Электронная библиотека » Натали Палей » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 21 июня 2024, 10:00


Автор книги: Натали Палей


Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 29 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 10

После прогулки в саду сэр Эдвард Дарлин пришел к выводу, что и мисс Эвелина Стрендж, и сама прогулка понравились. И даже очень.

Более того, с некоторой настороженностью милорд осознал, что, похоже, он расстроился из-за окончания прогулки. Но его невеста была неумолима и строго заявила, что ему пора отдыхать, он и так разгулялся, а у нее есть куча дел.

Так и сообщила: «Вы чего-то разгулялись сегодня, сэр, а у меня куча дел. Мне пора бежать», чем слегка развеселила Эдварда.

– И что же это за «куча» такая? – поинтересовался он.

– О! – порозовела Эвелина. – Я хотела сказать много дел… и… В общем, неважно, – она вздохнула как-то слишком тяжело и, похоже, немного расстроилась. – Мне нужно пойти в деревню к больным деткам, которых я наблюдаю, а потом к кузнецу, у него захворала кобыла…

Девушка перечислила свои многочисленные дела, и Эдвард понял, их не просто много, а целая «куча». Его очень впечатлило. Он было заикнулся о том, чтобы составить мисс Стрендж компанию, но та усмехнулась и заявила, чтобы он «не молол ерунду».

Очаровательная девушка…

Очень непосредственная и живая. И словарный запас у нее интересный.

Эдвард взял обещание у мисс Стрендж, что, когда девушка освободится, сообщит ему, и они увидятся. Но к вечеру он так и не получил желанного сообщения, а прислуга известила, что мисс Стрендж все еще в деревне, в которой еще кто-то заболел, и велела ужинать без нее.

Мужчины поужинали быстро, а потом разошлись по комнатам. Эдвард сел писать очередное письмо братьям. Ранее, как только пришел в себя, он с помощью Майкла уже посылал весточку семье.

В письме милорд сообщал, что в связи с последними событиями еще ненадолго задержится в поместье лорда Стренджа и просил братьев проконтролировать матушку, чтобы та не принимала посетителей и продолжала изображать безудержное горе.

Закончив писать письмо, Эдвард задумался. И мысли его были об известной особе.

В последнее время девушки раздражали его. И это чувство имело под собой довольно веские причины. Эдвард с досадой осознавал, что после того, как ему пожаловали титул графа, подарили поместье и приблизили к его высочеству Роберту, незамужние леди из высшего света словно с ума сошли и объявили на него настоящую охоту. Причем когда он являлся всего лишь третьим младшим сыном лорда Дарлина, то особо никого не интересовал как претендент в мужья.

Эдвард изрядно устал от того, что приходилось постоянно быть начеку и избегать расставленных женских ловушек. Наверное, данная ситуация и сыграла решающую роль в том, что он сравнительно легко дал матушке согласие жениться на девушке, которую та ему выберет, поскольку решил, его женитьба в какой-то мере облегчит жизнь.

Однако пока даже объявление о его помолвке не останавливало решительных и уверенных в себе незамужних мисс. Вероятно, леди надеялись, что он может передумать и выбрать другую избранницу… Что ж, в чем-то, конечно, они были правы. Он тоже не раз задумывался о том, чтобы разорвать помолвку, но мама довольно долго не выздоравливала, а Эдвард сдерживал себя и продолжался числиться женихом леди Стрендж. Сейчас леди Дарлин находилась в добром здравии, но теперь Эдвард боялся, что действия по разрыву помолвки приведут к новой болезни матери.

И вот случилась встреча с невестой…

Не очень долгожданная, но совершенно удивительная.

Во-первых, мисс Эвелина Стрендж спасла ему жизнь. А во-вторых, девушка неожиданно поразила тем, что чрезвычайно отличалась от других аристократок, которых он знал. Мисс Эвелина оказалась милой и скромной, чистой и искренней, а еще непосредственной и живой. И совершенно не взбалмошной гордячкой, как о ней шептались при дворе его высочества.

Когда невеста переставала контролировать себя, то щебетала словно певчая птичка, причем девичья речь сначала слегка, а потом все сильнее отличалась от идеальной речи, присущей всякой леди. В ней появлялись совершенно своеобразные словечки и даже фразы, которые резали идеальный слух лорда Дарлина: выделывается… жмот… дохлятина… дрыхнет… барахло…

Это наблюдение удивило мужчину и даже насторожило, но через некоторое время лорд Эдвард понял, что все равно очарован невестой и получает истинное удовольствие от общения с непосредственной живой птичкой по имени Эвелина Стрендж.

Эдвард объяснял себе поведение девушки тем, что та выросла далеко от столицы и привыкла к свободе в высказываниях и действиях в поместье отца, который души в ней не чаял. При дворе, видимо, девушка полностью контролировала себя, а здесь, в поместье, расслаблялась. Раньше подобное поведение леди шокировало бы лорда и оттолкнуло, но не сейчас.

Возможно, Эдвардом руководила благодарность к мисс Стрендж? Ведь девушка спасла ему жизнь и помогала в расследовании преступления, разрешив остаться в поместье, несмотря на отсутствие отца.

Возможно, конечно.

А возможно, и не только благодарность.

Поэтому, когда в речи невесты снова и снова проскальзывали простые словечки или целые выражения, а она застывала испуганным олененком, широко распахивая глаза, очевидно, понимая, что снова забылась и заговорилась, Эдвард делал вид, будто ничего необычного не произошло, и тоже произносил что-нибудь этакое – благо его словарный запас был достаточно богат.

Через мгновение звучал приглушенный смех мисс Стрендж, от которого хотелось смеяться в ответ. И он посмеивался. Смотрел в искрящиеся смешинками смущенные голубые глаза, полные благодарности, и посмеивался. А ведь девушка осознавала промахи и понимала, что он замечал их и подыгрывал. И сама эта странная ситуация почему-то радовала, а в груди становилось теплее.

Кто бы сказал лорду Дарлину о подобном развитии отношений между ним и мисс Стрендж еще несколько дней назад, Эдвард решил бы, что этот человек небывалый фантазер. Однако сейчас, когда девичий смех прекращался, а мисс Эвелина снова вспоминала о статусе, бросала на него взгляд, полный сожаления, и надевала на лицо маску сдержанной и невозмутимой леди, Эдварда охватывало разочарование.

Он заглядывал внутрь себя, вспоминая, как раньше не выносил простоты и непосредственности в леди, косноязычности и громкого смеха. До него даже доходили слухи, что у него репутация сноба, однако это его ничуть не волновало. Эдвард Дарлин с детства привык к совершенному образу матери, младшей дочери герцога Остена, идеальной во всем, начиная от внешности и речи и заканчивая поступками и поведением. Поэтому и всех девушек милорд Дарлин сравнивал с ней.

А вот мисс Эвелину Стрендж не сравнивал.

Более того, понимал, что девушка является полной противоположностью матери, и его это совершенно не отталкивало.

Лорд Дарлин решил даже при первой возможности, когда это станет уместно, непременно сообщить невесте, что настоящая искренняя и милая Эвелина Стрендж нравится ему гораздо больше, чем мисс Стрендж – идеальная скучная леди. Но об этом, конечно же, нужно сказать не сразу, не в первое свидание…

Подумав, Эдвард дописал в письме к братьям, чтобы те передали матушке, как он благодарен за выбор невесты, которая оказалась совершенно очаровательной девушкой.

«Мисс Эвелина Стрендж спасла мне жизнь, – дописал он в конце письма. – Леди оказалась сильной целительницей, о чем ее отец по непонятным причинам всегда умалчивал. И теперь я просто обязан на ней жениться. Смеюсь здесь, конечно, но передайте матушке, что после окончания срока помолвки, непременно будет свадьба. Без задержки. Миледи Дарлин может смело готовить приглашения, которые вскоре начнет рассылать всем, кому посчитает нужным».

Глава 11

На следующее утро лорда Дарлина разбудила симпатичная горничная, которая ранее ухаживала за ним, когда мисс Стрендж нуждалась в отдыхе.

– Доброе утро, сэр, – с улыбкой на милом лице поздоровалась девушка. – Я принесла укрепляющий отвар из овса. Его нужно выпить за полчаса – час перед завтраком, который вскоре накроют в малой столовой.

Лора поставила раскладной столик на кровать, а на него стакан с золотистым отваром. При этом девушка наклонилась так низко, что Эдвард имел возможность лицезреть пышную спелую грудь из довольно скромного декольте униформы горничной.

– Указание мисс Стрендж, – шепнула Лора с мягкой улыбкой. – Будете пить все время, пока находитесь в поместье.

Эдвард с искренним недоумением уставился в большие карие глаза девушки, которые она слегка прищурила и смотрела на него непонятным взглядом.

Непонятным или, скорее… призывным и кокетливым?

– Спасибо, Лора, – ровным тоном проговорил милорд, внутренне напрягаясь.

Что это нашло на милую услужливую девушку, которая до этого вела себя скромно и незаметно?

– Вам нужна помощь, милорд? – тихо проговорила Лора и наклонилась к Эдварду еще ближе. – Может быть, мне осмотреть вашу… рану? Проверить ее? Или помочь вам одеться для завтрака?

– Нет, мисс, не нужно. Вы не целитель. – Эдвард оставался внешне совершенно спокойным, а вот внутренне еще больше напрягся, размышляя, как далеко готова зайти нахалка. – И не мой камердинер.

– Я не целитель, милорд, и не камердинер, зато разбираюсь в том, что необходимо такому мужчине, как вы. – Девушка слегка прикусила белыми зубками нижнюю губу.

– И что же? – Эдварду стало интересно, что дальше предпримет смелая горничная.

– Выпейте отвар, сэр, и я расскажу вам, – томно шепнула девушка.

Лорд Дарлин выпил отвар, не торопясь и не отводя взгляда от Лоры, которая плавно выпрямилась и сверху вниз уставилась на него таинственным многообещающим взглядом.

Как только мужчина допил напиток, девушка забрала стакан, убрала складной столик и аккуратно присела на край кровати.

Не разрывая зрительного контакта, Лора стала расстегивать маленькие пуговицы на платье, на груди, ловко и быстро, а Эдвард с нескрываемым любопытством наблюдал за действиями девушки.

– А лучше не скажу, а покажу, – выдохнула горничная.

– Лора, вы закрыли за собой дверь? – по-деловому поинтересовался лорд Дарлин, решив, что спектакль нужно заканчивать.

– Я же не дурочка, милорд, – усмехнулась девушка и снова наклонилась к нему. – Конечно, я закрыла ее. На замок.

– Вам виднее, Лора, дурочка вы или нет, – теперь Эдвард говорил уже холодно и прямо в полные губы горничной. – Я беспокоюсь, что вам придется проделать больше действий для того, чтобы принять душ. Видимо, вам жарко, раз вы раздеваетесь…

– Принять душ в вашей комнате, милорд? – довольно улыбнулась Лора.

– В своей, Лора. Мой душ для гостей поместья, насколько я понимаю. Не для домашней прислуги. А вам пора в душ, для чего придется сначала открыть замок на моей двери, потом открыть саму дверь, а потом закрыть ее за собой.

Некоторое время девушка еще улыбалась, но в глазах уже заплескались злость и растерянность. А потом горничная просто стала глупо моргать.

– Всего хорошего, Лора. Вы свободны, – равнодушно проговорил лорд Дарлин.

Горничная медленно отклонилась от Эдварда и замерла. Он даже было решил, что девушка по-настоящему окаменела, так как совершенно не двигалась и уже не моргала, только смотрела пристально, а во взгляде отражалась вся гамма испытываемых ею в данное мгновение чувств.

Секунда, другая… Лора решительно поднялась с постели и направилась к двери.

– Перед тем как выйти, Лора, приведите себя в приличный вид, пожалуйста. Не нужно, чтобы поползли слухи.

– Тогда мисс Стрендж все узнает о нас. – Девушка резко повернулась к лорду.

– Что все? Что одна из ее горничных… хм… своеобразного поведения? – не удержался Эдвард от легкой усмешки.

– Что вы приставали ко мне! – сквозь зубы процедила Лора.

– Серьезно? Интересное заявление. Смелое. Уверен, принц Роберт одолжит нам артефакт правды для проверки вашего обвинения.

Лора побледнела, отшатнулась и что-то чуть слышно пробормотала под нос. Она ловко застегнула пуговички на платье, пригладила совершенно не растрепанные волосы в тугом гладком пучке и, больше не оборачиваясь, вышла из комнаты, при этом действительно провернув ключ в замке, который она до этого предусмотрительно и незаметно закрыла.

Лорд Дарлин некоторое время пристально смотрел на дверь, прислушиваясь к тому, что за ней происходит.

Мужчине послышались женские голоса. Один – резкий, властный и любопытный, второй – робкий и расстроенный. Эдвард был уверен, что второй принадлежит Лоре. А вот первый… Он мог бы принадлежать мисс Стрендж или миссис Луисон, но его хозяйкой была явно другая представительница женской половины поместья.

Лорд решил воспользоваться магией, чтобы услышать разговор и понять, что происходит за дверью, но сил для этого действия не хватило, после ранения магический резерв не восстановился. Тогда Эдвард поднялся с постели, накинул халат и решительно направился к двери. Однако, когда открыл ее, коридор оказался пуст, и голосов тоже больше не было слышно.

«И что это было? – задумался лорд Эдвард. – Проверка моего нравственного облика? Или горничная действительно решила со мной развлечься?»

Мисс Эвелина Стрендж довольно долго ждала выхода Лоры из спальни своего жениха лорда Дарлина.

Сердце девушки замирало от тревоги и ревности, когда проходила минута, другая, десять минут, а горничная не выходила.

Эвелина терзалась сомнениями, верно ли поступила, отправив Лору с наставлением попытаться соблазнить собственного жениха?

А как иначе проверить сплетни о том, что Эдвард Дарлин тот еще кобель и не пропускает при дворе ни одной женской юбки? Самой идти соблазнять его, надев платье Тины?

Она особо и не умела соблазнять мужчин. Умела кокетничать, капризничать, кружить головы, но соблазнять? А если жених не гулящий и оттолкнет ее, как потом ему в глаза смотреть? А если не оттолкнет, то она со стыда тоже умрет. И как далеко все у них зайдет?

Нет, с нее хватит. И так устроила спектакль с подменой невесты, который неожиданно затянулся…

Лора подвернулась очень кстати. Тем более Эвелина знала, что девушка любила мужское общество и была не против более тесных отношений с симпатичным мужчиной. Эвелина даже замечала пару раз, как утром растрепанная и полураздетая Лора выскальзывала из спальни отца… или управляющего Кухарта. Первоначально была шокирована, а потом, поразмышляв, решила, что поведение Лоры и мужчин поместья в спальне – не ее головная боль.

– Не повелся он, мисс, – доложила горничная дрожащим голосом. – Не знаю, то ли осторожничает, то ли не захотел.

Эвелина смотрела на расстроенное лицо девушки и мысленно поражалась ее досаде. Она неожиданно поняла, что Лора могла и не остановиться в нужный момент.

– Ты точно сделала все, что нужно?

– Точно, мисс. Что я, не знаю, что делать? – вспыхнула Лора. – Только он высмеял меня, мисс.

– Высмеял? – удивилась Эвелина. – И как же?

Лора отвела взгляд.

– Я не хочу об этом говорить, мисс, – пробормотала она.

– Говори. Это приказ! – резко проговорила Эвелина.

Горничная вздохнула, закусила губу, сжала в коротких пальцах пустой стакан из-под отвара.

– Милорд подождал, пока я расстегну платье, а потом сказал, что если мне жарко, то нужно принять душ. Только не в его комнате, а тот, что для домашней прислуги.

– Значит, все же подождал, пока ты расстегнешь?

– И ждал, и смотрел, мисс, – кивнула горничная, искоса посмотрев на белое злое лицо госпожи.

– Дотрагивался до тебя? – процедила Эва.

– Нет, мисс. Этого не было, – не стала врать Лора, вспомнив об артефакте правды принца Роберта.

– Свободна! – Эвелина небрежно махнула изящной рукой. – И чтобы больше я не видела тебя рядом с милордом.

– Как скажете, мисс, – покорно пробормотала Лора, почтительно присев в книксене.

Леди Стрендж дождалась, когда девушка скроется за углом коридора, прислушалась к легким торопливым удаляющимся шагам, и только после этого направилась к себе.

Тинария уже проснулась, а миссис Луисон помогала девушке одеваться.

– Доброе утро, – мягко улыбнулась Тина. – Ты снова проснулась раньше меня? Удивительно!

– Доброе утро, миледи, – с почтением проговорила миссис Луисон.

– Доброе, – отстраненно ответила Эвелина, размышляя над тем, что произошло сейчас в спальне жениха, и достаточно ей данной информации или нет, чтобы нарисовать для себя картину его нравственного облика?

Глава 12

– Ты выполняешь мои обязанности горничной? – с улыбкой поинтересовалась Тинария. – Поэтому встаешь так рано?

– Нет, конечно, – усмехнулась мисс Стрендж, обращая внимание на девушку. – Твои обязанности на Лоре. Горничные еще и поспорили немного, кто будет тебя заменять, все хотели.

– Почему? – удивилась Тинария.

– Лора получит за эти дни двойную оплату. – Эва пожала плечами.

Миссис Луисон уложила последний локон в скромной, но элегантной прическе Тинарии, девушка встала с кресла и подошла к зеркалу.

Эва цепким изучающим взглядом осмотрела стройную фигуру подруги детства, та с улыбкой покружилась под ее взглядом. А мисс Стрендж внезапно с незнакомым саднящим чувством осознала, что вид молочной сестры вызывает у нее… ревность.

И даже некоторую зависть. Хотя нет, не некоторую, а сильную и поглощающую.

Она вчера не ошиблась.

Эти чувства появились в тот самый момент, когда Эва прочитала заинтересованность и восхищение в глазах лорда Эдварда Дарлина, обращенных на Тину.

Молодые люди вернулись с прогулки и прощались у дома, потому что Тина решила ехать в деревню – кто-то там снова заболел и без нее совсем никак. А лорд так смотрел на ту, кого считал невестой…

Эва испытала настоящие шок и изумление. Чтобы такому мужчине, как лорд Дарлин, понравилась Тинка? Дочь прачки и солдата? Горничная? Плебейка без манер и родословной? Да разве такое возможно?!

После, когда лорд Эдвард провожал уходящую Тинарию долгим, пристальным взглядом, леди Эвелина Стрендж убедилась, что – да, вполне может быть.

На Тинке ее платье, прическа, которую обычно горничные делают Эве, драгоценности, туфли, и зовут ее последние дни вовсе не Тинария Налт, а леди Эвелина Стрендж. И ведет она себя не как домашняя прислуга, скромно и тихо, а как леди из высшего общества, как хозяйка поместья – с достоинством, будто родилась леди.

Червячки ревности и зависти в сердце Эвы сначала понемногу, неуверенно, а потом сильнее стали выедать его. К концу вчерашнего дня Эве казалось, они так измучили сердце, что оно стало напоминать гнилое червивое яблоко. Мисс Стрендж долго не шла спать в свою комнату, не желая встречаться и разговаривать с той, что стала причиной страданий. Ждала, когда Тинария заснет.

Когда Эвелина проснулась утром и увидела рядом подругу, всмотрелась в спящее невинное лицо, вспомнила, как та добра и бесхитростна, то решила, что вчера излишне себя накрутила, и ей все показалось. Эва решила побыстрее закончить со спектаклем, который уже ее не радовал, и отправила Лору к жениху с определенным поручением.

Сейчас же девушка смотрела на Тину, стоящую перед зеркалом, и понимала, что только слепой не заметит, как девушка преобразилась за последние дни.

И дело было не только в прическе, платье или осанке. Прежде всего перемена читалась во взгляде, в котором появилось что-то новое… непонятное пока для Эвы. Что-то загадочное, словно девушка узнала какую-то тайну. И эта тайна заставляла Тинарию Налт светиться изнутри и преображала в необыкновенную красавицу. А Эву заставляла невероятно нервничать и злиться.

Утреннее платье из ниланского тонкого батиста голубого цвета, сшитое у модной столичной портнихи за баснословную сумму, очень шло Тинарии, оттеняя молодость и нежность, подчеркивая глубину взгляда. Девушка выглядела в нем тонкой и изящной, невероятно воздушной. Секрет чудесного платья был в том, что несмотря на внешнюю простоту, оно выгодно подчеркивало все достоинства той, кто его надевал. А поскольку девушки были похожи фигурами, цветом волос и лица, то платье удивительно шло Тине.

– Миссис Луисон, оставьте нас на минуту, – властно проговорила Эва.

Когда компаньонка послушно вышла, мисс Стрендж уставилась на подругу холодным оценивающим взглядом. Тоже новым – никогда еще она так не смотрела на Тину. Эва отметила мелькнувшее в голубых глазах недоумение.

– Тинка, ответь честно. Ты влюбилась в лорда Эдварда Дарлина? – Эва проговорила вопрос спокойным тоном, стараясь, чтобы голос не дрожал.

Тинария замерла, большие голубые глаза широко распахнулись, затем на нежном милом лице отразилась гамма эмоций, таких разных и несовместимых между собой, что Эва озадачилась.

Растерянность, испуг, обида, решимость…

Тина быстро успокоилась и тихим голосом ответила:

– Что за странный вопрос? Разве можно влюбиться в того, кого знаешь несколько дней? В того, в кого влюбляться – истинное сумасшествие? В твоего жениха? Разве я легкомысленная и ветреная? Ты знаешь, что нет.

– Мне показалось вчера… – прищурилась Эва, смягчая тон, – и до этого тоже, ты в присутствии милорда Дарлина смущаешься, он вызывает у тебя восхищение…

– Эва, по твоей прихоти я каждый день общаюсь с высшим лордом королевства, героем войны и другом принца. Каждый раз преодолеваю себя, чтобы вести себя с ним как равная, как леди, не испытывать робости в его присутствии и хоть что-то произнести, чтобы поддерживать диалог, – вздохнула Тина. – Мне очень сложно. Может быть, еще и потому, что я действительно восхищаюсь лордом Дарлином и, возможно, не могу этого скрыть. Но при чем здесь влюбленность? С чего ты взяла это?

Эва подошла к расстроенной подруге и слегка обняла ее. Она была полна подозрений.

«И все же… неужели я ошиблась?»

– Я все время забываю, как тебе тяжело. Со стороны ты смотришься достойно, лишь немного смущенной, робкой, но это не может никого насторожить, – прошептала она. – Но часто ты довольна и весела…

«…а он так смотрит на тебя в эти мгновения…»

– Я довольна, что меня до сих пор не раскрыли, – со вздохом пробормотала Тина. – Уж не знаю, как потом буду смотреть в глаза твоему жениху и лорду Риду, но сейчас мне страшно, и я очень боюсь разоблачения.

– А ты не будешь смотреть им в глаза, будешь учиться в своей академии в нашей южной столице и грызть гранит науки.

– Ты уже написала рекомендательное письмо приемной комиссии? – оживилась Тинария.

– Пока нет. Но обязательно напишу, как только лорды уедут из поместья.

«А я выясню все, что должна», – мысленно добавила она.

Тина тут же скисла. Видимо, и от того, что письмо до сих пор не написано, и от чего-то еще.

«Не от того ли, что лорд Эдвард скоро уедет из поместья?» – Червячок ревности вновь вгрызся в сердце Эвы и жадно стал поедать самую сердцевину – там, где еще теплилось доверие и любовь к подруге детства.

– Миссис Луисон, – обратилась Эвелина к вернувшейся компаньонке, отстраняясь от Тины, с досадой отмечая, что голос прозвучал резче, чем она хотела. – Помогите Тине переодеться. И позовите, наконец, горничных. Хватит вам отбирать у них работу.

– Зачем мне переодеваться? – спросила Тина, ничего не понимая.

– Мисс Тинария прекрасно выглядит в этом нежном платье. Вы сами вчера его выбрали и сказали… – попыталась возразить миссис Луисон.

– Это платье ей не подходит, – спокойно отозвалась мисс Стрендж, подходя к гардеробной. – Я передумала. – В голосе прозвучали металлические нотки. – Его нужно надевать с корсетом, а Тина их не переносит. Не будем ее мучить.

– Я привыкаю к ним, – тихо проговорила Тинария. – Понемногу.

Эва зашла в гардеробную и стала внимательно рассматривать платья.

– Вот в этом платье тебе будет гораздо лучше.

Эвелина обернулась к подруге, не обратив внимание на фразу, держа в руках невзрачное коричневое платье, без всяких кружев и красивых пуговиц, закрытое до горла, со свободными длинными рукавами с манжетами, которое очень редко надевала, когда хотела поработать в саду.

– Ткань плотная, вполне можно надеть без корсета. Тебе будет удобно. И как раз поработаешь сегодня в розарии – пора его привести в порядок. Ты же убедилась в этом вчера, когда показывала розы лорду Эдварду? – Мисс Стрендж улыбнулась, не подозревая, что улыбка не затронула холодные злые глаза.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | Следующая
  • 5 Оценок: 1

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации