия уставилась на меня, и мне вдруг захотелось превратиться в невидимку. Она никогда не забудет этого унижения. А винить во всем будет меня. Меня – и Галлию.

– Где моя речь? – осведомился Октавиан.

Ливия выудила из рукава свиток. Цезарь схватил его, развернул, пробежал глазами и одобрительно кивнул:

– Хорошо.

По неловким движениям Октавиана я догадалась, что под его тогой надето что-то тяжелое – видимо, стальная кольчуга.

– Агриппа, Юба, вы помните, что во время речи нужно стоять не шелохнувшись и глядеть в оба?

– Я буду слева, а он – справа, – пообещал полководец. – Если кто-либо из сенаторов двинется в вашу сторону…

– …разрешаю тебе обнажить клинок. Мы – одна семья, – сурово проговорил он, поочередно глядя на Ливию, Октавию и Марцелла. – А члены семьи всегда горой друг за друга. Пусть целый Рим это знает. Плебеи взирают на Клавдиев-Юлиев, ожидая увидеть верность традициям, дух единения, мораль. Если же мы несчастны, как может быть счастлив какой-нибудь обжигатель кирпичей? Так что на людях дружно улыбаемся, даже Тиберий.

Тот намеренно скорчил противную мину.

Марцелл рассмеялся.

– Какая прелесть!

– Прости, не всем быть писаными красавцами! – огрызнулся Тиберий, но Цезарю было не до их перебранок.

– Довольно! Октавия, начинай.

Та потянулась к маленькому ларцу и достала сосуд с вином. Потом налила немного в неглубокую чашу напротив бюста Юлия Цезаря, и все нараспев произнесли: «Do ut des». «Даю, чтобы ты дал».

Повисла короткая тишина. Затем Октавиан, расправив плечи, объявил:

– Начинаем триумф.


Я думала, что Сенат окажется самым крупным зданием в Риме, настолько просторным, чтобы в мраморных чертогах мог разместиться каждый, кто когда-либо заседал в его стенах. При виде кирпично-бетонного сооружения, облицованного мраморными плитами внизу и накладными белыми блоками сверху, у меня вырвалось:

– Это он?

– Курия Юлия, – благоговейно ответил Марцелл. – Или Сенат, как выражаются горожане.

Ступени были покрыты грубыми рисунками, причем на некоторых из них можно было различить портрет Цезаря. Изобрази кто-нибудь мою маму в подобном виде, она бы любой ценой разыскала виновных и устроила публичную казнь. Октавиан не побеспокоился даже о том, чтобы избавиться от этих рисунков перед собственным триумфом. У лестницы, поднимающейся к бронзовым дверям, Марцелл остановился и сокрушенно промолвил:

– Нам туда нельзя.

– Почему?

– Мы слишком юны, а женщины в Сенат вообще не допускаются. Но ради вас было сделано исключение.

Мы с братом испуганно переглянулись.

– И что мы там будем делать? – спросил Александр.

– Посидите, пока дядя произнесет речь. После нее и начнется шествие. Я поеду в нескольких шагах от вас, – прибавил он в качестве утешения.

– На плотике?

– На коне. По правую руку от Цезаря.

Самое почетное место.

– Идем, – сказал Агриппа, и мы поднялись вслед за ним по ступеням.

Обернувшись через плечо, я увидела ободряющую улыбку Марцелла.

– Вот это и есть Сенат, – объявил полководец, когда мы вошли. – Еще слишком рано, поэтому здесь ни души. Вскоре тут яблоку негде будет упасть.

Длинные деревянные скамьи поднимались вверх ярусами. Напротив дверей располагалось возвышение, с которого Цезарю предстояло произнести речь. Александр вытянул шею и огляделся вокруг.

– Сколько же в Риме сенаторов? – полюбопытствовал он.

– Около тысячи, – произнес Агриппа.

– И всем хватает места?

– Нет. Некоторым придется стоять позади.

Мы прошли вперед, и полководец посторонился, давая нам с Юбой подняться на три ступеньки вверх. У помоста стояла накрытая тканью статуя.

– Это она? – спросил Октавиан, обращаясь к своему соглядатаю.

– Богиня Виктория, – кивнул тот. – Изваяна два с половиной века тому назад в Таренте. Подлинник. Сохранилась в неприкосновенности.

Октавиан сдернул покрывало, и мы с Александром невольно шагнули вперед.

– Вылитая Ника, – шепнула я по-парфянски. – Наша богиня победы. У этих римлян есть хоть что-нибудь свое?

Брат ущипнул меня за руку, и все равно я радовалась, что когда сенаторы заполнят здание, им волей-неволей придется смотреть на творение грека.

И вот они хлынули внутрь многоголосым гулким потоком, приветствуя друг друга поднятыми ладонями. Мужчины в пурпурных и белых тогах, каждый со свитком под мышкой и с венком на голове, принялись рассаживаться на скамейках. На помосте было всего пять мест. Агриппа велел нам сесть слева, так чтобы правой рукой он мог в любую минуту вытащить меч. Александр оказался рядом с Октавианом; по другую сторону посадили Юбу. Цезарь погрузился в свои заметки, зато его охранник пристально изучал толпу. Стоило кому-нибудь кашлянуть, или подняться, или просто наклониться за укатившимся свитком – ничто не ускользало от внимания полководца.

Когда в Сенате не осталось свободных мест, Агриппа откашлялся.

– Пора.

Октавиан разгладил тогу на коленях и развернул дрожащими пальцами свиток, полученный от Ливии. Почему он волнуется? – удивилась я. Ведь это его народ, его победа, его Сенат. Впрочем, глаза Цезаря были полны решимости. Вот он поднялся, и все утихло. Несмотря на столь ранний час, в здании стояла нестерпимая духота. К счастью, двери оставили распахнутыми, чтобы сыновья сенаторов могли снаружи наблюдать происходящее.

– Patres et conscripti[12]12
  Официальное обращение к сенаторам, дословно: «патриции и внесенные в список» (лат.).


[Закрыть]
, – по всей форме воззвал к собравшимся Октавиан, – если вы и ваши дети благополучны, значит, все в порядке. Потому что я и мои легионы весьма благополучны.

Послышался одобрительный гул, хотя Цезарь еще не сказал ни единого важного слова. Потом речь зашла о завоевании Далмации, о победе при Акции и наконец о присоединении Египта, который отныне из царства, управляемого Сенатом, превратился в личную собственность Октавиана.

– Ибо Марк Антоний покрыл себя позором на улицах Египта. Покрыл себя позором в александрийском дворце. Запятнал себя, позволив иноземной царице повелевать легионами Рима. Настало время смыть этот позор!

Его слова потонули в громких аплодисментах. Я взглянула на брата. Тот побледнел точно полотно, из которого был пошит его церемониальный передник.

– Начиная с нынешнего дня имя Марка Антония будет стерто из анналов. С Форума уберут его статуи. И никому из клана Антониев не дозволяется называть сына Марком, доколе в Риме существует Сенат.

Все вновь одобрительно зашумели.

– Наконец, день рождения этого изменника я объявляю nefastus – днем неблагополучным, когда никто не вправе вести какие-либо публичные дела!

Здание взорвалось ликующим ревом, и я поняла: предложение с радостью принято. Октавиан посмотрел на Агриппу и улыбнулся. Рука, державшая свиток, уже не дрожала.

– В свете последних побед, – продолжал он, – некоторых из вас удивляет отсутствие новых рабов. Полагаю, вы помните времена, когда Юлий Цезарь завоевал Галлию и доставил в Рим сорок тысяч белокурых варваров. И что же? Теперь любая из наших женщин желает иметь такие же волосы. Однако я не потерплю, чтобы римлянки разрисовывали себя, точно александрийские блудницы! Если уж им так нравится роспись, пусть украшают виллы. Пусть покупают египетские статуи. Но граждане Рима всегда будут походить на римских граждан!

Последние слова были встречены оглушительными хлопками.

– В нашем городе не построят храма Исиды. Пусть римляне почитают римских богов. Что касается сенаторов, я предлагаю увеличить им жалованье. Ибо есть ли работа почетнее, нежели вести за собой людей, принимая решения, которые будут влиять на их жизни?

Собрание одобрительно загудело.

– Мы с вами встречаем рассвет новой, прекрасной эры. Впервые за сотни лет воцарился мир, и процветание не заставит себя долго ждать. Я готов оплатить из собственного кармана не только пожарные отряды, но и когорты стражей общественного порядка, а также увеличить число людей, получающих бесплатное зерно, от трехсот тысяч до четырехсот тысяч в год.

Голос Октавиана все громче звучал над Сенатом, и я поняла, что и это часть представления, способ завлечь римских граждан в рабство без цепей.

– В честь каждой из наших побед или даже личных достижений, – продолжал он, – я призываю каждого внести свою долю в строительство нового Рима. Мой полководец Тит Статилий Тавр возводит первый каменный амфитеатр. Мой консул Агриппа вложил деньги в сооружение бань, уже успевших принять десятки тысяч человек, а теперь занимается Пантеоном, величайшим в истории храмом для поклонения сразу всем нашим богам. Луций Марций Филипп перестраивает святилище Геркулеса Мусагета. А что возведете вы? – с нажимом спросил Цезарь. – На каких стенах вечно будет написано ваше имя?

Сенаторы радостно оживились. Во время речи не прозвучало ни слова о наказании тех, кто поддерживал моего отца, да и вообще ни о чем, кроме нового Рима.

Октавиан величественно наклонил голову, и тут все вокруг пришло в движение.

– В чем дело? – обратилась я к Александру.

– Триумф начинается, – ответил Агриппа.

За стенами Сената разом взревели рога. У помоста возник пожилой мужчина с золотыми цепями в руках.

– Это для детей.

Я посмотрела на Агриппу.

– Только на время шествия, – пообещал он.

Мы вытянули руки, как было сказано, и у меня на ресницах блеснули предательские слезы. Полководец надел цепи Александру, а потом обернулся ко мне, старательно избегая смотреть в глаза. «Его дочка Випсания всего на четыре года младше меня. Наверное, он представил ее на моем месте, в таком же унизительном положении» – подумала я. Агриппа проверил, достаточно ли свободно цепи держатся на наших руках. Один из сенаторов улыбнулся, взглянув на нас, и я усилием воли сдержала рыдания, готовые прорваться наружу.

Мы последовали за Октавианом через двойные двери на Форум. Стыд не давал мне смотреть на брата; оставалось лишь кожей чувствовать, что он здесь, рядом. Когда я споткнулась, наступив на край туники, Юба резко бросил в спину:

– Иди, не останавливайся.

– Иду, – огрызнулась я.

– Можешь? Значит жива. Ну так и перестань себя жалеть.

На улице многотысячная толпа танцевала и пела под звуки флейт. Солдаты силились не подпускать плебеев к сенаторам, но, разумеется, тщетно. Сквозь шум и гвалт Юба провел нас к деревянному помосту, оформленному в виде египетского чертога. Поднимаясь по лестнице впереди меня, брат отчего-то замер. Я проследила за его взглядом. Над нашими головами высилось ложе. Там возлежала восковая фигура мамы. С чучелом кобры, свернувшимся между грудей.

– Не смотри туда, – прошипел Александр. – Они хотят, чтобы мы рыдали на глазах у целого Рима.

Я закусила губу и ощутила привкус крови. Юба указал нам на позолоченные престолы рядом с изображением покойной матери.

– Сидите смирно. Даже не думайте попытаться бежать.

Сверкнув глазами, я промолчала, но он продолжал, как если бы у меня вырвалось «а иначе?».

– Сегодня город кишит солдатами. Любой из них будет счастлив похвастаться, что своими руками прикончил одного из потомков Марка Антония.

Я покорно заняла свое место. Главное – не вспоминать о Хармион. Бедняжка не выносила шума и многолюдных торжеств. Эта картина разбила бы ее сердце. Внизу, под нами, застыли мужчины, каждый из которых символизировал египетский город, захваченный Октавианом, или же реку, пересеченную римскими легионерами, вплоть до Евфрата и Рейна. Пожалуй, более всего Хармион опечалилась бы при виде скованных цепями женщин, совершенно нагих, если не считать табличек с названиями покоренных племен, висевших у них на груди.

Александр, как и я, обвел ужасную сцену глазами, потом повернулся ко мне и шепнул:

– После триумфа еще никого не оставляли в живых.

– Нас ведь пустили в дом Октавии. Нам дали комнату. Для чего?

– Чтобы мы не взбунтовались.

Я посмотрела ему в лицо.

– Что же делать?

Брат немного приподнял передник. Увидев сверкнувший клинок, я воскликнула:

– Как тебе…

– Ш-ш-ш. Это вещь Марцелла. Я сказал, что надо разрезать веревки на сундуках. Он дал мне свой нож, а потом забыл попросить обратно. Может, нас и казнят, но дешево мы не дадимся.

И тут начался триумф. Толпы солдат и простых горожан слились у меня перед глазами. Впереди на запряженной четырьмя белыми жеребцами колеснице ехал Октавиан с женой и сестрой. Все трое в лавровых венках, но только Цезарь накрасил лицо киноварью, чтобы сильнее походить на Юпитера – отца всех богов и повелителя правосудия, – и оно превратилось в темно-красную маску, искаженную самодовольной ухмылкой. Интересно, мелькнуло у меня в голове, какую роль он будет играть, когда процессия достигнет цели? Может быть, перевоплотится в палача?

Людской поток ревел, как река, но я ничего не слышала, кроме шума крови в ушах. Триумфальное шествие миновало храм Юлия Божественного, где из носов кораблей, захваченных Октавианом при Акции, возвели трибуну для речей. С верхушек портиков ниспадали длинные багровые полотнища. Во дворе, где играли ребятишки, кто-то установил статую египетского божества смерти, под песьей головой которого белела табличка с надписью: «Анубис дотявкался». Всюду висели объявления о пропавших или же пойманных рабах. Охотники за беглецами, фугитиварии, как они себя называли, явно решили воспользоваться случаем, чтобы расхвалить перед горожанами свои услуги. Должно быть, немало рабов пыталось вырваться на свободу в суматошные праздничные дни, подобные этому. Покосившись на цепи у себя на руках, я и сама подумала о побеге. Но рядом с Октавианом ехал Юба и напряженно всматривался в толпу соколиными черными глазами – воплощенное внимание и ожидание.

Я обернулась: за нами на плотах поменьше плыли сокровища из мавзолея. В открытых сундуках блестело золото и серебро. Солнечные лучи так и играли на драгоценных винных чашах; одну из них очень любил отец, пока был жив. Вот наши платформы, окруженные пьяными ликующими зеваками, со скрежетом двинулись вверх по склону Капитолийского холма. Сенаторы пытались отталкивать зрителей, солдаты грозно потрясали щитами, но никому не хотелось пролить хоть каплю римской крови в такой торжественный день. Все хором кричали: «Io triumfe!»[13]13
  Торжествую победу! (лат.)


[Закрыть]

У храма Юпитера шествие остановилось, и я впервые увидела Марцелла с Тиберием. Оба спешились, и племянник Цезаря направился в нашу сторону. Я бросила взгляд на брата. Тот потянулся за ножом.

– Только не он, он никогда не причинит нам зла, – вырвалось у меня.

– Этот парень исполнит любое слово Октавиана.

Приблизившись, Марцелл посмотрел на нас – и вдруг побагровел.

– Что это? – крикнул он. – Кто-нибудь, сейчас же снимите цепи!

Откуда-то появился уже знакомый нам пожилой человек из Сената с ключом в руках.

– Живее! – поторопил его Марцелл. А когда мы свободно спустились к нему, сочувственно покачал головой. – Все позади.

Александр собрался с духом и спросил:

– Что теперь твой дядя с нами сделает?

– Когда?

– Сегодня.

– Ну, почетные места на пиру вам уже вряд ли достанутся, если ты об этом. Наверное, Агриппа…

– Нас не казнят? – воскликнула я.

Марцелл отшатнулся.

– Конечно же нет!

Мы мрачно молчали.

– Так вот что было у вас на уме…

Никто из нас не ответил, и он поклялся:

– Мать никогда бы этого не допустила. Вы для нее теперь словно родные дети.

– А как же Антилл? – напомнил Александр. – Его зарезали в Александрии, у подножия статуи Цезаря.

Марцелл печально кивнул. Он лучше нас был знаком с нашим сводным братом, поскольку рос вместе с ним в то время, пока Октавия оставалась женой Марка Антония.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 4.8 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации