Электронная библиотека » Нора Галь » скачать книгу Слово живое и мертвое

Книга: Слово живое и мертвое -

  • Добавлена в библиотеку: 12 ноября 2013, 17:15
обложка книги Слово живое и мертвое автора Нора Галь 

Автор книги: Нора Галь


Жанр: Языкознание, Наука и Образование


Язык: русский
Издательство: ФТМ
Город издания: Москва
Год издания: 2017
ISBN: 978-5-4467-3051-3 Размер: 533 Кб

сообщить о неприемлемом содержимом

Описание книги

Нора Галь – одно из ярких имен в блистательной плеяде российских литераторов, создавших всемирно признанную школу художественного перевода. Свою славу она заслужила, открыв нам «Маленького принца» Сент-Экзюпери. Бесценной заслугой Норы Галь остаются ее выдающиеся переводы шедевров современной мировой литературы.

«Слово живое и мертвое» – обобщение многолетнего творчества и самой Норы Галь, и ее замечательных коллег. Вместе с тем эта работа выходит далеко за рамки собственно переводческих проблем. Разбирая типичные ошибки, проникающие в прозу и публицистику, на радио и телевидение, и противопоставляя им блестящие образцы живой русской речи, она вносит неоценимый вклад в столь актуальную ныне борьбу за чистоту и достоинство русского языка.

Последнее впечатление о книге
  • May_Vlada:
  • 23-04-2025, 10:20

Эта книга долго стояла у меня на полке и терпеливо ждала своего часа. Оказалось — совершенно зря.

Сначала она произвела на меня сильное впечатление.

Ещё

Остальные комментарии



Комментарии
  • Комментариев: 309
  • :
  • 21 декабря 2017 18:25 Пользователь offline
Книга в первую очередь рассчитана на переводчиков, но полезна будет всем, кто имеет дело с текстами, а интересна любому русскоговорящему человеку. Она написана живо, с настоящей любовью к русскому языку и в стремлении сохранить его богатство и красоту. Автор не побоялась честно указать на все ошибки с конкретными примерами, и, признаться честно, пару раз я ощутила укол стыда, ведь и сама допускала нечто подобное. Но после прочтения книги стараюсь следовать ее советам и не допускать :) Книгу точно стоит читать и перечитывать, с одним только но – написана она была давно и некоторые примеры уже не актуальны: слова, против которых выступает автор, все-таки крепко вошли в наш язык, это надо признать. Но ее советы остаются полезны и по сей день.
  • EvA13K:
  • 26-02-2025, 12:43

Данная книга учит читателя стройности речи, больше, конечно, письменной, и больше профессионалов в работе с текстами (писателей, переводчиков и редакторов), но подходит и более широкой публике.

Ещё
  • TorrainFailings:
  • 3-12-2024, 16:10

нет

  • nibenimenikukareku:
  • 4-07-2024, 15:59
от причитаний быстро устаёшь; сейчас они ещё и спорны
  • alexa_horvat:
  • 15-04-2024, 01:07

Пожалуй, каждому, кто занимается текстами сегодня, стоит прочитать эту книгу.

Призма переводческой деятельности накладывает определенный отпечаток на смысл, но то, с каким упоением автор рассказывает о том, как можно и нужно избегать канцелярита, какие выражения уместны в тот или иной момент - бесценно!

Много про перевод маленького принца и других великих произведений.

Ещё
  • sabbayra:
  • 27-02-2024, 17:27

И я нашла для себя пример, как нужно относиться к делу, которым ты занимаешься - с полной отдачей, подключая все органы чувств (и шестое - у Норы это правда, но пусть у каждого будет своё).

Ещё
  • danny_fleur:
  • 20-02-2024, 11:08
https://t.me/dannysreadingclub
Говоря честно, это было весьма непосредственное чтение, но в то же время довольно странное. Конечно, нужно учитывать и то, что книге уже более полувека (впервые опубликовано в 1972-ом году); да, оно дополнялось ещё при жизни - самой Норой, но с точки зрения двадцать первого века – оно уже весьма устаревшее.
Ещё
  • brahidaktilia:
  • 5-02-2024, 10:36

Начну с того, что в какой-то мере я переводчик и даже редактор. Хорошо, что не профессиональный. Книгу упоминали многие мои товарищи по хобби, и наконец я её для себя открыла.

Ещё
  • Divnaja_Tigra:
  • 31-01-2024, 00:20

Дочитала книгу "Слово живое и мёртвое".
А вы часто задумывались, насколько важна работа переводчика книг?
Вот читаешь ты мирового классика, а тебе скучно/непонятно/тухло.

Ещё
  • Jameson_Di:
  • 30-01-2024, 15:25

Слово живое и мертвое — это книга известной переводчицы и редактора Норы Галь, в которой она делится своим опытом и знаниями о русском языке, его красоте и сложности, а также о проблемах и особенностях переводческого мастерства.

Ещё
Добавить комментарий
Полужирный Наклонный текст Подчеркнутый текст Зачеркнутый текст | Выравнивание по левому краю По центру Выравнивание по правому краю | Вставка смайликов Выбор цвета | Скрытый текст Вставка цитаты Преобразовать выбранный текст из транслитерации в кириллицу Вставка спойлера
Популярные книги за неделю


Рекомендации