Электронная библиотека » Нора Робертс » » онлайн чтение - страница 3

Текст книги "Серебряная смерть"


  • Текст добавлен: 2 октября 2024, 06:41


Автор книги: Нора Робертс


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

3

Утром Ева сидела за столом в управлении и просматривала данные, которые Фини переслал ей вчера вечером. Она спала всего несколько часов, но после трех кружек крепкого кофе у нее сформировалось определенное представление о Сильвестре Йосте.

Профессиональный преступник. Сын мелкого торговца оружием и умственно отсталой женщины, имевшей склонность к угону машин и к кровавой расправе с их владельцами. Она на куски кромсала своих жертв пружинным ножом. Она умерла от передозировки наркотиков в тюремной больнице, когда ее сыну было тринадцать лет.

Слай продолжил семейную традицию, используя собственный стиль расправы с жертвами. Впрочем, в детстве он тоже забавлялся с ножом и даже чуть было не отрезал ухо социальному работнику через две недели после того, как его поставили на учет, а позже избил и попытался изнасиловать одну из девочек в его школьной группе. Однако истинное свое призвание Слай обрел в удушении, по-видимому, практикуясь на собаках и кошках, прежде чем перейти к человеческим особям.

В пятнадцать лет Слай сбежал из специальной школы для трудных подростков, решив, что достаточно подготовлен к реальной жизни. Сейчас ему было пятьдесят шесть, за все это время он только год провел за решеткой, но подозревался в сорока трех убийствах.

Ева просмотрела файлы, предоставленные ФБР, Интерполом, Центром изучения преступлений, и пришла к выводу, что информация о нем была весьма поверхностной. Подозреваемый наемный убийца не имел ни семьи, ни друзей, ни сообщников, ни постоянного адреса. Его излюбленным оружием служила серебряная проволока, но среди приписываемых ему жертв были и задушенные руками, шелковыми шарфами и позолоченным шнуром. Однако эти жертвы относились к раннему периоду деятельности – видимо, до выработки индивидуального стиля. Жертвы были обоих полов, всех возрастов, рас и социальных групп. Убийства часто сопровождались пытками и изнасилованием.

«Отличная работка, верно, Слай? И, держу пари, недешевая. – Ева откинулась на спинку стула, глядя на компьютерное изображение Йоста. – Но кто, черт возьми, нанял тебя для убийства молоденькой горничной, живущей с матерью и сестрой в Хобокене?»

Ева встала и сделала несколько шагов по своему крошечному кабинету. У нее даже мелькнула на мгновение мысль, что Слай просто ошибся, но в это не слишком верилось. Убийца со стажем в сорок лет вряд ли попадает не в ту мишень, так что Йост, скорее всего, совершил именно то, что ему поручили. Но тогда кто же такая Дарлин Френч и с кем она была связана? А может, на самом деле метили в Рорка? Но хотя смерть горничной огорчила его и создала определенные профессиональные неудобства, она ничего не могла изменить в его жизни.

Значит, дело в жертве? Может быть, Дарлин что-то видела или слышала, не сознавая значения этого? В отелях проворачивается немало деловых операций. Но даже если так, зачем расправляться с девушкой так жестоко?! Убрать ее потихоньку – и дело с концом. Несчастный случай или попытка ограбления с неожиданным финалом – и дело закрыто.

Хотя версия о том, что Дарлин случайно стало известно нечто важное, не казалась Еве вероятной, она решила сегодня же вернуться в отель и проверить, кто останавливался в номерах, где работала девушка, за последние несколько недель.

Стоя у окна, Ева наблюдала за утренней суетой на улице. Надвигался час пик, автобусы сновали туда-сюда, развозя пассажиров, у которых не было возможностей или здравого смысла работать дома. Над потоком машин в воздухе висел цилиндр, ощетинившийся антеннами, – сведения о транспортных пробках передавались по радио тем, кто уже в них застрял.

«Журналистам нужно чем-то заполнить эфир», – подумала Ева. Она уже проигнорировала звонки полдюжины репортеров, которые надеялись на комментарии по поводу вчерашнего убийства. Поскольку начальство пока не дало указания сделать заявления для средств массовой информации, она предоставила иметь дело с журналистами Рорку. Никто лучше его с этим не справился бы.

Не отворачиваясь от окна, Ева услышала знакомый скрип полицейских ботинок по старому линолеуму.

– Лейтенант?

– В автобусе сидит женщина с целой охапкой цветов. На кой черт они ей, Пибоди?

– Скоро День Матери, лейтенант. Возможно, она хочет исполнить свой долг заранее.

– Хм! А я хочу заняться дружком убитой – Бэрри Коллинзом. Если это заказное убийство, кто-то должен оплатить счет. Вряд ли у коридорного хватит денег на гонорар Йоста, но, может быть, он связан с тем, кто ему платит.

– Йоста?

– О, прости, ты не в курсе дела. – Ева исправила эту оплошность, по-прежнему стоя спиной к Пибоди и глядя на небо.

– Значит, капитан Фини участвует в расследовании? А Макнаба вы тоже собираетесь привлечь?

Ева наконец обернулась. Пибоди изо всех сил старалась выглядеть равнодушной, но ее честное лицо не было приспособлено для притворства.

– Не так давно я намекнула, что неплохо бы привлечь Макнаба, а ты принялась скулить и хныкать.

– Нет, лейтенант, я только попыталась скулить и хныкать, как вы на меня цыкнули. С тех пор я делаю это только мысленно. – Пибоди усмехнулась. – Кроме того, времена меняются. Мы с Макнабом ладим куда лучше с тех пор, как начали заниматься сексом. К тому же…

– Не забивай мне голову ерундой!

– Я просто хотела сказать, что Макнаб очень славный. Дарит мне цветы. Думаю, он крадет их в парке, но все равно это приятно. А несколько дней назад Макнаб повел меня в кино на мелодраму, которую я мечтала посмотреть. Он терпеть не может такие фильмы, но заранее купил билеты. Так что я думаю… – Пибоди засмеялась, когда ее суровый и отважный лейтенант со стоном заткнула уши.

– Не желаю слышать этот вздор! Иди и собери данные о Бэрри Коллинзе. Это приказ.

Пибоди беззвучно шевельнула губами.

– Что-что?

– Я сказала: «Да, сэр», – объяснила Пибоди, когда Ева вынула пальцы из ушей. – По-моему, Макнаб меня стимулирует, – добавила она и вышла.

– Сейчас я тебя простимулирую! – крикнула ей вслед Ева. – С удовольствием бы надрала вам обоим задницы.

Еве в ее теперешнем настроении хотелось надрать задницу всем и каждому, поэтому она позвонила в лабораторию и строгим голосом потребовала ускорить проверку ДНК.

* * *

Когда явился Фини, Ева уже получила результаты. Анализ ДНК подтвердил, что человеком, изнасиловавшим и убившим Дарлин Френч, был Сильвестр Йост. Услышав об этом, Фини кивнул, присел на край стола Евы и вынул из оттопыренного кармана мятого пиджака свой неизменный пакетик с орехами.

– Я в этом не сомневался. Кстати, я провел сканирование аналогичных преступлений. Ни одного за последние семь-восемь месяцев. Очевидно, он был в отпуске.

– Или кое-кто постарался, чтобы трупы не обнаружили. Есть данные, что Йост когда-нибудь убивал по личным мотивам?

– Никаких. – Фини кинул в рот орех. – Только ради денег. Я поручил Макнабу провести международное сканирование. Может, он что-нибудь отыщет.

– Ты привлек к этому Макнаба?

Фини поднял брови.

– Да. А что, у тебя с ним проблемы?

– Нет-нет. Он работает отлично. – Ева побарабанила пальцами по столу. – Просто они с Пибоди…

– Мне до этого нет никакого дела! – оборвал Еву Фини.

– Мне тоже. – Но Ева решила, что, если ей пришлось страдать, пускай пострадает и он. – Я только хотела сказать, что Макнаб повел Пибоди в кино на какую-то мелодраму.

– Что?! – Фини побледнел и едва не подавился орехом. – Он ходил с ней смотреть эту сентиментальную чушь?

– Вот именно.

– Господи! – Фини соскочил со стола. – Ну все! Парню конец. Скоро он начнет дарить ей цветы.

– Уже начал.

– Не забивай мне голову этой чепухой, Даллас! – Он повернулся, устремив на нее умоляющий взгляд. – Разве нам не достаточно знать, что они уже спят вместе?

– Слава богу, хоть ты меня понимаешь. – Ева радовалась, что нашла родственную душу. – А вот Рорк считает, что это великолепно.

– Ему ведь не приходится с ними работать, – сердито отозвался Фини. – Он не видит, как они здесь перемигиваются и тискаются по углам. А я-то думал, Пибоди положила глаз на этого смазливого жиголо Монро!

– По-моему, она ими обоими крутит.

– Ох уж эти женщины!

Фини тяжело вздохнул, снова сел и протянул Даллас пакет с орехами. Она взяла несколько штук.

– Я поручила Пибоди заняться дружком убитой. Вряд ли мы что-нибудь обнаружим, но я все-таки хочу с ним побеседовать, а для этого мне нужны его данные. Пока что я свалила журналистов на Рорка, а сама собираюсь съездить на место преступления – попробую пошарить вокруг отеля. Через час я ожидаю рапорт токсиколога насчет Френч. Думаю, там все чисто, но кто знает.

– Особенно если речь идет о женщине, – угрюмо пробурчал Фини.

– Родители Дарлин развелись лет восемь назад. Отец, Харри Д. Френч, сейчас живет в Бронксе со второй женой. У тебя есть время потянуть эту ниточку и проверить его данные? Если это убийство – профессиональная работа, то, возможно, таким образом хотели за что-то отомстить ему.

– Хорошо, проверю. А мать?

– Шерри Тайдс Френч. Я была у нее вчера вечером. Работает в кондитерском магазине в транспортном центре Ньюарка. Не вижу, какое она может иметь к этому отношение.

Вернув Фини пакет с орехами, Ева поднялась и сняла с вешалки куртку.

– Раз уж ты привлек Макнаба, почему бы не поручить ему заняться проволокой? Вдруг нам удастся выяснить, где убийца ее приобрел? Результаты анализа прибудут до полудня.

– Ладно, поручу. Это отвлечет его от того, что у него в штанах.

– Валяй. – Ева надела куртку и вышла.

* * *

В первую очередь Ева обратилась к администратору отеля, потребовав у него дисковые копии данных о постояльцах, сведения о персонале и обо всех сотрудниках, которые умерли или были уволены за последний год. Прежде чем она успела завести песню о содействии полиции в расследовании убийства и пригрозить ордером на обыск, ей вручили запечатанный файл, содержащий все, о чем она просила. Как выяснилось, персонал получил от Рорка указания оказывать ей всяческое содействие и предоставлять любую информацию.

– Дешево отделались, – заметила Пибоди, когда они поднимались в лифте на сорок шестой этаж.

– Да, Рорк постарался. – Передав файл Пибоди, Ева раскодировала полицейскую печать на двери и вошла в номер. – Не представляю, как можно провести в отеле несколько часов, ожидая жертву, – бормотала она, бродя по гостиной. – Наслаждаться видом, смотреть телевизор, обедать… Мы выяснили, что убийца ни с кем не связывался ни по гостиничному телефону, ни по факсу, ни по компьютеру. Но, возможно, ему звонили на мобильник – проверяли, здесь ли он.

Ева перешла в кухню. Стол и шкаф были покрыты порошком для снятия отпечатков, в раковине стояла аккуратная стопка посуды.

– Он воспользовался микроволновкой в шесть. До прихода горничной оставалось не менее часа. Наверное, ему было известно, что этот номер обычно убирают около восьми, так почему бы не полакомиться стейком? – Она подошла к раковине. – Возможно, он ел на диване перед телевизором или за столом. В таком шикарном месте едва ли захочется есть, сидя на кухне. Потом он перешел к десерту и кофе, похлопал себя по животу, отнес посуду в кухню и поставил в раковину. Похоже, он привык всегда убирать за собой.

Нож и вилка лежали рядом с большой тарелкой, на которой стояли десертная тарелочка, блюдце и чашка. Аккуратная маленькая пирамида.

– Вероятно, убийца живет один и у него даже нет прислуги. Едва ли он живет в гостинице: если тебя обслуживают горничные, незачем самому убирать посуду со стола.

Пибоди кивнула.

– Я кое-что заметила вчера вечером, – сказала она. – Забыла об этом упомянуть.

– О чем ты?

– Этот тип забрал с собой все, что в таких отелях предоставляется постояльцам бесплатно, – мыло, шампуни, лосьоны. – Она улыбнулась, глядя на Еву. – Конечно, так делают многие, но обычно не те, кто поджидает жертву или только что с ней разделался.

– Отлично, Пибоди, у тебя зоркий глаз. Значит, он бережлив или любит сувениры. А как насчет полотенец, халатов, шлепанцев, которые ставят у кровати на ночь?

– Неужели здесь даже ставят у кровати шлепанцы? Правда, я никогда не останавливалась в таких шикарных отелях… – Пибоди вовремя спохватилась. – Два неиспользованных халата висят в стенном шкафу в спальне. Не знаю, сколько полагается полотенец, но в ванной их хватит на семью из шести человек. Их тоже не трогали.

– Возможно, он воспользовался полотенцами до прихода горничной – принял душ после путешествия. – Ева направилась к спальне. – Кроме того, хороший мальчик, который убирает за собой со стола, обязательно моет руки после того, как пописает. Не мог же он ни разу не отлить за пять часов!

Ева заглянула в ванную комнату при спальне с душевой из голубого стекла, белоснежными полотенцами и унитазом, скромно помещенным за матовыми стеклянными дверцами.

– Отсюда тоже исчезли все эти мелочи.

– Я сюда не заглядывала. Выходит, он прибрал все, что можно, – заметила Пибоди.

– К чему тратить деньги на мыло и шампунь, раз можно взять их бесплатно? Особенно если они высшего качества.

Окинув взглядом спальню, Ева вошла в большую ванную комнату. Здесь находились ванна размером с бассейн, отдельная душевая с шестью душами различной высоты и специальное помещение для сушки. Ева не раз во время поездок с Рорком останавливалась в его отелях и знала, что на полке длиной в милю должны находиться причудливого вида флакончики с шампунями и лосьонами. Но эта полка была пуста.

Нахмурившись, Ева подошла к медной вешалке, на которой висели три плотных полотенца для рук с монограммой.

– Этим он пользовался. Дай-ка сумку.

– Откуда вы знаете, что он им пользовался?

– Разве ты не видишь, что оно слегка помято? Покончив с жертвой, Йост вымыл руки, а потом аккуратно повесил полотенце на место. Должно быть, девушка сразу же направилась сюда поменять использованные полотенца, а он где-то поджидал, присматриваясь к ней, – возможно, в стенном шкафу. Она вышла, вероятно, кинула использованные полотенца на пол, приготовила постель, и тут Йост набросился на нее. Прежде чем она успела поднять тревогу, он выхватил ее мобильный телефон и швырнул туда, где мы его нашли. – «Остальное было проделано на кровати», – подумала Ева. – Убийца не дал ей времени даже попытаться убежать. Нигде нет никаких признаков борьбы, да и как она могла сопротивляться такому верзиле? Постельное белье испачкано и скомкано, но это все. Чистая работа. И проделал он ее под музыку…

Пибоди поежилась:

– Жуть какая-то!

– Разделавшись с ней, Йост, очевидно, посмотрел на часы. Времени ему понадобилось немного. Он вымыл руки, переоделся, уложил все в чемодан. Потом этот сукин сын подобрал полотенца, которые Дарлин бросила, и положил их в ее тележку. Постельное белье он менять не собирался, но к чему оставлять лишний беспорядок?

– Хладнокровный тип, – заметила Пибоди.

– А чего ему волноваться? Работа легкая. Пробыть несколько часов в шикарном отеле, вкусно пообедать, разжиться бесплатными шампунями и гелями для душа и получить солидный гонорар. Я хорошо представляю его себе, Пибоди, но не могу даже вообразить, кто и зачем поручил ему это.

Несколько секунд Ева молча стояла, пытаясь представить себе живую Дарлин Френч. Внезапно она услышала, как открылась дверь в коридор. Выхватив оружие и подав знак Пибоди оставаться на месте, Ева бесшумно двинулась в прихожую.

– Черт возьми, Рорк! – Она спрятала оружие в кобуру, пока он закрывал за собой дверь. – Что ты тут делаешь?

– Ищу тебя.

– Но это место преступления! Номер опечатан!

«Должно быть, ему понадобилось меньше времени, чтобы раскодировать печать своими ловкими пальцами, чем мне сделать то же самое универсальным магнитным ключом», – подумала Ева.

– Именно поэтому, узнав, что ты в отеле, я первым делом отправился сюда. Привет, Пибоди.

– Что тебе нужно? – нахмурилась Ева. – Я работаю!

– Знаю. Просто я подумал, что ты хочешь побеседовать с теми, кого упоминала вчера вечером. Бэрри Коллинз сейчас дома, но его начальник к твоим услугам – как и другая горничная, Шейла Уокер, которая дружила с убитой. Она пришла забрать вещи из шкафа Дарлин, чтобы передать их семье.

– Но она не имеет права ничего трогать, пока…

– Пока ты все не выяснишь. Я ей это объяснил, но попросил ее подождать, чтобы ты могла поговорить с ней.

– Если бы ты спросил меня, я бы тебе сказала, что не нуждаюсь в твоей помощи в организации таких разговоров.

– Не сомневаюсь, – галантно склонил голову Рор, и Ева не знала, сердиться ей или смеяться.

– Ладно. Ты сэкономил мне время, так что спасибо. Здесь мы все равно уже закончили. Давай начнем с Шейлы Уокер.

– У меня есть для тебя свободный кабинет.

– Нет уж, позволь мне побеседовать с ними на их территории. Лучше сделать это в неформальной обстановке, чтобы они чувствовали себя свободно.

– Как хочешь. Горничная в комнате отдыха для прислуги. Я провожу тебя.

– Хорошо. Можешь присутствовать при разговоре, – милостиво разрешила Ева, когда они вышли в коридор. – Пусть она чувствует себя защищенной.

* * *

Уже через три минуты после начала беседы Ева поняла, что поступила правильно. Шейла – высокая худая негритянка с огромными глазами – постоянно бросала взгляды на Рорка в поисках поддержки. Она старалась говорить спокойно, но Ева чувствовала, что она с трудом сдерживает слезы.

– Дарлин была такая славная… Никогда дурного слова ни о ком не сказала. Если постояльцам удавалось поговорить с ней, пока она убирала, у них сразу улучшалось настроение, и они всегда давали ей большие чаевые. Больше я ее никогда не увижу!

– Я понимаю, Шейла, как трудно терять подругу. Вы не знаете, ее что-нибудь беспокоило в последнее время?

– Нет. Она была счастлива. Через два дня у нас ожидался выходной, и мы собирались пойти покупать туфли. Как раз перед вечерней уборкой мы с ней говорили о том, как будем выбирать туфли, а потом зайдем в какое-нибудь кафе… – Ее лицо сморщилось. – О, мистер Рорк!

Почувствовав приближение очередного приступа рыданий, Рорк поспешно положил руку ей на плечо.

В течение следующего получаса Ева собирала из разрозненных фрагментов образ веселой и беспечной девушки, которая любила танцевать, ходить по магазинам и переживала свою первую настоящую любовь. Каждое утро после ночной смены Дарлин завтракала со своим приятелем в комнате отдыха для прислуги, а потом он, как правило, провожал ее к остановке. В день получки они позволяли себе ходить в ресторан, находящийся в нескольких кварталах от отеля, и уже подумывали о том, чтобы снять осенью маленькую квартирку.

По словам Шейлы, Дарлин не упоминала о том, что видела или слышала нечто необычное. Вчера вечером она покатила перед собой свою тележку с улыбкой на лице.

* * *

Старший коридорный, с которым Ева беседовала в другой комнате отдыха, представил Бэрри Коллинза в столь же розовых тонах. Молодой, энергичный, веселый и до смерти влюбленный в темноволосую горничную по имени Дарлин. Месяц назад он получил прибавку к жалованью и сразу же купил своей девушке кулон в форме золотого сердечка, отметив таким образом полугодовой юбилей их романа.

– Вопрос для девушки, Пибоди, – обратилась она к своей помощнице, идя вместе с ней и Рорком через вестибюль.

– Значит, для меня.

– Допустим, ты поссорилась со своим дружком или вообще задумала с ним порвать – стала бы ты тогда носить его подарок?

– Конечно, нет! Если бы мы поругались, я бы просто швырнула этот кулон ему в физиономию. А если бы я собиралась порвать с ним, то спрятала бы его подарок подальше, пока не приняла бы окончательное решение. Такие вещи носят, только когда хотят показать всем, кто твой парень.

– И как только ты разбираешься во всех этих штуках? Впрочем, нечто подобное я и предполагала… Эй!

Она шлепнула по руке Рорка, который потянул за цепочку на ее шее и вытащил у нее из-под рубашки подаренный им бриллиант.

– Просто проверка. Очевидно, я все еще твой парень.

– Он же не был выставлен на всеобщее обозрение, – ехидно заметила Ева.

– Будем считать, что был.

Увидев, как заблестели глаза Рорка, Ева прищурилась.

– Только попробуй сунуться, и я тебя нокаутирую! – Она спрятала кулон под рубашку. – Давай-ка наконец побеседуем с Бэрри, Пибоди. А с тобой, Рорк, я позднее поговорю насчет СМИ.

– Всегда к твоим услугам.

Его улыбка внезапно исчезла, а взгляд стал напряженным, когда сзади послышался голос, напевающий старинную ирландскую балладу. Но прежде чем Рорк успел обернуться, чья-то рука змеей обвилась вокруг его шеи, и он услышал смех, сразу перенесший его в закоулки Дублина. В следующий момент Рорк был прижат спиной к стене и смотрел в смеющиеся глаза противника.

– Реакция уже не та, что прежде, – верно, приятель?

С быстротой молнии Ева выхватила пистолет и приставила его к затылку незнакомца.

– Зато у меня та, что надо! Отойди, засранец, или ты покойник!

– Слишком поздно, – заметил Рорк. – Он уже покойник. Почему ты не в аду, Мик Коннелли, а в моем отеле?

Мик усмехнулся, игнорируя прижатый к затылку пистолет.

– Невозможно убить дьявола, пока он сам не будет к этому готов.

Ева ошеломленно наблюдала, как двое мужчин ухмыляются, словно придурки.

– Полегче, дорогая! – Рорк осторожно опустил руку Евы, держащую оружие. – Этот сукин сын в некотором роде мой старый друг.

– Вот именно. Неужели ты опустился до того, что нанял женщину-телохранителя?

– Копа, – поправил Рорк.

– Да ну? – Мик шагнул назад и шутливо потрепал Рорка по щеке. – Вроде ты никогда не водил дружбу с легавыми.

– За исключением ее. Она моя жена.

Мик уставился на него и схватился за сердце.

– Тогда ей незачем в меня целиться – я и так помру от потрясения. Конечно, я слышал о Рорке всякое, но никогда не верил слухам!

Он церемонно поклонился и поцеловал Еве руку, прежде чем она успела увернуться.

– Счастлив с вами познакомиться, мэм. Майкл Коннелли – просто Мик для друзей, к которым вы, надеюсь, будете принадлежать. Мы с вашим мужем когда-то давно были большими друзьями – и, к сожалению, чертовски плохими парнями.

– Лейтенант Даллас. – Она улыбнулась, глядя в добродушные глаза Мика, зеленые, как весенние листья. – Для друзей просто Ева.

– Прошу прощения за то, что… излишне горячо приветствовал старого друга. От волнения я утратил чувство меры.

– Это его шея, а не моя. Я должна идти, – сказала Ева Рорку и протянула Мику руку жестом, требовавшим крепкого пожатия, а никак не поцелуя. – Я тоже рада познакомиться с вами.

– Надеюсь, мы еще увидимся.

– Разумеется. – Она подала знак Пибоди, с интересом наблюдавшей за происходящим, и направилась к выходу.

– Твоя жена все еще сомневается в моих добрых намерениях, приятель, – сказал Мик, глядя вслед Еве. – Впрочем, удивляться нечему. Господи, до чего же приятно снова тебя увидеть, Рорк!

– Мне тоже, Мик. Так что ты делаешь в Нью-Йорке и в моем отеле?

– Как всегда, маленький бизнес. Хотел обсудить его с тобой. – Он весело подмигнул. – У тебя найдется время для старого друга?


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации