Текст книги "Живые и мертвые"
Автор книги: Неле Нойхаус
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 30 страниц)
Профессор хладнокровно отвечал на все вопросы и прилагал немалые усилия к тому, чтобы в их присутствии сохранять видимость внешнего спокойствия, равно как и его дочь. Два человека, которые привыкли держать под строгим контролем самих себя и своих домашних. На Каролине Альбрехт была все та же одежда, что и накануне, – верный признак того, что минувшей ночью она не ложилась.
Дом был уже с любовью украшен к Рождеству. На столике стояла целая армия ангелочков ручной работы рядом с курящим человечком с желтоватой бородой [11]11
Рождественский сувенир, использующийся как подставка для свечей и благовоний.
[Закрыть], еловые ветви в высокой стеклянной напольной вазе были украшены елочными игрушками. На массивном обеденном столе доминировал изготовленный с большим вкусом рождественский венок, последняя свеча которого еще не была зажжена [12]12
Рождественский венок из еловых веток украшается четырьмя свечами, которые по традиции зажигаются поочередно в каждое из четырех воскресений адвента, предрождественского периода.
[Закрыть]. Перед высоким, доходящим до потолка стрельчатым окном, через которое открывался вид на заснеженный сад, стояли горшки с большими и маленькими растениями молочая красивейшего, цветущего белыми и красными цветками.
Роскошная кавказская пихта, установленная на крытой террасе, напрасно ждала, когда ее украсят. Ничто больше в этом доме не будет так, как было раньше. Это ужасно – потерять любимого человека, умершего от инфаркта или тяжелой болезни, но несравнимо страшнее знать, что его убили.
– Фрау Альбрехт, – сказала Пия деликатно, – мы бы хотели поговорить с вашей дочерью Гретой.
– А что это даст? – возразила Каролина Альбрехт. – На улице было темно, а на кухне горел свет. Она никого не видела.
– Где сейчас ваша дочь?
– У своего отца, в его семье в Бад-Зодене. Сейчас очень важно, чтобы она находилась в доверительной обстановке и вела нормальную жизнь.
Она замолчала и сжала губы. Отец тронул ее за плечо. Каролина Альбрехт накрыла его руку своей. И хотя дочь и отец сидели рядом, они казались странным образом потерянными и не производили впечатления близких людей. Неожиданная смерть в семье и уж тем более убийство нередко заставляют родственников забыть враждебные отношения и теснее сплотиться, чтобы поддержать и утешить друг друга, но подобное событие может также вскрыть давно тлеющие конфликты и окончательно разбить семью. Пия решила не настаивать в данный момент на разговоре с Гретой. Чуть заметным кивком головы она дала знак шефу, чтобы он продолжал.
– Вы не замечали в последние недели каких-либо изменений в поведении вашей жены? – спросил Боденштайн. – Может быть, она что-то заметила или почувствовала какую-то угрозу?
– Нет. – Профессор рассеянно покачал головой. Он сидел прямо, сложив словно для молитвы свои красивые руки. Его щеки покрывала легкая щетина, взгляд темных глаз был тусклым, а лицо – непроницаемым.
– Не приходил ли в дом какой-нибудь мастер, которого ваша жена не знала, или кто-то, кто хотел снять показания водяного или электросчетчика? – осторожно продолжал задавать вопросы Боденштайн. – Не произошло ли чего-то особенного, необычного?
Профессор, немного подумав, ответил на вопросы отрицательно.
– Ничего такого, что было бы мне известно.
– Вам ничего не говорит имя Ингеборг Роледер? – спросила Пия. – Из Нидерхёхстштадта?
Профессор, задумавшись, наморщил лоб.
– Нет, – сказал он вскоре. – Нет, извините. Я никогда не слышал этого имени.
– Фрау Альбрехт, ваша мать призналась бы вам, если бы что-то произошло? – обратился Боденштайн к дочери. – Какие у вас были отношения с матерью?
– Хорошие. И очень сердечные, – ответила Каролина Альбрехт. – Я всегда очень много работала, но каждый день созванивалась с мамой. Иногда мы говорили недолго, а порою разговор мог длиться час и даже больше. Она… она… была в моей жизни человеком, который действовал на меня успокаивающе. – Ее голос дрожал, но она четко держала свои чувства под контролем. – Я… я совершенно уверена, она бы мне сказала, если бы ее что-то занимало или тревожило.
Пия представляла себе, чего стоило женщине сохранять спокойствие. Помимо печали, связанной со смертью матери, она была озабочена также душевным состоянием дочери. В какой-то миг силы могут иссякнуть, и откроются шлюзы отчаяния. Пия надеялась на фрау Альбрехт, на самое себя и на то, что этого не случится именно сейчас, так как эмоциональный всплеск значительно затруднил бы дальнейшее общение. Женщина устыдилась бы своего поведения, и это не облегчило бы следующей беседы.
Боденштайн, Пия и Нефф, который и в самом деле не проронил ни слова, встали. Каролина Альбрехт поднялась вслед за ними.
– У моей мамы была душа человека, который никогда никого не обидел. Ни у кого не было никаких оснований ее убивать! – Она издала невнятный звук. Это был то ли смех, то ли всхлипывание. И ее отец вслед за этим потерял свое железное самообладание и зарыдал. – Есть много людей, которые в значительно большей степени заслуживают смерти, чем моя мать.
* * *
На обратном пути за рулем сидела Пия. Она не хотела еще раз проезжать мимо зоопарка и поэтому свернула на трассу в направлении Боммерсхайма. Отсюда дорога L3004 вела прямо к месту пересечения с трассой А66 в конце Микелаллее, и таким образом можно было избежать населенных пунктов со светофорами и водителями, которые плетутся на летней резине со скоростью 30 километров в час.
Обычно после подобной беседы Пия с Боденштайном обменивались своими впечатлениями об ответах, реакции и манере поведения опрашиваемых, но на сей раз их привычный порядок нарушил Андреас Нефф. Едва устроившись на заднем сиденье автомобиля, он начал говорить, не переводя дыхания, разбирая до мельчайших деталей каждую сказанную фразу.
– Боже мой, в вашем словесном потоке я не уловила ни одной четкой мысли! – в итоге рассерженно набросилась на него Пия. – И вы еще психолог!
– Еще никто никогда не называл мои наблюдения и анализ «словесным потоком», – ответил обиженно Нефф. – Все же у меня есть опыт в том, как лучше связать те или иные вещи, когда идет соответствующий обмен мнениями между коллегами.
– Представьте себе, мы приобрели этот бесценный опыт еще несколько лет назад, – ответила Пия резко. – Было бы очень мило с вашей стороны, если бы следующие десять километров вы просто помолчали.
Прежде чем Нефф успел еще что-то сказать, зазвонил телефон, и Боденштайн нажал клавишу динамика, но потом, увидев имя звонившего на дисплее, перевел разговор на свой мобильник. Сначала он молча слушал, затем, соглашаясь, что-то бормотал и закончил разговор, не попрощавшись с собеседником.
– Энгель? – догадалась Пия.
– Угу.
– И как?
– Изрядно.
– Из-за чего?
– Министерство.
– Пресса поработала?
– Разумеется.
За семь лет совместной работы Пия и Боденштайн стали напоминать старую супружескую пару и порой понимали друг друга даже при разговоре телеграфным стилем, как это бывает у людей, которые проводят вместе много времени.
– Этот рудиментарный способ коммуникации, как я понимаю, не предполагает моего участия, – предположил Нефф с заднего сиденья.
– Отнюдь, – возразил Боденштайн, удивившись такому предположению. – Фрау Энгель позвонила сообщить, что население взволновано после паники, которую подняла пресса, и Министерство внутренних дел этим весьма озабочено. Это означает, что на нас давят сверху. Вас устраивает такой перевод?
– Гм, – пробормотал Нефф.
Взгляд Пии упал на часы, встроенные в приборную доску. Сейчас Кристоф уже должен ехать в аэропорт, и она его больше не увидит. В течение трех бесконечно долгих недель.
– На улице и в самом деле достаточно пусто, – заметил в этот момент Боденштайн. – Обычно в пятницу в это время здесь стоишь в приличной пробке.
– Ты прав, – подтвердила Пия. – Ты считаешь, что это связано с?..
– Боюсь, что да, – кивнул Боденштайн.
– Это ужасно, как вы оба жестоко расправляетесь с синтаксисом нашего прекрасного языка, – недовольно проворчал Андреас Нефф.
– В самом деле? – удивилась Пия.
– Супер! – усмехнулся Боденштайн.
И потом оба рассмеялись, хотя для этого не было никаких причин.
* * *
Коллеги, которые в Оберурзеле и Нидерхёхстштадте напрасно искали свидетелей и пытались выудить какую-нибудь информацию у соседей и знакомых жертв, были разочарованы. Целыми днями они ходили от одного дома к другому и получали лишь отрицательные ответы, сопровождающиеся выражением сожаления и пожиманием плечами. По «горячей линии» тоже не поступило ни одного вразумительного сигнала.
Профессор Рудольф никогда не слышал имени Ингеборг Роледер, и наоборот – Ренате Роледер было совершенно незнакомо имя Маргарет Рудольф. Единственная довольно неопределенная параллель, которая, похоже, существовала применительно к ним, заключалась в том, что они были женщинами, и каждая из них имела дочь.
Работа на месте преступления в Оберурзеле также не дала никаких результатов, как и в Нидерхёхстштадте днем ранее.
– Ни следов пули, ни гильзы, ни следов от обуви – никаких зацепок, касающихся преступника, который остается фантомом, – резюмировал Кристиан Крёгер свой короткий и лишенный всяких надежд доклад.
– К сожалению, я могу это только подтвердить, – сказал в завершение Боденштайн. – С обеими жертвами, судя по всему, не происходило ничего особенного: не было ни угроз, ни анонимных звонков и ничего подобного. Похоже, что мы заполучили два довольно бесперспективных дела, и нам остается надеяться только на комиссара по имени «Случай». Или на саморазоблачение преступника.
В переговорной комнате царило молчание.
– Я не считаю дело столь безнадежным, как мои коллеги, – вмешался Андреас Нефф.
– Круто, – пробормотала Пия и закатила глаза, когда он встал, поправил галстук и застегнул пиджак.
– Для меня уже сейчас, – начал Нефф, – вырисовывается отчетливая картина. Преступник действует хотя и произвольно, но вполне продуманно. Нам следует исходить из того, что он очень умный человек, который, правда, импульсивен, но все же держит свою импульсивность под контролем. Он не очень молод, но максимум около тридцати, потому что должен хорошо бегать и лазать. Выкристаллизовывается также и четкий портрет жертвы – женщины шестидесяти – семидесяти пяти лет. И хотя анализ преступлений не указывает на какую-либо связь с психологией, а исключительно с криминалистикой и криминологией, я осмелюсь предположить, что убийца – человек с выраженным комплексом матери.
Он самодовольно улыбнулся и с надеждой посмотрел на присутствующих.
– И что нам это дает? – прошептал Остерманн, повернувшись к Пии. – Может быть, опубликовать предостережение: «Вниманию всех женщин старше шестидесяти! Не выходите больше на улицу, а если находитесь дома, опускайте жалюзи»?
Пия только покачала головой и скорчила гримасу. Она надеялась, что ее начальница, которая, к сожалению, вышла в коридор, чтобы поговорить по телефону, вскоре поймет, что за чванливый тип этот Нефф. Она слушала краем уха, потому что очень ждала, что Кристоф позвонит еще раз.
– С вашего позволения, коллега, – сказал в этот момент Кристиан Крёгер, – это полная чушь. На основании пары зацепок, которыми мы располагаем, невозможно составить портрет убийцы.
– Для вас – может быть, – возразил Нефф, все еще улыбаясь. – А для меня – вполне. Когда я работал в ФБР, я научился…
– Я тоже работал два года в США и тоже там многому научился, – перебил его нетерпеливо Крёгер. – И прежде всего тому, что не следует строить отчаянные предположения, пока у тебя в распоряжении не будет достаточно фактов. Общую картину можно составить только после того, как будет рассмотрена каждая отдельная деталь.
– Именно для этого меня и вызвали, – сказал Нефф снисходительно. – Чтобы держать в голове общую картину, потому что такие люди, как вы, часто преждевременно теряются в деталях.
Крёгер густо покраснел. Среди коллег послышался неодобрительный гул. И хотя Кристиан Крёгер довольно часто вел себя как примадонна, его способности были неоспоримы. Его педантичный метод работы и проницательность уже не раз в решающей степени способствовали раскрытию преступления.
– Так, довольно, – вмешался Боденштайн, который заметил, что Нефф зашел слишком далеко. – Коллега Нефф, сейчас я хотел бы поговорить только с сотрудниками своего отдела. Все остальные свободны. Прошу вас быть наготове. Завтра утром, в десять часов, встречаемся снова.
– Ух, – прошептал Кай Остерманн, – теперь Кристиан впадет в немилость.
– Я тоже, – ответила Пия. – Жаль, что этот мачо так убежден в своей неотразимости. Вообще-то я думаю, что психолог-криминалист вполне мог бы нам помочь.
Суббота, 22 декабря 2012 года
Катрин Фахингер выглядела так, будто она только что едва избежала смерти. Ее узкое лицо было бледным, а под глазами обозначились фиолетовые круги. Она доплелась до переговорной комнаты и упала на один из стульев.
– Смотри, чтобы тебя не подстрелил замаскированный снайпер, – сказал Крёгер цинично. – Выглядишь как твоя бабушка.
– Тогда посмотри в зеркало. О тебе тоже не скажешь, что ты свеж, как огурчик, – парировала Катрин рассерженно. – Я пришла сюда только для того, чтобы вам помочь, и сразу же нарвалась на оскорбления.
– Кристиан не имел в виду ничего личного. – Остерманн усмехнулся. – Но вчера сработало секретное оружие Энгель, и нам прислали помощь.
– Кого? – спросила Катрин и чихнула.
– Одного фэбээровского корифея из Висбадена, – ответил Крёгер недовольно. – Он все знает и все может лучше других и, если ему верить, пару лет назад практически в одиночку раскрыл серию убийств, совершенных снайпером в Вашингтоне.
– Андреас Нефф, аналитик по уголовным преступлениям, из земельного уголовного ведомства. Он оказывает поддержку нашему расследованию, – пояснила Пия. – Он проанализировал оба дела и теперь твердо убежден, что объектом убийцы являются пожилые женщины.
– Ну спасибо! – Катрин бросила гневный взгляд на Крёгера.
Она была самой молодой сотрудницей К‑11 и со своим детским, правильной формы лицом, прямоугольными очками и хрупкой фигурой на первый взгляд казалась значительно моложе своих двадцати шести лет. Но ее безобидная внешность была обманчивой. Катрин была самоуверенной и бесстрашной девушкой. Несколько лет назад именно она дала отпор Франку Бенке и способствовала тому, что он был отстранен от должности.
– И что он за тип?
– Ты сейчас с ним познакомишься, – ответил Кай, который, прислонившись к окну, смотрел вниз, на парковочную площадку. – Дейл Купер [13]13
Персонаж телесериала «Твин Пикс», специальный агент ФБР, носящий, как правило, строгий, но элегантный костюм и аккуратную гладкую прическу.
[Закрыть] на подходе.
– Тогда позвольте мне быстренько сообщить вам скудные результаты баллистической экспертизы, – сказал Крёгер и начал рыться в бумагах, которые принес с собой. – Результаты исследования обеих пуль свидетельствуют о том, что обе они были выпущены из одного и того же оружия. К сожалению, это оружие ранее никогда не попадало в поле зрения, то есть оно отсутствует в системе.
– Таким образом, нам известно, что оба убийства совершил один и тот же преступник, – прокомментировал Остерманн.
– Тот самый, с комплексом матери, – добавила Пия.
– С комплексом бабушки, – подмигнул ей Крёгер и вышел из комнаты.
Мысли Пии вертелись вокруг Кристофа. Вчера, перед его вылетом, они еще раз поговорили по телефону. Он уже должен был приземлиться в Кито. Разница во времени составляла шесть часов, значит, у него там сейчас четыре часа утра. Слишком рано, чтобы звонить. Но она могла написать ему и сообщить, как ей его не хватает уже сейчас. После их вчерашнего разговора она распаковала свой чемодан и рано отправилась спать. Как ни странно, она впервые за последнюю неделю глубоко и крепко спала. Может быть, это было признаком того, что ее решение остаться было правильным.
В комнату вошел Андреас Нефф. Темный костюм, белая рубашка, черный галстук. Коротко стриженные темные волосы были аккуратно причесаны. Черные туфли начищены до блеска. В руке он держал чашку кофе, который сделал себе на кухне, расположенной в конце коридора.
– Доброе утро! – крикнул он решительным голосом, переводя взгляд с Кая на Пию, а затем на Катрин. – А это кто у нас?
– Катрин Фахингер, – прохрипела Катрин. – Лучше оставайтесь на своем месте, если не хотите заразиться.
– Моя фамилия Нефф. Я из земельного уголовного ведомства. – Он быстро взглянул на нее и потерял интерес. – Вы, наверное, секретарь отдела?
Глаза Катрин сузились.
Кай с Пией переглянулись, но потом Кай отвернулся, потому что не мог сдержать ухмылку. Некоторые люди намеренно стремятся уколоть других.
– Так вот, – обратился Нефф к Остерманну, – вчера ночью я кое-что обдумал. На Рождество ничего не случится. Наш убийца – социально интегрированный субъект, у него есть…
– Вы взяли мою чашку, – перебила его Катрин.
– …семья… и, возможно, он даже куда-то уехал. – Нефф не обратил на нее никакого внимания. Он медленно обошел стол и сделал глоток кофе. – Это, собственно, однозначно подтверждает время совершенных убийств – как раз перед праздниками.
Катрин Фахингер встала, преградила ему дорогу и ткнула указательным пальцем в чашку, которую тот держал в руке.
– Это моя чашка, – повторила она настойчиво. – Здесь это написано. Вы видите? Чашка Катрин.
– Да, действительно, – Нефф наморщил лоб, – но другие были грязные. Вам следовало бы их получше мыть. Немного моющего средства творит чудеса.
– Давайте чашку сюда, – ответила зло Катрин, – и принесите себе потом свою собственную.
– С секретаршами нужно всегда поддерживать добрые отношения. – Нефф снисходительно улыбнулся и протянул ей фарфоровый стакан. – К тому же кофе мог бы быть и получше.
– Я отнюдь не секретарша, – подскочила Катрин, – а старший комиссар уголовной полиции Катрин Фахингер.
Андреас Нефф ничуть не смутился и даже не подумал извиниться.
– Так. На чем я остановился? Ах, да, вернемся к личности убийцы.
– Как вам пришло в голову делать такие выводы на основании этой скудной информации? – поинтересовался Кай Остерманн.
– У нас свои методы, – ответил Нефф с сознанием своего превосходства. – Плюс, конечно, достаточный опыт.
Зазвонил телефон, стоявший в центре стола. Пия, которая сидела к нему ближе всех, наклонилась и взяла трубку. Секунд десять она слушала.
– Мы уже едем, – сказала она коротко и положила трубку.
– Что случилось? – спросила Катрин.
– Выстрелы в Майн-Таунус-Центре, – ответила Пия и вскочила. – Кай, попробуй дозвониться шефу. Мы с Катрин едем прямо сейчас.
– Я поеду с вами, – сказал Андреас Нефф с горящими глазами.
– Нет, вы останетесь. – Пия схватила куртку и рюкзак. – Если понадобитесь, мы дадим знать.
– А что мне здесь делать?
– Держите в голове общую картину, – посоветовала ему Пия. – Ведь, в конце концов, вас для этого сюда вызвали.
* * *
– Я помогу тебе, папа! – заявила София и принесла из ванной на кухню маленький пластиковый табурет. – Я точно знаю, что надо класть в куриный суп.
Она поставила табурет прямо перед ним.
– В самом деле? – Боденштайн был мыслями совсем в другом месте, но заставил себя улыбнуться. – И что же?
– Сначала воду, соль, перец, зелень, – перечисляла малышка, загибая пальцы и прислонившись к рабочему столу. – А потом курятину. Только это должен быть био-цыпленок, а не суповая курица. Ах да, еще грибы! Я так люблю грибы!
– Это, должно быть, вкусно, – кивнул Боденштайн. – Именно так мы и сделаем.
– Я хочу резать морковь, – объявила София, выдвинула ящик стола и взяла один из самых больших ножей.
– Может быть, ты лучше почистишь грибы? – Боденштайн отобрал у нее огромный нож.
– Это скучно! Мама разрешает мне резать морковь. – Девочка скорчила гримасу и начала пританцовывать.
– А я нет, – ответил Боденштайн.
– Но я умею!
– Грибы или ничего.
– Тогда ничего. – София спрыгнула с табурета и так его пнула, что тот полетел через всю кухню. Она скрестила на груди руки и, надув губы, демонстративно уселась на пол.
Боденштайн решил не трогать ее и не обращать на нее внимания. Выходные в обществе его младшей дочери раз от раза становились все напряженнее. С раннего утра до позднего вечера она требовала, чтобы ей уделяли внимание, чрезмерно ревновала его к Розали или к Инке и совершенно не слушалась. Козима, похоже, позволяла ей все, только бы она оставила ее в покое. Как это было когда-то с Лоренцом и Розали. В повседневной жизни он заметно больше занимался детьми, чем Козима, поскольку она часто бывала в командировках или допоздна работала в конторе. Если она на какое-то время оказывалась дома, ей было сложно найти там свое место, так как дети привыкли к жизни без матери. Чтобы не потерять их любовь, она баловала обоих и позволяла им все, что Боденштайн, наоборот, запрещал. Дети быстро научились вить из матери веревки, не испытывая к ней при этом никакого уважения. Козима пыталась быть строгой, но при этом никогда не бывала последовательной. В течение всего этого времени Боденштайн, выступая буфером, улаживал их ссоры и следил за соблюдением правил.
Насколько всего этого недоставало теперь Софии, было хорошо заметно по поведению девочки. Шестилетнюю малышку никогда не учили от чего-то отказываться и придерживаться определенных правил. С легкостью она подчиняла себе бабушек и дедушек, а также няню, на отца же ее обаяние действовало не часто. За ее милым личиком он видел огромную назревающую проблему и спрашивал себя, мог ли он этому противостоять и каким образом. Не из-за Софии ли Инка все еще не переехала к нему окончательно, как они, собственно говоря, планировали? Она никогда не говорила ему этого открыто, но уже давно на выходные, когда он брал Софию к себе, она уезжала домой, и он чувствовал себя брошенным. Когда он однажды заговорил об этом, она возразила, утверждая, что она все равно ему не нужна, если Софи здесь, поэтому она может вполне побыть дома или в ветеринарной клинике.
Между ними не было ни одной открытой ссоры – до этого с Инкой никогда не доходило, – но квинтэссенцией разговора было невысказанное «она или я», что Боденштайна в равной степени разочаровывало и приносило облегчение, потому что Инка тем самым отбирала у него решение. Может быть, с его стороны это было трусостью, эгоизмом, а может быть, ему просто было удобно, но в глубине души он также сознавал, что и у него нет больше ни желания, ни сил на многие годы идти на компромиссы и воспитывать третьего ребенка.
Козима тогда застала его врасплох своей поздней беременностью и фактически поставила перед свершившимся фактом. Это было началом конца. Ребенка Козиме было недостаточно, чтобы удовлетворить свое стремление вновь почувствовать себя молодой. Она закрутила любовную интрижку, не считаясь с семьей. И все разрушила. Не только брак, но и возможность для их маленькой дочки расти вместе с отцом и матерью. Почему, спрашивал себя то и дело Боденштайн, он должен расхлебывать всю эту кашу, которую заварила Козима в своем безграничном эгоизме? Отношения с русским авантюристом уже давно закончились. Мужчина искал темпераментную возлюбленную, а не изможденную мать с маленьким ребенком.
При покупке дома в Руппертсхайне Боденштайн подумал и о Софии, а также о том, что он время от времени вне всякой очереди может брать ее к себе, если возникнет сложная ситуация, но в то же время он не был готов подчинить ребенку всю свою жизнь и уж тем более поставить на карту свои отношения с Инкой.
Он только что съел тарелку супа и сидел за столом, когда зазвонил мобильный телефон. Это была Пия, и ее голос был напряженным.
– Мы едем в Майн-Таунус-Центр, – сказала она. – Там только что стреляли, и теперь там просто хаос. Мы еще не знаем, есть ли убитые или раненые.
При этих словах Боденштайна пронизал страх, и он ощутил, как внутри у него стала зарождаться паника. Часа полтора назад Розали уехала в торговый центр, чтобы перед отъездом в Нью-Йорк сделать пару последних покупок.
– Я приеду, как только пристрою малышку, – сказал он коротко и встал. – Держи меня в курсе!
Потом он дрожащими пальцами набрал номер Розали. Вызов сработал, но она не отвечала. Он попытался размышлять трезво. В такой день, как сегодня, тысячи людей посещают торговый центр. Почему именно с ней должно было что-то случиться? Но разве не все думают так и надеются, если случается какое-нибудь несчастье? Кто-то ведь становится жертвой, а все остальные, кого судьба пощадила, радуются, что это произошло не с ними.
Боденштайн позвонил Инке, и та сразу ответила.
– Мне, к сожалению, нужно срочно уехать по работе, – сказал он. – Можно я приведу к тебе Софию?
– Я еще у пациента, – ответила Инка, чуть замявшись. – Привези ее в клинику. Фрау Вагнер присмотрит за ней, пока я не вернусь.
– Я не знаю, когда смогу ее забрать. – Боденштайн выключил плиту. – В Майн-Таунус-Центре стреляли, беспокоюсь за Розали. Она хотела поехать в Центр, и я не могу ей дозвониться.
– Там сейчас наверняка суматоха, – предположила Инка, – и она не слышит звонка. Не волнуйся. Ничего страшного, если это будет поздно.
Это было именно то, что он ценил в Инке. Точно так же как и он, она подходила к любой возникшей проблеме трезво и решительно. Она была совершенно другой по сравнению с Козимой, которая сначала всегда представляла себе, насколько тяжело, сложно и неприятно будет то, что он предлагал.
– Ну, где суп? – София появилась на кухне. Расчетливое выражение, которое прочел в ее глазах Боденштайн, ему очень не нравилось.
– Я сожалею, – он покачал головой. – Варить суп уже нет времени. Мне надо ехать. Пожалуйста, собирайся поскорее. Я отвезу тебя к Инке.
– Но я…
– Разговор окончен, – перебил он ее. – Надевай куртку и ботинки. Быстро.
София растерянно смотрела на него.
– Но я хочу есть!
– Мне жаль. – Он надел пальто и шарф и протянул ей пуховик. – Давай же.
– Нет. – Девочка скрестила руки и демонстративно уселась на пол. Боденштайн почувствовал, как сдают его нервы.
– София, довольно, – сказал он строго. – Мне надо на работу, и у меня нет времени вести сейчас с тобой дискуссию. Если ты через три минуты не оденешься и не отправишься к машине, я на самом деле рассержусь.
– И что тогда будет? – спросила она, точно копируя интонацию своей матери.
– Никаких рождественских подарков. Никаких фильмов. И я говорю это совершенно серьезно.
– Ты противный! – закричала София, и слезы брызнули у нее из глаз. – Я тебя ненавижу!
* * *
В Майн-Таунус-Центре царил хаос. Не все слышали выстрелы в верхней части торговых рядов, но слухи о произошедшем покушении, о погибших и пострадавших быстро распространялись. Перепуганные люди в поисках укрытия вбегали в уже переполненные магазины или пытались покинуть пассаж, но им преграждали путь боевые подразделения полиции, которые сразу после экстренного вызова полностью перекрыли торговый центр.
Пия и Катрин, облаченные в бронежилеты, вместе с полицейской ротой военизированных частей полиции шли по опустевшему пассажу. Никто не знал точно, где находился снайпер, был ли он еще здесь или ему давно удалось скрыться. Лучше оставаться в укрытии. Пол был усеян пакетами с покупками и предметами одежды, которые люди во всеобщей панике побросали или они просто выпали из рук. Многочисленные специализированные отряды быстрого реагирования из Франкфурта прочесывали торговый центр в поисках снайпера и его жертвы. Каждый считал, что он следует за снайпером по пятам, но Пия чувствовала, что здесь что-то не так. Было странно, что убийца действовал в переполненном торговом центре. Такие, как он, изначально обдумывают пути отхода. Здесь риск быть застигнутым во время совершения убийства был довольно высок. К тому же при достаточно высокой вероятности массовой паники ему вряд ли удалось бы мгновенно скрыться. С другой стороны, суматоха могла стать для него прикрытием, так как можно было просто смешаться с толпой. Против этого аргумента, в свою очередь, говорило то, что он должен был вынести оружие.
Рождественская музыка смолкла, и возникла зловещая тишина, пока не послышался шум вертолета, кружившего высоко над зданиями. За стеклянными дверями магазинов толпились люди, подобно испуганным рыбам в переполненных аквариумах.
– У нас много пострадавших, которым нужно оказать помощь, – сказал Пии менеджер Центра. – Можно хотя бы «Скорую помощь» пропустить?
Худощавый высокий мужчина лет пятидесяти, вид которого говорил, что за последний час он прошел все круги ада, торопливо шел рядом с Пией. Он беспомощно наблюдал вместе с другими, как толпа буквально сметала его персонал службы безопасности, специально обученный действовать в подобных критических ситуациях. Множество людей пострадали, когда перед проходами, ведущими на многоярусную стоянку, они в смертельном страхе пытались протиснуться через двери. На стоянке и большой открытой парковочной площадке машины втыкались друг в друга. Некоторые, воспользовавшись хаосом, даже начали обчищать витрины магазинов. Когда сотрудники службы безопасности попытались вмешаться, дело дошло до рукоприкладства, и появились новые пострадавшие. Этот день должен был стать для торгового центра лучшим днем в году, но стал, без сомнения, самым худшим.
– У нас здесь переломы, резаные раны и ушибы, – пояснил Пии шеф торгового центра. – Кроме того, дети, которых в сутолоке придавили, и женщина с острым инфарктом. Им всем срочно нужна медицинская помощь!
– Мне это известно. Но, возможно, здесь все еще бегает этот тип с оружием! – Пия остановилась и недовольно посмотрела на мужчину, у которого было бледное, но решительное лицо. Что ей делать? Повременить с медицинской помощью и тем самым рисковать чьей-то жизнью? Или дать шанс снайперу сбежать?
Эту неуверенность, скорее всего неосознанную, вы маскируете агрессией. Слова Андреаса Неффа гудели у нее в голове. Проклятье!
«Сохранять спокойствие», – приказала себе мысленно Пия. Боденштайн еще не приехал, и в этой ситуации она была самой старшей по чину. Ей следовало расставить приоритеты и принять решение. Немедленно.
– Катрин, – обратилась Пия к коллеге, – скажи, пожалуйста, чтобы впустили врачей и карету «Скорой помощи».
– Хорошо. – Катрин кивнула и взялась за рацию.
– Спасибо, – сказал менеджер Центра с облегчением, повернулся на каблуках и пошел прочь.
Неожиданно затрещала рация Пии.
– Мы его задержали! – раздался громкий и четкий голос командира боевой части спецназа, и волна облегчения прокатилась по телу Пии. – На втором этаже стоянки автовокзала. Оружие тоже конфисковано.
– Мы едем, – ответила она и помчалась к выходу.
* * *
Осколки стекла, глухой удар и потом душераздирающий крик заставили ее вздрогнуть, а по спине пробежал холодный пот.
Грета, – пронеслось у нее в голове. Она уронила ручку, которой писала список предстоящих покупок, вскочила из-за стола в гостиной и помчалась на кухню. Там стояла Грета, и на секунду она почувствовала облегчение, осознав, что с ее ребенком не случилось ничего страшного, но потом она увидела, что лицо Греты, ее новый свитер, который она еще в машине вытащила из пакета и нацепила на себя, были в крови. Ее сердце замерло. Грета перестала кричать и широко раскрытыми глазами смотрела на пол, и Каролина последовала за ее взглядом. То, что она увидела, обрушило фундамент ее мира. На полу, выложенном изношенной черной и кремовой плиткой, лежала мама, и вокруг ее головы образовалась лужа крови. Кровь, везде была кровь, которая смешалась со светлыми частицами костей и желтоватой массой. Она текла по плиточным стыкам, ею были покрыты белые кухонные шкафы. Каролина опустилась на колени и взяла мать за руку. Рука была теплой. Может быть, она всего лишь потеряла сознание и ударилась головой о шкаф!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.