Электронная библиотека » Нора Робертс » » онлайн чтение - страница 7

Текст книги "Сердце красавицы"


  • Текст добавлен: 11 декабря 2013, 13:54


Автор книги: Нора Робертс


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

7

Паркер предпочла бы нарушить традицию и избежать сексуальной истории к завтраку, однако мотоциклы имеют привычку издавать вполне определенный шум, который Мак, наслаждаясь вечером с Картером в своем новом патио, прекрасно расслышала.

Заспанная Макензи втащилась в домашний спортзал, когда Паркер уже почти закончила тренировку, а Лорел приближалась к финишу, но на уме у нее были не только бицепсы.

И она притащила с собой Эмму.

– Я попросила миссис Грейди спечь оладьи, – объявила Мак. – Обожаю оладьи под сексуальную историю.

– А кто рассказывает? – поинтересовалась Лорел.

– Паркер.

– Минуточку! – Лорел подскочила к внезапно замершей в затейлевой позе Паркер. – У тебя сексуальная история к завтраку, а ты мне и словом не обмолвилась?

– Ничего особенного. И мы безумно заняты сегодня и все следующие дни.

– Если ничего особенного, то где ты вчера вечером ошивалась почти три часа вместе с Малкомом и его мотоциклом? – Мак только улыбнулась, когда Паркер плавно распрямилась. – Нам необходимы оладьи.

– Макензи, я же не контролирую твои приезды и отъезды.

– Ой, только не надо со мной таким тоном, – отмахнулась Мак, начиная качать бицепсы на «Бауфлексе». – Мы с Картером услышали, как приехал Мэл, и я увидела, как ты уезжаешь, только потому, что была во дворе. Поэтому да, я прислушивалась, когда ты приедешь. Ты бы поступила точно так же.

– Ты с ним поругалась? – спросила Эмма. – Он тебя расстроил?

– Нет, я не расстроена. – Промокнув влажное лицо, Паркер отошла бросить полотенце в корзину. – У меня просто нет времени на оладьи и сплетни.

– Даже если в огнях рампы одна из нас? – Лорел вскинула голову. – Паркер, мы делимся информацией. Мы рассказываем друг другу обо всем, что с нами происходит. Это традиция. Если ты пытаешься улизнуть, я просто делаю вывод, что развитие событий тебя напрягает.

– Вовсе нет. – «Да, – мысленно признала она. – Да, именно так». – Ладно. Отлично. Оладьи и все остальное, но у меня полно работы, поэтому в сокращенном варианте.

Когда она вышла из комнаты, демонстрируя раздражение в каждом шаге, девушки переглянулись.

– Может, я поговорю с ней? – предложила Эмма.

– Ты же знаешь, что она должна выпустить пар. – Лорел схватила полотенце, протерла лицо и шею. – Она немножко злится, но ничего, справится.

– Ты права, она действительно тревожится из-за всей этой истории с Мэлом. – Мак переключилась с бицепсов на трицепсы. – Если бы ничего особенного, она бы так и сказала или посмеялась бы. Когда в последний раз Паркер тревожилась из-за парня?

– Я бы сказала, никогда. Не было такого парня, – ответила Лорел.

– Теперь у нас есть кто и когда. Это хорошо или плохо?

– Я думаю, хорошо. – Эмма решила, что раз уж она здесь, с тем же успехом можно забраться на эллиптический тренажер. – Мэл совсем не похож на ее обычных парней, что, вероятно, и является одной из причин ее беспокойства. И она ни за что бы никуда с ним не поехала, если бы не хотела… на каком-то уровне. К тому же Мак сказала, что она была в джинсах и классной кожаной куртке. Значит, она переоделась специально для поездки с ним.

– Я не шпионила, – поспешила оправдаться Мак. – Я просто увидела. Случайно. Ну, почти случайно.

– А кто спорит? – отмахнулась Лорел. – Если бы я услышала, как она с ним уезжает, поступила бы точно так же. Господи, хорошо, что Дел не знает. И давайте оставим его в счастливом неведении, пока сами не разберемся. Я не хочу, чтобы он доставал Мэла и Паркер, как Эмму и Джека. А теперь я бегу в душ и благодарю бога за то, что Дел завтракает в ресторане с клиентом. Увидимся внизу.

– Я думала, что она отшутится, – сказала Мак Эмме, когда они остались одни. – Я не хотела ее огорчать.

– Ты не виновата. Лорел права: рассказывать друг другу обо всем – наша традиция.


К тому времени, как Паркер, приняв душ, подготовилась к рабочему дню, раздражение сменилось чувством вины. «Это наша традиция, – напомнила она себе, – и зря я огрызалась на подруг. И слишком много внимания я уделяю вечеру с Мэлом. Слишком серьезно отношусь к тому, с чем прежде расправлялась легко и просто.

В общем, проведем, как и положено, традиционный ритуал, посмеемся, и на этом все закончится».

Когда Паркер вошла на кухню, миссис Грейди взбивала тесто.

– Доброе утро, моя девочка.

– Доброе утро, миссис Грейди. Я слышала, что у нас оладьи.

Миссис Грейди подождала, пока Паркер нальет себе кофе, и хмыкнула.

– Теперь ты сделаешь себе татуировку?

– Что?

– Ну, это следующий шаг после гонки на «Харлее». – Паркер не надо было смотреть на миссис Грейди, чтобы распознать насмешку.

– Я подумывала, учитывая мой род занятий, о маленьком сердечке в укромном месте. Может, с буковками СВ внутри. Счастливы Вместе.

– Очень мило и подходяще. – Миссис Грейди отставила тесто и принялась чистить ягоды. – Вероятно, мы с тобой еще подеремся из-за парня, ведь он принес мне цветы и пригласил на танцы.

– Вам нравится меня подкалывать.

– Разумеется. Он напоминает мне кое-кого.

– Правда? – Паркер прислонилась к рабочему столу. – Кого?

– Знавала я одного отчаянного парня, дерзкого и сладкоречивого. Красивого и сексуального, как сам грех. Когда он обращал внимание на женщину, она это сразу понимала. Мне повезло. Я вышла за него замуж.

– О, миссис Грейди, он не… Он действительно похож на вашего Чарли?

– Тот же типаж. Всегда справлялся с трудностями, с оставшимися от них шрамами, добивался поставленной цели. Немного бесшабашный. Я сказала себе – о своем Чарли – о, нет, с этим парнем я не стану связываться. И я сказала это снова, когда назад дороги уже не было.

Улыбка смягчила ее лицо, заискрилась в глазах.

– Трудно сопротивляться дерзкому красавцу, если он хороший человек. Они просто сбивают с ног. Я каждый день благодарю бога за то, что не сопротивлялась слишком долго, ведь нам с Чарли было отпущено так мало времени.

– У меня и Мэла все не так. Это просто… – «Я не знаю, что это, – подумала Паркер, – и в этом часть проблемы».

– Что бы там ни было, ты заслуживаешь внимания и удовольствий, которых давно сторонишься. – Миссис Грейди обхватила ладонями лицо Паркер, погладила ее щеки. – А сейчас, я чувствую, ты наслаждаешься каждой минутой.

– Я не хочу увлечься и совершить ошибку.

– А я не возражала бы. – Миссис Грейди притянула Паркер к себе и поцеловала в лоб. – Я искренне желаю тебе получить удовольствие, чем бы это ни закончилось. Присядь, выпей кофе. Сейчас тебе необходим хороший завтрак и подружки.

«Может быть», – подумала Паркер, однако не успела она сесть за стол, как позвонила одна из нервных невест. Поскольку разрешение чужих проблем стало для Паркер второй натурой, она в процессе успокоилась и сама.

– Эмма и Мак уже идут, – объявила вошедшая Лорел. – Чем-нибудь помочь, миссис Грейди?

– Все под контролем.

– Эй, какие красивые цветы.

– От моего парня, – подмигнула экономка. – Того, что Паркер пытается у меня украсть.

– О, эта шлюха. – Довольно улыбаясь, Лорел налила себе кофе и села рядом с Паркер. – Как только обсудим личное, можем переключиться на бизнес. Прямо здесь. Я не сомневаюсь, что в твоем «BlackBerry» есть все данные по сегодняшнему мероприятию. Сэкономим время, о котором ты так тревожишься.

– Ладно. Я не должна была набрасываться на Мак.

– Коленный рефлекс. Я, пожалуй, еще больше разозлилась бы.

– Но от тебя мы другого и не ждем.

– Достойный ответ. – Рассмеявшись, Лорел ткнула подругу пальцем: – Я пока ничего не скажу Делу, однако…

– Нечего говорить. Сама поймешь, как только все соберутся.

– А вот и они. Начинай просвещать нас.

– Прости меня, Мак, – извинилась Паркер.

– Уже простила и забыла.

– Ешьте ягоды, – приказала миссис Грейди, ставя на стол миску.

– Я раздула из мухи слона. – Паркер послушно зачерпнула ложкой ягоды и высыпала их на свою тарелку. – Слишком всполошилась и вас всех переполошила. Все так странно. И в то же время довольно просто.

– Почему бы тебе не рассказать, а мы уж сами решим, странно это или нет, – предложила Лорел. – Упираясь, ты только придаешь этому еще большее значение.

– Хорошо, хорошо. Мэл приехал с цветами для миссис Грейди.

– Ой, – не удержалась Эмма.

– Поскольку миссис Грейди не было, мне показалось естественным пригласить его в дом, чтобы он написал записку, пока я ставлю цветы в вазу. В любом случае я хотела продемонстрировать, что не заинтересована им.

– Ты пригласила его, чтобы сообщить, что он тебе безразличен? – уточнила Мак.

– Да. У него появилась эта привычка… заигрывать со мной, и я хотела прояснить… Ну, ладно, я не остановила его в прошлый раз, когда…

– Тот жаркий поцелуй, – вспомнила Эмма.

– Вовсе нет… Да, – признала Паркер. – Когда он ужинал здесь и я пошла его провожать, он поймал меня врасплох, и я ответила на его поцелуй. Вот и все. Я же живая. Но он близкий друг Дела, и я чувствовала, что должна объяснить: мол, я не заинтересована.

– И он поверил? Ммм, спасибо, миссис Грейди. – Мак схватила стопку оладий с блюда, которое миссис Грейди водрузила в центр стола. – Если он поверил, значит, далеко не так умен, как я думала.

– Похоже, не поверил, потому и предложил сделку. Поездка на мотоцикле, ужин в непринужденной обстановке, и, если мне не понравится, он отступится.

– И ты согласилась? – Лорел схватила сироп. – Ты не раздавила его, как вредную букашку? Не заморозила фирменным ледяным взглядом Паркер Браун?

Паркер поднесла к губам чашку, отхлебнула кофе.

– Ты хочешь, чтобы я рассказала, или будешь гадать?

Лорел величественно взмахнула рукой:

– Валяй.

– Я согласилась, потому что, как мне показалось, так было проще, и, да, потому что мне было любопытно. И зачем портить отношения с другом Дела? Я поеду, он отступится. Никто не в обиде. А когда мы уже вышли из дома, он рассказал мне о пари.

– Каком пари? – удивилась Эмма.

Паркер объяснила.

– И Картер? – Мак вскинула голову и расхохоталась. – Он поставил на Мэла? Молодец.

– А мне нравится, что Мэл сказал тебе о пари до того, как ты села на мотоцикл. – Эмма взмахнула вилкой. – Он же понимал, что дарит тебе предлог отказаться от поездки.

– Я оценила. И еще настояла, чтобы он отдал мне половину выигрыша. Это справедливо.

– Куда вы ездили? – спросила Эмма.

– В Олд-Гринвич, в маленькую пиццерию. Довольно милую. И я не собираюсь отрицать, что забавно мчаться на мотоцикле – даже очень забавно, – и не собираюсь утверждать, что неприятно есть с Малкомом пиццу. Он интересный человек.

– Сколько раз тебе позвонили, пока вы были вместе? – поинтересовалась Лорел.

– Четыре.

– И как он отреагировал?

– Мол, не стесняйся, бизнес есть бизнес. Да, это очки в его пользу. Но дело в том, что после идеального вечера, не успели мы вернуться и подойти к двери, как он…

Эмма нетерпеливо заерзала на стуле.

– А вот и сексуальная часть.

– Он просто набросился на меня. Каждый раз, как он на меня набрасывается, у меня отключаются мозги. Он так целуется, что я просто перестаю соображать. Это рефлекс. Или реакция.

– Он пылкий и стремительный или медлительный и непринужденный? – спросила Мак.

– Не уверена, что у него вообще есть первая передача.

Мак подтолкнула Эмму локтем:

– Я тебе говорила.

– Когда мои мозги наконец заработали, я ему заявила, что не потерплю подобного обращения, что он не смеет просто хватать меня и делать, что ему хочется. А он только развеселился. Вот как вы, трое… и вы тоже, миссис Грейди, не думайте, что я вас не вижу.

– Ты тоже целовала его, не так ли? – уточнила миссис Грейди.

– Да, но…

– Тогда нечего во всем винить мальчика.

Паркер хотела надуться, очень сильно хотела, но вместо этого пожала плечами.

– Это просто физическая реакция.

– Не знаю, что это, – заявила Лорел, – но если и так, то что с того?

– Я не собираюсь… связываться с ним, – вспомнила Паркер слова миссис Грейди, скосила глаза и увидела, как экономка вскинула брови. – Я не собираюсь завязывать близкие отношения, когда чувствую, что это может быть ошибкой. Особенно, если парень – друг Дела, Джека, Картера. Особенно, если я почти его не знаю или мало знаю о нем.

– Разве свидания не помогают узнать парня лучше? – Эмма накрыла ладонью ладонь Паркер. – Он тебя заинтересовал, по тебе видно. Он тебе нравится. Ты из-за этого и нервничаешь.

Мак вскинула руки:

– Тебе было с ним весело, Паркс. Почему бы еще не повеселиться?

– У него иммунитет на твой неприступный вид, на твои ледяные лучи. Ты не в силах предсказать его поведение, его реакции, ты не можешь его контролировать. – Лорел под столом погладила ногой ногу Паркер. – Вот ты и ищешь причину для отказа.

– Я не такая мелочная.

– Не мелочная. Просто боишься подпустить его слишком близко, вдруг он станет значить для тебя больше, чем ты рассчитывала. Думаю, уже значит.

– Я просто не знаю. А я не люблю не знать.

– Тогда не спеши с решением и выясни, – сказала Эмма.

– Хорошо, я подумаю. Честно. – Как будто она могла не думать! – Вот и вся сегодняшняя сексуальная история. Я высоко ценю ваше участие, правда, но пора заняться делом. Мы уже задержали наше совещание, и нам еще готовиться к торжеству.


Мэл установил новые опоры двигателя на «Форд Тандерберд» шестьдесят второго года выпуска. По желанию клиента он перебрал почти весь мотор, и, когда работа будет закончена, все триста девяносто кубических дюймов с довольным урчанием помчат роскошное спортивное купе по скоростным автострадам. Мэл уже заменил тормозные колодки, отремонтировал систему охлаждения, очистил и настроил три двухкамерных карбюратора Холли.

По самым скромным подсчетам, через пару часов можно будет провести тест-драйв.

– Красотка.

Малком высунул голову из-под капота и увидел Дела в полной экипировке успешного юриста.

– Уникальная. Шестьдесят второго года. Триста девяносто кубиков, обтекаемая, как пуля. Одна из двухсот выпущенных штук.

– Не шутишь?

– Дорогущая серия. Эту птичку клиент купил на аукционе и восстановил. Классика. Красная снаружи, красно-белая внутри. Белая обивка, белые диски. Восстановив внешний вид, клиент обнаружил, что на больших скоростях возникают проблемы.

– И здесь понадобился ты.

– Я решаю проблемы. Взгляни.

– С удовольствием, тем более от меня не требуется знать, на что я смотрю, или понимать хотя бы половину того, о чем ты говоришь.

– Полный тюнинг. Хромирование.

Дел заглянул под капот, увидел большой мотор, много черных и немного сверкающих хромом деталей; на некоторых красовалось клеймо «Тандерберд». Прекрасно зная свою роль, Дел кивнул с важным видом.

– Итак, на что она способна?

– После того, как я с ней закончу? На что угодно, кроме поцелуя на ночь. – Мэл выдернул из заднего кармана бандану, обтер ею руки. – У тебя проблемы с «Мерседесом»?

– Нет, у меня был деловой завтрак в городе, и я привез документы, которые ты просил составить. Если хочешь посмотреть сейчас, могу уделить тебе десять минут. Или оставлю их в твоем офисе, прочтешь, когда сможешь. Возникнут вопросы, позвони.

– Я сейчас занят по горло, так что прочту позже. Тем более от меня не требуется знать, на что я смотрю, или понимать хотя бы половину того, о чем ты говоришь.

– Я дам тебе пояснения в любой момент. – Задумчиво хмурясь, Дел снова заглянул под капот. – Может, когда-нибудь ты просветишь меня насчет мотора.

Офис Мэла представлял собой закуток, выгороженный из мастерской и меблированный металлическим столом, парой шкафчиков для хранения документов и вращающимся стулом. Дел вошел, достал из портфеля папку и положил в лоток поверх кучки корреспонденции.

Мэл вошел следом, сунул тряпку обратно в карман.

– Мы могли бы потратить те десять минут на личное дело.

– Конечно. Какое?

– Вчера вечером мы с Паркер прокатились.

Дел вытаращил глаза, покачал головой:

– Ты загнал ее на мотоцикл? Под дулом пистолета?

– Мы заключили сделку. Прокатимся, поужинаем, потом я привезу ее домой, и, если ей не понравится, я отступлюсь.

– Значит, ты… – На этот раз Дел среагировал быстрее. – Отступишься от чего?

– От нее и от того, что между нами происходит.

– Что именно?

«У Браунов это общее», – подумал Мэл, увидев мгновенно заледеневший взгляд Дела.

– Ты правда хочешь, чтобы я уточнил?

– И когда это началось?

– Для меня? Минуты через две после того, как она впервые со мной заговорила, и с тех пор сильно разгорелось. Для Паркер? Спроси у нее. Я тебе сообщаю, поскольку она действительно хорошо провела время, и я не отступлюсь.

– Насколько далеко все зашло?

Мэл выдержал паузу:

– Знаешь, Дел, я представляю, как ты относишься к Паркер, к ним ко всем. И на твоем месте я, вероятно, вел бы себя так же. Однако я не стану обсуждать Паркер с тобой. Если хочешь спросить ее, это ваше дело. Но если ты думаешь, что я ищу только легкого секса, то мы с тобой знаем друг друга не так хорошо, как полагали.

– Она моя сестра, черт возьми.

– Если бы она не была твоей сестрой, мы сейчас не вели бы этот разговор. А еще она красивая, умная, интересная женщина. И не легкомысленная. Если и когда она захочет избавиться от меня, она так и сделает.

– И если сделает?

– Мне будет очень жаль, потому что, как и эта машина, она – редкой породы. Яркая, стильная и чертовски красивая. И стоит того, чтобы потратить на нее кучу времени и сил.

Явно расстроенный, Дел сунул руки в карманы.

– Я не знаю, что сказать.

– Ничем не могу помочь, – пожал плечами Мэл. – Между прочим, можешь отдать ей мою сотню. Когда мы уже заключили сделку, я счел своим долгом рассказать ей о пари. На случай, если она решит разозлиться и прогнать меня к чертовой матери.

– Отлично. Великолепно.

– Она не разозлилась. Просто захотела получить свою долю. Господи, кто бы не запал на женщину, у которой мозги так работают? В любом случае справедливо, если свою долю она получит от тебя. Я заберу сотню у Джека, а уж вы вдвоем разберетесь с Картером.

– Я пока не знаю, решили ли мы эту проблему. Я еще должен подумать. Но одно я знаю: если ты ее обманешь, если обидишь, я набью тебе морду.

– Понял. А если так: если я ее обману, если обижу, то не стану тебе сопротивляться.

– Сукин сын. Читай свои чертовы документы. – Не сказав больше ни слова, Дел развернулся и вышел.

«Могло быть и хуже, – подумал Малком. – Дел мог сразу дать мне в морду, как Джеку из-за Эммы. Так что мы еще неплохо поговорили. Ну, да ладно, пора возвращаться к работе. Уж здесь-то я точно знаю, что делать, и вряд ли напортачу».


Дел помнил график Паркер и решил вернуться домой пораньше, чтобы поговорить с сестренкой начистоту. Сегодня у нее репетиции и торжество, что любому другому не оставило бы ни одной свободной минутки, но Паркер всегда выделяла время на непредвиденные обстоятельства. Очень профессионально, на его взгляд.

Он заранее рассчитал так, чтобы приехать к концу первой репетиции, когда Лорел занята на кухне, а Эмма с командой уже наряжают дом к прибытию свиты вечерней невесты, но до начала второй репетиции.

Мак, насколько он знал, будет занята фотосъемкой.

Дел поднялся по парадным ступенькам, когда Паркер прощалась с клиентами и их гостями.

– Ты сегодня рано.

– Да, специально кое-что перетряс, чтобы помочь вам всем.

– Помощь нам не помешает. Следующая репетиция через пятнадцать минут, а сегодняшняя невеста со свитой приедут на прически и макияж минут через тридцать. Мы не выбиваемся из графика, но…

– Хорошо. Давай используем те пятнадцать.

Дел взял ее за руку и повел на лужайку.

– Похоже, вчера вечером кто-то видел меня с Малкомом и доложил тебе. – Паркер одернула жакет. – Дел, мы слишком хорошо знаем друг друга.

– Я так думал. Но тогда я и вообразить не мог, что ты станешь играть в Подружку Байкера.

– И что это значит?

– Посмотри в словаре.

– Отлично. Если ты собираешься читать лекцию об опасностях езды на мотоцикле, то сначала предоставь мне письменное показание под присягой, что сам не гонял на мотоцикле в последние три года.

Ладно, этот аргумент он может принять. Чтобы выиграть еще немного времени, Дел достал бумажник, вытащил сотню и вручил ее Паркер.

– Спасибо. – Сложив банкноту, Паркер сунула ее в карман.

– Ты поехала с ним из-за пари?

– Я поехала с ним, несмотря на пари.

– Теперь, когда с пари покончено, ты собираешься еще с ним кататься?

– Он меня не приглашал, и я еще не решила. – Паркер внимательно изучала лицо брата. – Поскольку я не вижу следов драки, а, как я думаю, Малком может за себя постоять, вы не подрались, когда он сказал тебе, что я знала о пари.

– Я не имею привычки поколачивать людей. Джек был исключением, – уточнил Дел прежде, чем Паркер ему напомнила. – И Мэл избежал драки, выложив мне… все напрямую.

– Он сам тебе рассказал? – спросила Паркер после паузы.

– В отличие от тебя.

Паркер отреагировала, не подумав о формулировках:

– Дел, ты действительно живешь с иллюзией, что я рассказываю тебе о каждом мужчине, с которым встречаюсь?

– Значит, ты и Мэл встречаетесь?

– Нет. Может быть. Я еще не решила. Можно мне провести перекрестный допрос насчет всех, с кем ты встречаешься, вернее, встречался до Лорел? И если ты скажешь, что это совсем другое, может, я отколочу тебя.

– Я пытаюсь найти выражение, заменяющее «это совсем другое». – Паркер фыркнула, и Дел снова взял ее за руку: – Давай начнем с того, что ни один из парней, с которыми ты встречалась, не был моим другом. Моим близким другом.

– Верно. А вспомни, вмешалась ли я, когда ваши с Лорел отношения изменились? Мой брат и одна из моих самых близких подруг? Нет, Дел, как ни крути, это не другое.

– Я не вмешиваюсь. Я просто очерчиваю границы, пытаюсь оценить ситуацию.

– Я сама еще не понимаю ситуацию. Мы прокатились на мотоцикле, поужинали пиццей и…

– И?

– И завершили стандартный ритуал свидания прощальным поцелуем.

– Значит, он тебя заинтересовал.

– Я не равнодушна к нему. Сама удивляюсь, но я не равнодушна. Вчера вечером я хорошо провела время, чего не ожидала. Я расслабилась, получила удовольствие, а я давно не чувствовала ничего подобного рядом с мужчиной. Просто получила удовольствие. Он мог быть твоим клиентом, Дел, или просто знакомым, но то, что он твой друг, говорит о том, что он не только тебе нравится, ты ему доверяешь и уважаешь его. Можешь назвать причину, почему я не должна чувствовать то же самое?

– Нет. – Дел шумно втянул воздух и хмуро уставился вдаль. – Черт побери.

– И очень важно, что он рассказал тебе сам. Я рассказала Лорел и остальным только сегодня утром. И я не уверена, что рассказала бы, если бы Мак не услышала рев мотоцикла и не увидела, как я укатила с Мэлом. Это не очень хорошо меня характеризует.

– Ты не хотела втягивать их в наши разборки.

– Отчасти… но это не главное. – Паркер помолчала, остановилась, повернулась к нему лицом. – Дел, не ссорься с Мэлом из-за меня. Пожалуйста, не превращай меня в яблоко раздора.

– Хорошо, не буду. Если только он все не испортит. Тогда я набью ему морду, и он об этом уже знает. Вообще-то, он согласился, что если напортачит, то сопротивляться не будет. И я согласен, – признал Дел, – это хорошо его характеризует. Я неплохо его знаю, он не кривил душой.

Паркер обняла Дела.

– Я прекрасно могу позаботиться о себе сама, но как чудесно иметь старшего брата, который всегда готов за меня заступиться.

– Рассчитывай на меня.

– Я рассчитываю. А теперь, – она отстранилась, – если ты приехал помочь, разыщи Эмму. Ей больше всех нужны лишние руки. А вот и следующая группа.


Паркер поспешила к парковке встречать прибывших гостей, удивляясь, что, едва признавшись самой себе в искреннем интересе к Малкому Каванафу, провела добрую часть дня в разговорах о нем.

Более того, она почти весь день о нем думала.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации