Автор книги: Николь Валентайн
Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Глава 7
Стараясь не шуметь, Финн побрёл вокруг дома. Поднялся ветер, тяжёлые капли дождя громко застучали по земле. Все чувства мальчика были обострены до предела. Это смахивало на неприятное внутреннее жужжание, которое он никак не мог заткнуть. Кожа вибрировала от постоянного гула. Своим новым, обострившимся слухом он улавливал шорох полёвки в листве и одновременно слышал, как доктор Ловелл разговаривает по телефону: мужчина ещё не выходил наружу. Он говорил очень взволнованно, и Финн не мог разобрать отдельные слова.
Сейчас мальчик отчётливо различал только одно послание: оно снова и снова громким эхом разносилось в мозгу, хотя Финн лишь прочитал его на листке бумаге.
«Не доверяй никому».
Привалившись к стене, Финн непослушными пальцами перевязал испачканные в грязи шнурки. Нет, он не мог обратиться за помощью к доку.
Планы поменялись. Бабушка изменила своё мнение об Уилле.
«Никому».
Финн кинул взгляд на первый горный перевалочный пункт. Пик вовсе не казался безопасным. Наоборот, он выглядел как отвесная стена высотой в три тысячи футов, на которую ему предстояло взобраться, чтобы отыскать маму.
Если, конечно, Финн сможет её найти.
Ему нужна помощь.
«Никому».
Но бабуля не могла иметь в виду Габи!
Но ведь больше Финну не к кому обратиться. Он доверял Габи с третьего класса, и что бы там ни было написано на клочке бумаги, ему срочно требовался союзник.
Мальчик бросился в рощу, которая начиналась сразу за домом. Крепко вцепившись в лямки рюкзака, он припустил туда, стараясь, чтобы его нельзя было увидеть со стороны дороги. Ветки падали на землю, ветер усиливался, новый раскат грома прогрохотал по долине. Атмосферный фронт стремительно надвигался. Финн прекрасно понимал, как опасно в такую погоду находиться в лесу, но всё равно старался держаться среди деревьев. Он не хотел, чтобы док заметил его на шоссе.
Дыхание сделалось прерывистым от быстрого бега… или от воспоминаний.
Такого просто не может быть. Бабушка не могла умереть.
Монотонный топот собственных ног помог заглушить несмолкаемое гудение внутри. Теперь Финн смог соображать яснее. Бет находилась в доме. Она лежала на кровати – и в то же время стояла у него за спиной. Это невозможно. Единственное объяснение состояло в том, что та бабушка – точнее, Бабушка Минус Пять – говорила правду.
Вероятно, Габи права, и её фантастические романы правдивее его научных книг… Нет! Финн пока не был готов признать, что наука ошибалась. Но как так вышло, что все женщины в его семье могли путешествовать во времени?
В мозгу всплыли смутные воспоминания о домашнем задании по биологии. Решётка Пеннета, митохондриальная ДНК[9]9
Решётка Пеннета (автор – английский генетик Пеннет) позволяет определить возможные комбинации генов при оплодотворении. Митохондриальная ДНК наследуется только по материнской линии.
[Закрыть]… Кажется, он где-то читал, что некоторые гены могут из поколения в поколение передаваться только от матери к дочери. И вовсе не обязательно, что наука ошиблась. Она может объяснить всё – пусть и не сразу.
Чудовищный раскат грома прогремел в небе, гулом отдался в груди Финна.
Он побежал быстрее, перепрыгивая через упавшие ветки. Зацепился носком кроссовки за корень и растянулся во весь рост, едва успев отвернуться, чтобы не разбить лицо о камни. Некоторое время он лежал на животе, переводя дух и размышляя о собственной бренности.
Потом его ноздрей коснулся знакомый запах. Озон. Новая вспышка молнии озарила небо, мир с грохотом раскололся пополам. Близко. Совсем рядом.
Финн встал и задумался. Он не знал, что делать дальше. Все варианты плохи: и остаться в лесу, где его может убить молнией, и выйти на дорогу, где его могут заметить.
«Не доверяй никому».
Значит, что он должен всё сделать сам. Один. Но Финн не был готов к подобному раскладу! Это вообще не в его духе. Он привык изучать, анализировать, формулировать ответы. Ходить по горам и искать порталы… увольте, такие занятия не для него.
– Порталы! – недоверчиво произнёс он вслух.
Допустим, он даже найдёт то дерево, а что дальше? Он же не сумеет путешествовать во времени! Он исчезнет или – как там выразилась Бабушка Минус Пять? – полностью распадётся на клеточном уровне!
Нет, этого не может быть. Хотя, наверное, где-то на пике растёт какое-то дерево. Ну и что? Дерево – оно и есть дерево! Путешествий во времени не существует! Так говорил разум, но сердце с ним не соглашалось, и Финн опять вспомнил о своей мёртвой бабушке, а затем и о той бабуле, что стояла за его спиной.
Новый раскат грома сотряс землю под ногами. «ЛАДНО! – с ожесточением сказал себе мальчик. – Хорошо. Допустим, путешествия во времени реальны. Проверим гипотезу».
Даже если такое дерево и есть, то оно предназначено для Фейт, а не для него. Его сестра была единственной и неповторимой. Семья Финна не смогла примириться с её гибелью. Теперь стало окончательно понятно, что дела обстоят гораздо хуже, чем он предполагал. Как часто Финн ловил разочарование во взглядах родных, обращённых на него! Теперь всё прояснилось. Они смотрели на него и думали примерно следующее: какая несправедливость, что из близнецов смерть выбрала девочку, наделённую даром!
Чем дальше Финн забирался в лес, тем глубже он погружался в пучину своих мрачных мыслей.
Жужжание внутри сделалось громче. И вдруг оно изменилось. Волоски на руках мальчика встали дыбом, он почувствовал лёгкое покалывание, пробегающее по коже головы.
«Ох, нет…»
Новая молния ударила, как пушечный выстрел. Земля ушла из-под ног, вспышка белого света на миг ослепила Финна. Он упал на колени, зажал ладонями уши. Когда к нему вернулось затуманенное зрение, мальчик лихорадочно ощупал конечности, спеша убедиться, что они на месте.
– Я в порядке, – произнёс он.
И не услышал своих слов. Он уже не слышал ничего, кроме громкого звона в ушах. Финн встал, поднял руку, дотронулся до мочки, после чего осмотрел пальцы, ожидая увидеть кровь. Ничего. Он с облегчением перевёл дух и начал озираться по сторонам, ища след от удара молнии. Он чувствовал запах озона и горящей древесины, а в глубине леса, примерно в двадцати футах от места, где он стоял, разгоралось зарево.
Огненный след полыхал в стволе огромного старого дуба. Молния угодила прямо в него. Дерево пылало изнутри, горело расплавленным багрянцем, а вблизи наверняка опаляло печным жаром. Зрелище было красивое и жуткое.
Мозг сказал: «Обычное явление после попадания молнии». Сердце возразило: «Знак».
Пусть всё случилось не на горе и дуб – не мамино дерево, но Финну этого оказалось достаточно.
Он должен вернуть маму. Даже если ему нужно взобраться на пик и разыскать одно-единственное дерево. Он посмотрел туда, где должна была выситься гора, сейчас полностью скрытая тучами.
Мальчик приказал своим ногам пуститься бегом, и они, словно по волшебству, повиновались. Он промчался через лес: подошвы так и пружинили по дороге. Машин не было. Дождь налетал и хлестал по спине. Вскоре Финн мчался по пустым улицам и, будто издалека, слышал, как его кроссовки шлёпают по лужам.
Через некоторое время перед ним выросла стена домика Габи, притулившегося к склону Дорсетского пика. Её жилище напоминало бункер – такой маленький и такой надёжный. Уже подбегая к нему, Финн вдруг сообразил, что совершенно не представляет себе реакцию миссис Рэнд. Разумеется, в такой ранний час мать Габи будет дома! Он не мог заявить ей, что бабушка… умерла. А она умерла?.. Финн не был в этом уверен. Ведь он её видел. Для большинства людей умереть означает уйти навсегда, но бабуля разговаривала с ним и пообещала, что они увидятся снова. Он не понимал, чему и во что верить. Не говоря о том, что ему не следовало заглядывать в спальню. Он ничего не должен был знать!
Мальчик свернул за угол и кинулся к задней части дома. Окно комнаты Габи светилось тёплым янтарным светом. Она впустит его! Финн бросился туда и забарабанил в стекло.
Габи чуть не подпрыгнула до потолка, когда увидела силуэт Финна за окном. Наверное, в свете молний он выглядел по-настоящему зловеще. Мальчик поднял руку в робкой попытке заверить её, что это всего лишь он.
Габи открыла окно, он неловко забрался внутрь.
– Финн! Что ты делаешь?
Она шептала и кричала в одно и то же время.
Что он здесь делает? Ему нужно кому-то довериться, и этим кем-то оказалась Габи.
– Мне нужна помощь.
Она прижала палец к губам, выбежала из комнаты и быстро вернулась с огромным полотенцем. Финн снял рюкзак, промокший насквозь. Габи накинула полотенце мальчику на плечи.
– Что случилось?
Слова вырвались все сразу – потоком… а может, как рой пчёл из улья.
По мере его рассказа карие глаза Габи распахивались всё шире и шире, а когда он закончил, она сосредоточенно прищурилась.
Финн приготовился к неизбежному. Он ждал, что сейчас девочка встанет, позовёт маму, закричит, что он сошёл с ума. В понедельник в школе Габи расскажет всем своим новым друзьям, что он спятил. Себастиан и его свита будут хохотать до упаду.
Но Габи сказала:
– Всё сходится.
– Ч-что?
– Прошу тебя, Финн, пойми меня правильно. Ваша семья всегда была… ну… очень странной.
Я и раньше не любила путешествовать в плохую погоду. Наверное, вы скажете, что пора бы уже привыкнуть. Так-то оно так, но с возрастом становится только хуже. Это настоящая пытка для моих суставов.
А теперь мне придётся снова подниматься на гору. Да-да, на ту же самую. Вот она высится надо мной, насмехается. Но я успела отлично её изучить. Конечно, я не буду всю дорогу карабкаться вверх по старинке. В моём возрасте это было бы слишком тяжело.
Я надеюсь, что на сей раз мне посчастливится избежать неприятностей. Мне нужно оставаться незаметной. Не знаю, сколько ещё времени моё бедное тело сможет выдержать эти муки.
Мой враг не знает, что такое угрызения совести, ничто не остановит его. Он способен терзать и терзать беспомощную старуху.
Наверное, всему виной то, кто я есть на самом деле. Наверное, дело в гневе, который враг испытывает по отношению ко мне.
Второй удар грома… четвёртая вспышка молнии… порыв ветра с запада. Всё это – тиканье огромных часов.
Кто бы мог подумать, что я когда-нибудь скажу это?
Но я говорю сейчас – моё время на исходе.
Глава 8
Зазвонил стационарный телефон, и ребята замерли. Финн услышал беспечный голос миссис Рэнд.
– Да? – произнесла она, а затем её интонации стали серьёзными и вопросительными. – Нет… Его здесь нет. Что-то случилось? О нет!
Повисла пауза.
– Ах, какое несчастье! Мне так жаль. Нет, но я спрошу Габи. Я перезвоню вам, если что-то узнаю.
Раздались шаги на лестнице. Финн в панике бросился к шкафу. Габи покачала головой, жестом прося его оставаться на месте. Дверь распахнулась… Лицо миссис Рэнд вытянулось при виде насквозь мокрого Финна, дрожащего в комнате её дочери. Щёки мальчика запылали от смущения, хотя тело оставалось холодным, как лёд.
– Привет, мам! – прощебетала Габи: она даже улыбнулась, как будто мир оставался прежним. – Не сердись, ладно? Финн решил сделать бабушке сюрприз и с утра пораньше сбегать за её любимыми маффинами в «Инн». Его застигла гроза, а он всё равно хотел их купить, но я заставила его зайти в дом и переждать.
Габи была лучшей вруньей на свете. Финн даже не знал, следует ли ему восхищаться или насторожиться.
– Через окно? – спросила миссис Рэнд и перевела взгляд с дочери на Финна, но возмущение в её глазах сразу сменилось сочувствием. – Ты… ты ведь ещё не заходил к бабушке?
– Не заходил.
Финн ненавидел лгать. Он не сомневался, что каждый раз, когда он врёт, у него на лбу загорается огромная неоновая вывеска. Однако миссис Рэнд, кажется, ничего не заподозрила. Напротив, вид у неё сделался совершенно несчастный. Она явно собиралась с силами, чтобы сказать ему о бабушке. Финн испытал огромное сочувствие к маме Габи. Он хотел сказать, что уже в курсе, но девочка в упор уставилась на него, молчаливо приказывая прикусить язык.
Финн лихорадочно соображал, как ему надо отреагировать. Откуда ему знать, как правильно воспринимать известие о смерти бабушки? К тому же он намеревался увидеться с ней снова. По крайней мере, бабуля ему это пообещала, верно?
Но ведь она сказала, что он может доверять доктору Ловеллу, а потом в записке написала прямо противоположное. Плечи Финна невольно поникли под тремя слоями промокшей насквозь одежды.
– Только что звонила твоя двоюродная бабушка Билли. Доктор Ловелл сейчас в доме Бет.
Финн увидел, как горло миссис Рэнд задрожало, и женщина с усилием сглотнула. Она дотронулась до руки мальчика.
– Плохие новости. Боюсь, твоя бабушка скончалась во сне.
Странно, но он действительно почувствовал себя так, словно впервые об этом узнал. После реплики миссис Рэнд случившееся окончательно стало реальностью. В здешнем мире бабушки уже не было. В третий раз за всю свою жизнь Финн потерял незаменимого человека.
– Мне очень жаль, Финн. Её больше нет.
Откуда-то всплыло невыносимое воспоминание: полицейский говорит его рыдающим родителям то же самое. «Её больше нет». Но он не мог этого помнить!
А ведь ещё несколько недель тому назад отец произнёс нечто подобное, когда Финн кричал на него и требовал немедленно связаться с мамой. Папа сгорбился в своём рабочем кресле, уронил лицо в ладони и произнёс сквозь сомкнутые пальцы: «Я не могу. Её больше нет».
Финн больше никогда в жизни не хотел слышать эти слова.
Но они продолжали эхом звучать в голове. Он решил заговорить с миссис Рэнд, с Габи. Они смотрели на него и ждали. Но он не мог ничего сказать. Он проваливался куда-то вглубь себя. Уже не чувствовал ни сырости, ни холода. Сделался совершенно пустым и гулким, полным отголосков и отзвуков. Он падал и падал, и ему не за что было ухватиться.
«Её больше нет».
Слёзы не приходили. Паника с бешеным сердцебиением тоже не наступала. Не было ничего, кроме ощущения, что мир вокруг него стремительно заворачивает Финна во множество слоёв ваты. Габи что-то спросила, миссис Рэнд негромко ответила, но он не понимал смысла услышанного. Слова перестали быть связными и превратились в приглушённые звуки. Всё смазывалось и стихало, а он продолжал проваливаться всё ниже и ниже.
Он приземлился где-то глубоко внутри себя и застыл в полной темноте.
* * *
Когда Финн очнулся, в мозгу звучали чьи-то голоса. Множество голосов. Они произносили отрывочные фразы, которые останутся с ним навсегда.
«Она была мертва уже несколько часов… скончалась во сне… дар небесный…»
«Вы только посмотрите на бедного мальчика! Нужно срочно связаться с Джеймсом!»
«Когда Джеймс погружается в свои исследования, он совершенно перестаёт обращать внимание на сообщения! Лиз всегда бушевала по этому поводу».
«Он может пока остаться у нас, мам. Ну пожалуйста!»
«Я должен поговорить с мальчиком!»
Сердитый мужской голос. Миссис Рэнд что-то резко прошептала в ответ. Впечатление было такое, что она спустила посетителя с крыльца и резко захлопнула за ним дверь.
Финн снова услышал тот же голос.
Доктор Ловелл!
Нехороший страх медленно распустился в груди Финна, как капля чёрной туши в чистой воде. Что-то насчёт доверия… Но он не позволил этому чувству вывести себя из оцепенения. Нет, он дождался, когда чернила медленно растворятся, и снова вернулся в свой приглушённый мир.
Остаток вечера слова и поступки окружающих продолжали медленно раскручиваться вокруг него. Финн стал тяжёлой необитаемой планетой со слишком сильным притяжением. Люди, как осторожные спутники, медленно вращались по его орбите.
Миссис Рэнд заставила его поесть, и мальчик послушно проглотил несколько кусочков чего-то, что вполне могло оказаться картоном. Этот новый мир не имел ни очертаний, ни звуков, ни вкуса.
В какой-то момент Финн обнаружил себя сидящим на кухне дома Габи. Он глядел в окно, за которым птицы занимались своими обычными делами: прыгали в мокрой траве и чирикали как ни в чём не бывало. Он злился на их нахальство. И на солнце тоже. Теперь не должно быть никакой погоды! И вообще ничего не должно быть.
Её больше нет. Больше нет. Нет.
(Нет) х 3.
Уравнение Финна.
Мальчик представил, как записывает данные на старомодной зелёной доске. Увидел себя – совсем маленького, ничтожного, отскакивающего от зелёного суконного поля, как незначительный остаток, меловой пылью оседающий на пол.
Потом эхо стихло вдали, и Финн услышал что-то другое. Он открыл глаза и очутился дома – в гостиной, на диване.
Габи держала его за руку.
– Финн? Тебе что-нибудь нужно?
Она сжала его пальцы. Мальчик почувствовал это мягкое пожатие: оказывается, кожа имела границы чувствительности.
– Мы останемся с тобой, я и мама. Хорошо?
Теперь он услышал звуки, доносившиеся из кухни: почти забытые звуки дома, в котором кто-то готовит еду. Финн посмотрел в ту сторону и обнаружил возле раковины миссис Рэнд. Как бы он хотел, чтобы на её месте была мама! Или бабушка.
«Верните мне хоть одну из них!» – беззвучно взмолился он.
Руки Габи обвились вокруг его шеи.
И тогда он заплакал, уткнувшись в её плечо, пряча лицо, чтобы она не видела, каким беззащитным он выглядит.
Глава 9
Они молча поглощали еду, которую приготовила миссис Рэнд. Громкий стук в дверь заставил всех вздрогнуть от неожиданности. Мама Габи тихо привстала со стула и выглянула в боковое окно.
Потом она выпрямилась, глубоко вздохнула и направилась в прихожую. Финн услышал, как она нехотя пригласила доктора Ловелла войти в дом, который ей не принадлежал. По её тону мальчик понял, что находись они сейчас в коттедже Рэндов, где мама Габи была полной хозяйкой, дверь оставалась бы на замке.
– Финн? – Женщина появилась на пороге кухни. – Ты поговоришь с доком?
Он не хотел ни с кем разговаривать. Но рано или поздно сделать это всё равно придётся, какой смысл откладывать? Он медленно встал и поплёлся в гостиную.
– Финн, я глубоко соболезную твоей утрате. Я… я… в общем, ты знаешь, как я любил Бет… твою бабушку.
Глаза дока покраснели, вид у него был такой, словно он несколько дней не спал и не причёсывался. «Второй этаж» наконец-то пришёл в гармонию с «цоколем».
Глядя на визитёра, Финн усомнился в своих подозрениях и в предостережении бабули. Почему он не должен доверять доку? Последние несколько лет доктор Ловелл и Бет были неразлучны. Бабушка была счастлива, когда она находилась рядом со своим другом: она постоянно смеялась и вела себя как школьница. К Финну он тоже нормально относился. Однако она почему-то оставила эту записку… Кроме того, в поведении её бойфренда и в том, как он смотрел на Финна, появилось нечто новое. Он явно чего-то хотел. Более того, док, похоже, не сомневался, что мальчик вряд ли захочет отдать это что-то добровольно. Проблема заключалась в том, что он и понятия не имел, что нужно доктору.
Он сунул руку в карман и нащупал бабушкину записку. Она была настоящая. Материальное доказательство того, что он не придумал всю эту историю.
– Я пытаюсь связаться с твоим отцом, – продолжал док. – Я оставил ему сообщения на мобильный и на телефон в его рабочем кабинете. Уверен, он в ближайшее время перезвонит.
Мальчик кивнул. Он знал, что миссис Рэнд сделала то же самое. Папа часто забывал проверять телефон, когда с головой погружался в работу, но сейчас-то он мог перезвонить. Да что там – он уже должен быть здесь! Кстати, отец собирался возвратиться в понедельник вечером, но, получив первое сообщение, ему следовало немедленно броситься к машине и помчаться домой.
– Финн, по предварительным данным, твоя бабушка умерла во сне от сердечного приступа. Более точную информацию мы получим позднее, наверное, на следующей неделе.
Он услышал шорох за спиной и понял, что Габи и миссис Рэнд, которые были на кухне, прислушиваются к разговору.
– Ты общался с бабушкой в последнее время? Возможно, она упоминала что-нибудь… странное…
– Странное?
– Видишь ли, сердечному приступу могут предшествовать некоторые вызывающие опасения признаки – спутанность сознания, изменения поведения, порой даже… бред.
Последнее слово повисло между ними, как червяк на крючке.
Он знал.
Мальчик увидел это в глазах дока. Подозрение, нетерпение и тлеющие угольки гнева, скрытые в глубине. Доктор Ловелл сердился на Финна, хотя тот до сих пор оставался в неведении. Но почему он злился? Может, он видел, как Финн убежал из бабушкиного дома? Или каким-то образом был в курсе того, что рассказала своему внуку Бет?
Так или иначе, Финн не собирался заглатывать приманку.
– Я не видел бабушку с вечера среды. И тогда она была совершенно здорова.
Он удивился тому, как твёрдо прозвучал его голос.
Глаза дока сузились.
– Да вы и сами можете это подтвердить, – добавил Финн. – Вы виделись с ней в тот же вечер! Ведь вы пришли сразу после того, как я уехал.
Вероятно, реплика Финна его смутит? Каждый раз, когда док оставался у бабушки на ночь, они оба старательно скрывали этот факт от окружающих.
Доктор с вызовом скрестил руки на груди.
– Ничего подобного! У меня был неотложный вызов в Руперте. На прошлой неделе я не наведывался к ней. И я был уверен, что ты останешься у неё на выходные.
Последняя фраза прозвучала почти как обвинение.
– Ну… я как раз шёл к ней в гости, когда бабуля Билли позвонила миссис Рэнд.
Финн лихорадочно соображал, не оставил ли он каких-нибудь следов своего пребывания в бабушкином доме прошлой ночью. Заправил ли он кровать? Он не мог вспомнить.
В комнате скопилось слишком много лжи. Если бы враньё вдруг сделалось видимым, как дым, Финн не сумел бы ничего разглядеть в чаду. А док продолжал смотреть на него в упор, оценивая, взвешивая и делая выводы.
Но Финн упорно стоял на своём.
Пожалуй, он всё-таки сможет научиться врать.
Миссис Рэнд вошла в гостиную, вытирая руки посудным полотенцем. Она встала между мальчиком и Уиллом Ловеллом, забросила полотенце на плечо. Вот оно – недвусмысленное объявление войны. Мама Габи была по меньшей мере на два фута ниже дока, но казалась одного роста с ним, когда расправляла плечи.
Но Габи решила держаться в стороне. Она осталась на кухне, выглядывая из-за двери.
– Я полагаю, вы узнали всё, за чем пришли, – произнесла миссис Рэнд. – Или вы нашли какой-то способ связаться с Джеймсом?
– К сожалению, нет. Я оставил для него сообщение… через библиотекаря…
– Это очень интересно, поскольку я уже позвонила в библиотеку.
Уилл Ловелл настороженно прищурился.
– Не понимаю, зачем вы так поступили. Думаю, я совершенно ясно дал всем понять, в том числе и вам, что лично займусь этим вопросом.
– Конечно, но я решила, что вы можете случайно забыть. Ведь у вас такое горе.
Лицо доктора Ловелла расцвело всеми оттенками красного и лилового. Финна посетило смутное ощущение, что миссис Рэнд знает о доке намного больше, чем ему этого хотелось бы.
– Дело в том, что в библиотеке Уайденера мне сказали, что у них не запланировано посещение Джеймса Ферта. Он не резервировал время, специально отведённое для учёных-исследователей. Разве они вам этого не сообщили?
– Постойте! Значит, папа даже не ездил в библиотеку?
Миссис Рэнд взглянула на Финна с таким удивлением, словно на мгновение забыла, что он до сих пор стоит посреди гостиной.
Док поспешил воспользоваться её замешательством.
– Спасибо вам за помощь, – сказал он, снял куртку и перекинул её через локоть. – Но вы, разумеется, понимаете, что в такое время Финн должен быть в кругу своей семьи, – добавил он. – Если Джеймс не вернётся к завтрашнему утру, я договорился отправить мальчика в Олбани, к кузенам его отца.
– В Олбани?! Нет! – воскликнул Финн и протестующе повернулся к доку, но миссис Рэнд мягко дотронулась до его руки, останавливая его.
– Если вы по каким-то причинам не хотите оставлять ребёнка на моём попечении, я уверена, что его двоюродные бабушки с радостью побудут с внуком. Я не думаю, что…
– Я не сомневаюсь в том, что вы не думаете. У сестёр Бет, к вашему сведению, тоже имеются проблемы со здоровьем. А мы здесь, в штате Вермонт, всегда сообразим, что надо делать.
При этих словах док слегка улыбнулся миссис Рэнд. Финн понял, на что он намекает: мама Габи ещё оставалась в Дорсете чужой, приезжей с равнины. Губы женщины превратились в узкую линию. Она с трудом сдерживала гнев.
– Что ж, не буду отнимать у вас время, – произнёс доктор.
Он быстро развернулся и направился к двери. На полпути оглянулся, скупо улыбнулся и съязвил на прощание:
– Кстати, если вы получите известие от Джеймса, дайте мне знать.
Как только дверь за ним закрылась, мальчик заорал во весь голос:
– Я не поеду в Олбани! Да я никогда в глаза не видел этих кузенов!
– Он ведь не может заставить Финна уехать? Правда? – прокричала Габи, выбегая из своего кухонного убежища.
Похоже, она была потрясена не меньше, чем Финн.
Гнев миссис Рэнд улетучился, сменившись обречённостью.
– Не представляю, чего от него ожидать. Честно говоря, я не имею права заботиться о тебе, Финн. Нам нужно срочно связаться с твоим отцом. Подумай хорошенько, где он может быть?
Где? Возможно, папа занимается своими исследованиями в каком-нибудь другом месте… или ищет маму.
В конце концов, он мог просто сбежать!
Нет, это исключено. Даже его новый, почти незнакомый отец не мог поступить со своим сыном таким образом.
– Вероятно, ты что-то неправильно понял и он посетил другую библиотеку? У тебя есть список мест, которые мы могли бы обзвонить?
– Есть ещё две-три библиотеки, в которых он часто бывает. Но я абсолютно уверен: он сказал, что едет в Уайденер.
Несмотря на их последние ссоры, Финн отчаянно хотел, чтобы отец вернулся. Папа не позволит доку отослать его в Олбани!
– Доктор Ловелл очень старался убедить всех в том, что он оставил твоему отцу сообщение, но мы уже выяснили, что он ничего подобного не делал. Он нас обманывает. Почему-то он не хочет, чтобы твой папа находился здесь. – Миссис Рэнд помолчала, дожидаясь, когда мальчик посмотрит ей в глаза. – Как думаешь, какие у него могут быть на то причины?
Габи едва заметно покачала головой. «Не доверяй никому». Финн не знал, распространяется это на миссис Рэнд или нет. Ему не хотелось относиться к ней с недоверием, ведь она так искренне переживала за него.
– Я не знаю, – ответил он.
Миссис Рэнд кивнула и торопливо направилась на кухню. А Финн ошибался насчёт вранья. Оно снова далось ему с большим трудом. Видимо, всё зависит от того, кому ты лжёшь.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?