Электронная библиотека » Николай Лесков » » онлайн чтение - страница 32

Текст книги "Прекрасная Аза"


  • Текст добавлен: 4 ноября 2013, 14:38


Автор книги: Николай Лесков


Жанр: Русская классика, Классика


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 32 (всего у книги 32 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Час воли Божией

Первая публикация: Русское обозрение. 1890. № 11.

Печатается по изд.: Лесков Н. С. Собр. соч.: в 11 т. М.: ГИХЛ, 1958. Т. 9. С. 5–31.

C. 444. …три праведных в каждом царстве есть… – См. книгу Бытия, 18, 26: Господь сказал: если Я найду в городе Содоме пятьдесят праведников, то Я ради них пощажу все место сие. Вспоминается и русская пословица: не стоит земля без праведника.

C. 457. …проснулся в первые петухи… (разг.) – Об определении времени по троекратному пению петухов (в полночь, перед зарей, на заре).

C. 469. …в Сирахову книгу Премудрости… – Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова – в православии и католичестве ветхозаветная библейская книга; написана ок. 170 г. до Р. Х. (по другому предположению ок. 290 г. до Р. Х.) на иврите, то есть после заключения евреями ветхозаветного канона в V в. до Р. Х.; в Русской Православной Церкви является неканонической, считается не богодухновенной, то есть не являющейся во всем своем содержании неизменным правилом веры и нравственности, но полезна и назидательна.

Невинный Пруденций

Первая публикация: Родина. 1891. № 1–6.

Печатается по изд.: Лесков Н. С. Собр. соч.: в 11 т. М.: ГИХЛ, 1958. Т. 9. С. 50–116.

C. 490. …Книда… – древнегреческий город, упоминаемый Гомером.

C. 497. …боги Аида… – Аид – в древнегреческой мифологии бог подземного царства мертвых и название самого царства мертвых.

C. 497. …у алтаря Гименея. – Гименей (Гимен) – в греческой и римской мифологиях бог брака.

C. 502. …«галилейским учением»… в Лиде. – Под галилейским учением подразумевается учение Господа нашего Иисуса Христа. Лидия – в древности страна в Малой Азии, называвшаяся раньше Мэонией, доходившая до Эгейского моря.

Словарь трудных для понимания слов

А́вва – арамейско-сирийское слово, обозначающее «отец», однокоренное с арабским и амхарским с тем же значением.

Ака́нтус (акант) – род растений с глянцевыми листьями семейства акантовых, произрастающих в тропических и субтропических регионах Старого Света, с наибольшей видовой плотностью в регионе Средиземноморья и Азии.

Аколу́ф – многозначный термин греческого происхождения, означающий «служитель»; в Византийской империи – военачальник, имевший в своем ведении императорских телохранителей.

А́спид – обширное семейство ядовитых змей, включившее в себя 347 видов, объединяемых в 61 род.

Бо́йло – бой, побои.

Бо́рзо (устар., разг.) – быстро, резво.

Вара́кушка – птица семейства дроздовых отряда воробьинообразных.

Ве́ред (устар., разг.) – нарыв, гнойник.

Вертогра́дарь – садовник; сторож, охранявший сад.

Волвя́нка (обл.) – гриб, то же, что волнуха, волнушка.

Ворохну́ть – ворошить.

Вы́ерзнуть – пролезть, проскочить.

Гете́ра – в Древней Греции женщина, ведущая свободный, независимый образ жизни, публичная женщина, куртизанка.

Ги́рло – название рукава или протоки в дельтах крупных рек.

Глаго́л – высокое слово, речь.

Гой (ивр.) – язычник.

Грифо́н – мифологические крылатые существа, с туловищем льва и головой орла или иногда льва.

Диори́т – магматическая плутоническая горная порода.

Дои́мщик (устар.) – тот, кто собирает недоимки.

Драхва́ (драфа, дудак) – степная птица с индейку.

Дьяк – государственный служащий, начальник органа управления (приказа) или младший чин в боярской думе России XVI – начала XVIII столетия; церковнослужитель низшего разряда, не имеющий степени священства (чаще называемый дьячком).

Ды́шло (устар.) – оглобля между двумя лошадьми, прикрепляемая к передней оси повозки при парной запряжке и служащая для поворота повозки.

Епанча́ (устар.) – широкий, безрукавный круглый плащ с капюшоном у мужчин, а у женщин – короткая, безрукавная шубейка (обепанечка); завезена с арабского Востока.

Епа́рх – в Византийской империи гражданский и военный руководитель провинции (епархии), а также градоначальник столицы, Константинополя.

Жид, жидови́н – еврей, иудей, скупец, скряга; заимствовано (через балканские романские языки) из итал. giudeo, где из лат. judaeus – «иудей»; в старославянском языке и древнерусском слово служило нормативным этнонимом для иудеев, в том числе живших в Хазарском каганате и в Киевской Руси; в единственном числе употреблялась также форма жидовин.

Загне́точка – угол, углубление в углу шестка или внутри русской печи, куда сгребают угли, жар.

Зако́рки (разг.) – заплечье и поясница; место на спине, на котором человек носит, таскает кого-либо.

За́лизь – неправильность.

Зипу́н – верхняя одежда у крестьян; представляет собой кафтан без воротника, изготовленный из грубого самодельного сукна ярких цветов со швами, отделанными контрастными шнурами (полукафтан).

Зо́бенка – корзина.

Зуёк, зуй – из болотных или береговых птиц, водящаяся в Египте как домашняя птица.

И́бисы – подсемейство ибисовых отряда аистообразных; это, как правило, водные птицы с длинными изогнутыми клювами; достигают величины от 50 до 110 см.

Измигу́ть – мигнуть.

Ипа́рх – начальник области.

Ка́пище (книжн., устар.) – языческий храм; (перен., ритор.) – место служения чему-нибудь вообще.

Кармази́н – ткань темно-красного цвета.

Катехиза́тор – специалист, получивший систематическое богословское образование, необходимые умения, навыки и пастырское благословение для проведения духовно-просветительской деятельности.

Ке́фье – шелковый, с темными полосками на светлом фоне, головной платок.

Кимва́л – библейский музыкальный инструмент, состоящий из двух металлических чаш, издающих при ударе друг о друга резкий звенящий звук.

Кошма́ – войлочный ковер из овечьей или верблюжьей шерсти.

Кра́вчий – придворный чин, ответственный за стольников, подающих еду и напитки (до ХVII в.).

Кружа́ло – опорная дуга (обычно из досок), по которой выкладывается каменный свод.

Курти́на – клумба, цветочная грядка в саду.

Левито́н – род верхней одежды у христиан первых веков христианства.

Ляда́щенький (прост., пренебр.) – слабосильный, исхудалый, тощий, тщедушный, невзрачный.

Майора́н – душистое травянистое растение, употребляемое в парфюмерных изделиях и в качестве пряности.

Меламе́д, мела́мд – частный учитель закона еврейской веры.

Мемфи́т – житель или уроженец города Мемфиса, древней столицы Египта.

Ми́лоть (ц. – слав.) – кожух, овчина, овечья шкура, одежда из овечьих шкур.

Ми́ро – в христианстве специально приготовленное и освященное ароматическое масло, используемое в таинстве Миропомазания для помазания тела человека; в православии используется также и при освящении вновь построенного храма.

Миту́сить – глядеть одним глазом, щуриться на один глаз.

Морми́р – род пресноводных костных рыб из семейства мормировых; встречаются только в Африке; живут в мелких, хорошо прогреваемых солнцем притоках Нила.

Му́скус – сильно пахнущее вещество, вырабатываемое железами некоторых животных (кабарги, ондатры, мускусной утки) или получаемое из некоторых растений и применяемое в парфюмерии.

На́кры – ударный музыкальный инструмент, керамические литавры.

Напо́лы – пополам, надвое.

На́рд – травянистое растение семейства валериановых, а также ароматная смола и эфирное масло.

Нетя́г – дармоед, ленивец.

Но́чва – мелкое корыто для муки, зерна, кормушка.

Обре́зание – традиционная практика по удалению у мальчиков и мужчин крайней плоти для посвящения Богу; практикуется главным образом у мусульман и иудеев.

Одина́кий – одинаковый.

Односта́й (обл.) – одинаково.

Оскре́тки – щепа, лучина, для освещения и растопки.

Осты́лица – постылость, нелюбовь, остуда.

От млады́х ногте́й – с детства, с юных лет.

Пагли́нок (орл.) – суглинок, глинистая почва.

Паланки́н – средство передвижения, носилки, кресла или кузов, обычно на двух жердях.

Пале́стра – частная гимнастическая школа в Древней Греции, где занимались мальчики с 12 до 16 лет (на острове Самос была палестра для взрослых мужчин).

Пе́рси – женская грудь или грудь как часть тела вообще.

Пестря́динный (устар.) – грубая льняная или хлопчатобумажная ткань из разноцветных ниток, обычно домотканая.

Подпру́га – широкий прочный ремень, предназначенный для удерживания седла.

Подъя́чий – низший административный чин в Русском государстве в XVI – начале XVIII в.

Пола́ти – лежанка, устроенная между стеной избы и русской печью; деревянные настилы, сооружаемые под потолком; на полатях можно спать, так как печь долго сохраняет тепло.

Полива́нный – глазурный, глазурованный, обливной.

Понти́ф (понтифик, понтифекс) – первосвященник (обычно о папе Римском).

По́прище – здесь: старорусская путевая мера для измерения больших расстояний, имеющая несколько числовых соответствий: расстояние, соответствующее длине греческого (птолемеевского) или римского стадия (ок. 185 м); расстояние, соответствующее длине римско-греческой мили в восемь стадиев (ок. 1480 м); расстояние в один день пути (то же, что и «днище»).

Порфи́р – камень красного кровавого цвета, с крапинками; горная порода, состоящая из плотной однообразной массы, с вросшими кристаллами какого-либо минерала.

Пресви́тер – древнейшее каноническое (то есть усвоенное древним церковным законодательством – правилами апостолов, Вселенских и Поместных Соборов) название второй степени священства в христианстве. «Пресвитер есть совершитель, потому что он совершает священнодействия: причащение, крещение и молитвословия, хотя и не имеет дара сообщать благодать священства и не может поставить другого священника» (Дионисий Ареопагит).

При́пись (устар.) – то же, что пропись.

Пупа́вки – род травянистых растений, изредка полукустарничков, семейства астровых, или сложноцветных (Asteraceae). Латинское научное название введено Линнеем и произведено от греч. ἀνθέμιον – цветок.

Ра́ковина (конх или ко́нха) – здесь: ритуальный духовой музыкальный инструмент, изготовленный из крупной раковины морского брюхоногого моллюска.

Ра́медный (обл.) – ржавый.

Риста́лище (от ст. – рус. «ристать» – двигаться, бегать, ездить) – площадь для конных состязаний (ристанья), а также само рыцарское состязание.

Санда́л – род деревьев, из которых извлекают ароматное эфирное масло.

Сидоня́нка – жительница финикийского города Сидона.

Сикомо́р – один из видов рода фикус семейства тутовых; древнейшая плодовая культура, вечнозеленое дерево, видом, размером и прочностью напоминающее дуб; высотой до 40 м, с раскидистой кроной.

Скит – в православных монастырях – небольшое общежитие из нескольких келий.

Скры́ня – сундук, ларец, шкатулка.

Стра́нный – здесь: синоним слова странник – кали́ка, путешественник.

Строфоками́л – старое название страуса.

Та́врить – накладывать тавро, клеймить (скот).

Тамбури́н – старинный барабан цилиндрической формы.

Та́ртар – в древнегреческой мифологии – глубочайшая бездна, находящаяся под царством Аида; в Средние века тартаром стали называть наиболее заброшенные и удаленные уголки земли; во времена поздней античности тартар представлялся пространством плотного холода и тьмы.

То́га – верхняя одежда граждан мужского пола в Древнем Риме – кусок белой шерстяной ткани эллипсовидной формы, драпировавшийся вокруг тела; лицам, не имевшим статуса граждан, не позволялось носить тогу.

Трире́ма – класс боевых кораблей, которые использовались античными цивилизациями Средиземноморья, в особенности финикийцами, античными греками и древними римлянами; триремы получили свое название из-за трех рядов весел, которые, предполагается, располагались одно над другим в шахматном порядке; каждым веслом управлял один человек.

Туни́ка – одежда в форме мешка с отверстием для головы и рук, обычно покрывавшая все тело от плеч до бедер; туника, изготовленная без талии, получила распространение в Древнем Риме.

Удо́лье – низменность, пойма реки.

Уро́чище – народное название любого географического объекта или ориентира, о котором договорились («уреклись») люди; урочищем может стать любая часть местности, отличная от остальных участков окружающей местности.

Фалансте́р – в учении утопического социализма Шарля Фурье дворец особого типа, являющийся центром жизни фаланги – самодостаточной коммуны из 1600–1800 человек, трудящихся вместе для взаимной выгоды.

Фиа́л – стеклянный сосуд с узким горлом; фонтан в открытом дворе или атриуме христианского храма.

Хе́дер – еврейская религиозная начальная школа. Название хедер впервые упомянуто в XIII в.

Хито́н – мужская и женская одежда (нижняя) у древних греков; подобие рубашки (льняной или шерстяной), чаще без рукавов (в классическую эпоху хитоны с рукавами носили только актеры).

Хлебода́р – раздатчик хлеба, например в монастырях.

Цехи́н – золотая монета, чеканившаяся в Венеции с 1284 г. до упразднения Венецианской республики в 1797 г.

Шеле́га – сырое сало морского зверя.

Эво́е – клич, призывающий Вакха на празднествах в его честь (Эвое – прозвище этого бога).

Эмисса́р – специальный представитель государства, политической организации или спецслужб, направляемый в другую страну для выполнения различных поручений (преимущественно секретных).


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации