Текст книги "Игры ангелов"
Автор книги: Нора Робертс
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 29 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]
– Ну, – выдохнула она, – все это не так уж важно. Или… – она вопросительно взглянула на него, – или важно? Важно для вас?
– Да мне без разницы, что про меня говорят. Ну а вы? Неужели вам все равно?
– По-разному. Вот до чего мне точно нет никакого дела, так это до вашего спора с Маком насчет меня и Ло. Вы, кстати, проиграли.
– Переоценил Ло, недооценил вас.
– Именно так. Вообще-то, если бы все решили, что у нас с вами роман, мне было бы проще отвязаться от Ло.
– Он что, пристает к вам?
– Да нет, все не так явно. Однако подстраховаться не мешает. Боюсь, я опять буду у вас в долгу.
– Похоже на то. Могу я в связи с этим рассчитывать на очередной ужин?
– Ну… пожалуй, да, – она взглянула на него в некотором замешательстве. – Конечно, если хотите.
– Когда у вас теперь свободный вечер?
– Ммм… – Бог ты мой, кажется, она позволила загнать себя в ловушку! – Во вторник. Я работаю в утреннюю смену и в три уже свободна.
– Прекрасно. Загляну к вам часиков в семь. Пойдет?
– В семь. Ну да. Хорошо. Может, вы что-то не едите – не любите там или у вас аллергия?
– Только не внутренние органы – даже не думайте, что я смогу это проглотить.
И что теперь? – размышляла Рис, разглядывая собеседника. Надо бы занять его каким-нибудь разговором, но ей сейчас было не до того. А ведь когда-то она обожала свидания, беседы где-нибудь за столиком в ресторане, непринужденный смех. Но все это было так давно.
– Да не переживайте вы так. Он придет, когда все узнает.
Она взглянула ему прямо в глаза:
– Вы что, читаете мои мысли? Пожалуй, пора ставить заслонку.
– Естественно, что вы не можете думать ни о чем другом. Просто вы отвлеклись немного, пока готовили.
– Должно быть, он уже нашел ее. Тот, кто это сделал, не мог унести ее далеко. Если он закопал тело…
– Проще нагрузить ее камнями, а затем бросить в реку.
– Ну спасибо. Теперь еще вот это будет крутиться у меня в голове!
– Тело, конечно, не останется на дне – течение слишком сильное. Вполне возможно, ее найдет какой-нибудь рыбак или же турист, приехавший сюда из Омахи. Полагаю, для него это станет большим сюрпризом.
– Ради бога, прекратите, – нахмурилась Рис. – Даже если он сделал нечто подобное, все равно там останется какая-нибудь улика… Кровь, например. Или помятый кустарник… или отпечатки следов. Разве не так?
– Возможно. Он же не знает, что за ним наблюдали, так какой смысл скрывать следы? Думается мне, его больше волновало, как бы побыстрее избавиться от тела.
– Конечно. Значит, шериф все равно что-нибудь найдет.
Она дернулась, услышав звук шагов на лестнице.
– А вот, должно быть, и он, – заметил Броуди и направился к двери, чтобы открыть.
7
– Броуди, – шагнув внутрь, Рик первым делом снял шляпу. – Рис. – Его взгляд скользнул по столу. – Прошу прощения, что помешал вам ужинать.
– Мы уже закончили. Да это и неважно, – хотя колени ее тряслись, Рис все-таки встала со стула. – Нашли ее?
– Не возражаете, если я присяду?
Ах да, как же она успела забыть об этом ритуале? Когда приходят копы, их нужно пригласить сесть, а затем предложить им чашечку кофе. В прежние времена у Рис всегда был кофе. Для друзей. И для полиции.
– Простите, – она махнула рукой в сторону софы, – присаживайтесь. Выпьете что-нибудь?
– Нет, спасибо. – Устроившись на софе, Рик положил шляпу на колени и подождал, пока женщина тоже сядет. Броуди замер, прислонившись к кухонной стойке.
Рис поняла все еще до того, как шериф заговорил. Поняла по его лицу. Она научилась заглядывать за ту маску нейтральной вежливости, которую обычно надевали на себя полицейские.
– Я ничего не нашел.
И все же, отказываясь верить, она покачала головой:
– Но…
– Давайте по порядку, – прервал ее Рик. – Почему бы вам снова не рассказать мне о случившемся?
– О господи, – Рис потерла лицо руками, затем бессильно уронила их на колени. С самого начала. Снова и снова. Это тоже было частью ритуала. – Ладно.
Она снова пересказала ему все, что увидела. Все, что смогла запомнить.
– Должно быть, он бросил тело в реку. Или закопал его. Или…
– Мы проверим и это. А вы уверены насчет места? – тут он взглянул на Броуди.
– Я показал тебе на карте именно то место, где, по словам Рис, все и произошло. Рядом со стремниной.
– На другой стороне реки, – это уже было адресовано Рис. – Слишком большое расстояние. Вы могли и ошибиться.
– Нет. Эти деревья, скалы, белые бурунчики на воде. Я не ошиблась.
– Я не нашел в этом месте ничего, что напоминало бы о борьбе. А я прочесал там все вокруг.
– Должно быть, он спрятал концы в воду.
– Возможно, – с тенью сомнения в голосе заметил шериф. – Я вернусь туда утром, когда рассветет. Броуди, как насчет того, чтобы отправиться туда со мной? Так я буду уверен в том, что не ошибся. А пока я собираюсь позвонить в пару мест. Хочу проверить, не пропадал ли у них кто из женщин.
– Поблизости от того места есть несколько домиков, – заметил Броуди.
– Я уже успел там побывать. В основном это съемные коттеджи. Их редко заселяют в это время года. Во всяком случае, нет никаких свидетельств того, что там кто-то живет. Но я займусь и этим. Не беспокойтесь, Рис, мы докопаемся до истины. Ну что, Броуди, съездишь со мной на место?
– Конечно.
– Я сейчас спущусь к Джоани и попрошу, чтобы она заменила мне завтра утреннюю смену на вечернюю. Хочу поехать с вами, – объявила Рис.
– Думаю, Броуди будет вполне достаточно. Он ведь тоже был там. А вас я бы попросил не болтать о том, что случилось. Нам нужно успеть проверить все, пока о происшествии не заговорили в городе. – Поднявшись, он кивнул Броуди. – Не возражаешь, если я заеду за тобой около половины восьмого?
– Конечно. Буду ждать тебя у дома.
– Желаю вам приятно провести остаток вечера. Рис, постарайтесь на время выбросить это из головы. Вы уже сделали все, что могли.
– Да, вы правы. – Она подождала, пока за шерифом закроется дверь. – Он мне не верит.
– Не слышал от него ничего похожего.
– Нет, слышали. – В груди у нее вскипел бессильный гнев. – Мы оба поняли, что он имел в виду.
Броуди поставил на стол стакан с вином.
– С какой стати он должен тебе не верить?
– Потому что он ничего не нашел. Потому что только я видела убийство. А я здесь чужая – живу всего пару недель. Да мало ли почему.
– Но я-то тебе поверил. А ведь я знаю ровно столько, сколько и он.
Она напряглась. Больше всего ей сейчас хотелось броситься ему на шею и как следует выплакаться. Однако она сдержалась, только изо всех сил сжала руки на коленях.
– Спасибо.
– Ладно, мне пора домой. На твоем месте я бы последовал совету шерифа и выбросил все это из головы. Прими таблетку и отправляйся в постель.
– Откуда вы знаете, что у меня есть таблетки?
Броуди усмехнулся.
– Выпей снотворное и баиньки. А завтра я, так уж и быть, расскажу тебе о том, что нам удалось узнать.
– Чудесно, – она вскочила и направилась к двери. – Спокойной ночи.
Броуди, довольный тем, что оставляет ее не столько расстроенной, сколько рассерженной, вышел из квартиры.
Рис заперла дверь, проверила замок и окна. По привычке она направилась было к кухне, чтобы привести все в порядок, но затем передумала и села за ноутбук.
Она опишет это все в своем журнале. Все, что только сможет вспомнить.
Когда Рис усаживалась за стол, Рик как раз открывал дверь в свой офис. Войдя внутрь, он включил свет и разделся, после чего направился в маленькую комнатку для отдыха, чтобы сварить кофе.
Пока тот варился, Рик позвонил домой. Как он и ожидал, трубку сняла старшая дочь.
– Привет, папуля! Можно я накрашу ресницы, когда пойду на школьный бал? Совсем чуть. Все девочки будут с накрашенными ресницами! Пожалуйста!
Он устало потер руками лицо. Ей еще нет и тринадцати, а на уме уже тушь для ресниц и танцы.
– А что говорит мама?
– Она сказала, что подумает. Папа…
– Тогда и я подумаю. Позови-ка маму к телефону.
– Разве ты не придешь домой? Мы могли бы все обсудить.
Господи помилуй.
– Я сегодня работаю допоздна, так что обсуждение придется отложить на завтра. А пока позови маму.
– Ма! Там папа звонит. Он сегодня задерживается, а завтра мы поговорим о том, как мне идти на танцы. С накрашенными ресницами, как все нормальные люди, или нет.
– Признательна за сообщение.
По голосу было слышно, что Дебби Мардсон не столько раздражена, сколько заинтригована. «Как она умудряется не сердиться?» – подумал Рик.
– Я-то думала, ты уже едешь домой, – раздался в трубке голос Дебби.
– Увы, пришлось задержаться. Даже не знаю, когда освобожусь. С какой стати этой девчонке красить ресницы? Ни у кого в Вайоминге нет таких длинных ресниц!
– По той же причине, по которой это делаю я, – они у нее светлые. Тушь – необходимейшая вещь для всех женщин.
– Так ты хочешь ей разрешить?
– Я пока думаю.
Раздраженно морщась, Рик потер шею. Увы, к его мужскому мнению никто не собирался прислушиваться.
– Сначала была губная помада.
– Блеск, – поправила его Дебби. – Блеск для губ.
– Да что бы там ни было. Теперь вот тушь для ресниц. А скоро она захочет сделать тату. Просто светопреставление какое-то.
– Полагаю, что тату нам пока не грозит. Может, позвонишь перед тем, как ехать домой? Я разогрею ужин.
– Могу задержаться. Не беспокойся: я успел перекусить у Джоани. Поцелуй за меня девочек.
– Обязательно. Не перетрудись там – буду ждать тебя дома с поцелуями.
– Ясное дело. Деб? Люблю тебя.
– И я тоже. Пока.
Какое-то время он пил кофе, заедая его сэндвичем. Пил и размышлял о семье – жене и трех дочерях. Ему чертовски не хотелось, чтобы его девочка пользовалась косметикой. Но Рик понимал, что рано или поздно она настоит на своем. Характером его старшая пошла в мать.
Со вздохом он вытер губы и кинул салфетку в мусорную корзину. Затем налил себе вторую чашку кофе и стал прокручивать в голове заявление Рис. Вновь и вновь перебирал он деталь за деталью. Покачав головой, он добавил в кофе сливки и понес все к себе в кабинет.
Здесь он сразу же сел за компьютер. Пришла пора разузнать, что представляет собой Рис Гилмор – помимо того что она прибыла из Бостона и не имеет судимостей.
Несколько часов он внимательно читал, изучал, обзванивал разных людей и делал записи. В конце концов в его распоряжении оказалась целая подборка документов, которые он, после непродолжительных колебаний, спрятал в нижнем ящике стола.
Было уже совсем поздно, когда он наконец отправился домой.
Проезжая мимо «Пищи ангелов» шериф взглянул наверх и увидел, что в комнате Рис по-прежнему горит свет.
В половине восьмого, когда Рис пыталась сосредоточиться на приготовлении яичницы и оладий, Броуди, вооруженный одним лишь термосом с кофе, усаживался в машину к Рику.
– Доброе утро. Рад, что ты согласился съездить со мной.
– Да ладно, что тут такого. Для меня это как приключение.
По губам Рика скользнула улыбка.
– Настоящая загадка, правда? Скажи-ка мне еще раз, сколько времени прошло между тем, как Рис рассказала тебе о случившемся и вы поднялись на гору?
– Я не знаю, сколько времени ей потребовалось, чтобы добежать до меня. Она спешила, а я уже шел вверх. Полагаю, минут десять, не больше. Еще минут пять ушло на разговоры. А где-то через пятнадцать минут мы были на месте.
– В каком она была состоянии, когда вы столкнулись?
Броуди ощутил укол раздражения.
– А в каком, по-твоему, состоянии может быть женщина, на глазах у которой только что задушили другую женщину?
– Не кипятись, я вполне понимаю ситуацию. Но я должен взглянуть на все как бы со стороны. Важно понять, была ли она последовательна, не путалась ли в изложении деталей.
– Первые две минуты ее трясло, но потом она взяла себя в руки. Не забывай, она ведь была в полном одиночестве, совершенно беспомощная. К тому же это было первое ее восхождение на гору. Конечно же, она чувствовала себя не очень – особенно после увиденного.
– И увидела она это все с помощью бинокля, по ту сторону Змеиной реки. – Рик упреждающе поднял ладонь: – Вполне возможно, все случилось именно так, как она описывает. Но я должен принять во внимание все без исключения факторы. Скажи мне, ты действительно уверен на все сто, что она не ошиблась? Может, там и вправду была эта парочка, но они просто ссорились. Или он ударил ее…
Броуди и сам немало размышлял об этом накануне. Заново перебирал деталь за деталью, пытаясь вникнуть в случившееся. И каждый раз перед ним всплывало лицо Рис – смертельно-бледное, с остекленевшими от ужаса глазами.
Неужели простая ссора способна испугать до такой степени?
– Я думаю, она видела именно то, о чем рассказала нам с тобой. И мне – тогда на тропинке, и тебе – в своем заявлении. Заметь, она ни разу не ошиблась с деталями, ни разу ничего не напутала.
– Тут ты прав, – хмыкнул Рик. – Скажи, вы двое… увлечены?
– Чем?
У Рика вырвался смешок:
– За что я люблю тебя, так это за твою сообразительность. Вы оба увлечены друг другом?
– Какая, собственно, разница?
– Для расследования – весьма существенная.
– Почему бы тогда просто не поинтересоваться, сплю ли я с ней?
– Мне хотелось проявить деликатность, – объяснил Рик с еле заметной ухмылкой. – Так ты спишь с ней?
– Нет.
– Вот и ладно.
– А если бы я сказал «да»?
– Я принял бы это к сведению. Сбор информации – одна из неотъемлемых составляющих моей работы. Все это, конечно, не касается тех слухов, которые мгновенно облетают весь город. В конце концов, нет ничего интереснее секса – сам ли ты им занимаешься или рассуждаешь об этом с другими.
– Я предпочитаю заниматься, а не рассуждать.
– Ну, это ты, – по лицу Рика вновь скользнула улыбка. – Но если уж на то пошло, я тоже.
Какое-то время они ехали в полном молчании, затем Рик свернул на обочину.
– Отсюда мы двинемся к тому месту у реки, которое ты показал мне на карте.
Броуди закинул на плечо маленький рюкзак. Горы есть горы – нельзя отправляться туда совсем налегке. Миновав кустарник, мужчины углубились в лес. На влажной земле отчетливо были видны следы – оленя, медведя и человека. Последние, должно быть, оставил Рик, когда осматривал здесь все накануне.
– До самой реки – никаких человеческих следов, – заметил шериф. – Только мои, со вчерашнего дня. Разумеется, они могли идти иным путем, но я не поленился осмотреть тут все как следует – безрезультатно. К тому же, если на руках у тебя мертвое тело, необходимо как можно скорее избавиться от него. Бросить в реку – так, по крайней мере, подсказывает страх.
Теперь он шел медленнее, внимательно разглядывая землю и деревья вокруг.
– Или же его нужно зарыть. А это невозможно сделать, не оставив следов. Не думай, опять же, что вырыть могилу – такое уж простое дело. Тело нужно упрятать как можно глубже, иначе животные очень быстро учуют его. – Остановившись, он огляделся вокруг. – Сам видишь, нет никаких указаний на то, что вчера здесь были люди. И я хочу еще раз спросить тебя: ты не ошибся с местом?
– Нет.
Они упорно продвигались на северо-запад по направлению к реке. После недавней оттепели земля была влажной и мягкой, так что следы человека должны были сохраниться на ней не хуже оленьих. Они обогнули густой кустарник, возле которого Броуди задержался на пару минут – чтобы проверить, не проходил ли здесь кто-нибудь прежде.
– Полагаю, ты уже осматривал его вчера, – бросил он Рику.
– Точно, – согласился тот. – Нашел тут несколько уцелевших ягодок. – Он взглянул в ту сторону, откуда уже тянуло запахом реки. – Броуди, невозможно спрятать тело так, чтобы не оставить ни малейшего следа. Да и животные к этому времени уже почуяли бы запах и собрались у трупа.
– Ты прав, – заметил Броуди. – Даже городской бездельник вроде меня соображает в подобных вещах.
– Для горожанина ты очень даже неплохо прижился в этом местечке, – усмехнулся Рик.
– Интересно, сколько еще я должен прожить здесь, чтобы утратить звание горожанина?
– Думаю, пройдет лет десять-пятнадцать после твоей смерти, и все начнут вспоминать тебя как старожила.
– Примерно так я и думал, – заметил Броуди, снова пускаясь в путь. – А ты, кстати, тоже родился не здесь.
– Мы переехали сюда, когда мне исполнилось двенадцать. Так что по сравнению с тобой я и в самом деле старожил. А вот и река – я уже слышу шум порогов.
Из-за деревьев слышался низкий рокот реки. Солнечный свет становился все ярче – и вот уже Броуди видит блики на поверхности воды. По ту сторону находился каньон и место высоко на скале, где они стояли тогда с Рис.
– Вон там она сидела, когда все это произошло, – он махнул рукой в сторону площадки, где тогда отдыхала Рис.
А здесь довольно-таки прохладно, подумал Броуди. Должно быть, из-за близости воды. Да и ветер сегодня весьма сильный. Однако солнце светило по-весеннему ярко, так что ему пришлось надеть темные очки.
– И снова скажу тебе: она была не просто далеко, но очень далеко от этого места, – заметил Рик. – Прибавь еще свет, отражающийся от поверхности воды.
– Рик, мы ведь с тобой неплохо ладили все это время, правда?
– Ну да.
– Так вот, я хочу спросить прямо: почему ты ей не веришь?
– Давай-ка лучше по порядку. Итак, Рис сидит там наверху, видит, что случилось по эту сторону реки. Она бежит вниз по тропинке и наталкивается прямо на тебя. Но что же этот парень делает тем временем с мертвой женщиной? Если бросить ее в реку, она обязательно всплывет. Так что к этому моменту кто-нибудь наверняка наткнулся бы на труп. Здесь не так уж много камней, которыми можно было бы нагрузить тело. К тому же, исходя из твоих слов, ему надо было управиться где-то за полчаса. На мой взгляд, этого явно недостаточно.
– Он мог оттащить ее вон за те скалы. Это место никак не разглядишь с той стороны. А потом пошел за веревкой или лопатой…
На Рика это заявление не произвело ни малейшего впечатления.
– Невозможно оттащить тело и тем более закопать его, чтобы не осталось следов. Ты видишь здесь хоть что-нибудь, что указывало бы на это?
– Нет, ничего.
– Ладно, сейчас мы с тобой обойдем здесь все вокруг. Вчера я уже осматривал местность и не нашел ни малейшего признака свежевыкопанной могилы. Это значит, что он утащил или унес тело – в машину, а может быть, в один из коттеджей. Путь неблизкий, так что какой-нибудь след обязательно должен остаться.
Он снова повернулся к Броуди:
– Ты утверждаешь, что она показала тебе именно это место. А я еще раз повторяю, что не нашел ничего, что могло бы свидетельствовать о пребывании здесь двух людей – не говоря уже о драке и последующем удушении.
Броуди и сам это понимал, однако попытался найти объяснение:
– Он мог замести следы.
– Возможно. Вот только с какой стати? Он ведь не знал о том, что за ним наблюдали. Так какой смысл тратить время на заметание следов?
– Это если допустить, что он не заметил наверху Рис.
Надев темные очки, Рик принялся осматривать противоположный берег.
– Допустим. Предположим, он действительно увидел ее. Но у него по-прежнему есть не более тридцати минут, чтобы избавиться от тела. Немыслимо.
– Ты думаешь, она лжет? Но зачем?
– Я не думаю, что она лжет, – Рик озабоченно потер бровь, – не все так просто, Броуди. Когда я увидел вас вчера вместе, то решил, что между вами что-то есть. Следовательно, она могла рассказать тебе кое-что о себе.
– Рассказать что?
– Давай-ка осмотрим все вокруг, а я заодно поделюсь с тобой кое-какими сведениями. Надеюсь только, ты оставишь это все при себе. Насколько я знаю, ты один из немногих в нашем городишке, кто способен держать язык за зубами.
Они зашагали в сторону деревьев, причем Броуди внимательнейшим образом осматривал землю и кусты. Он и сам не подозревал, насколько ему хочется найти что-то, что доказывало бы правоту Рис.
А ведь это бы означало, что та – другая – женщина и в самом деле мертва.
Но затем он вспомнил, сколько усилий потребовалось Рис, чтобы держать себя в руках. И какой одинокой выглядела она в своей полупустой квартире.
– Я кое-что разузнал о ней. – Заметив, что Броуди замер, Рик покачал головой: – Это всего лишь часть моей работы. Если здесь вдруг селится кто-то новенький, я выясняю, чист ли он перед законом. То же самое я сделал и после твоего приезда.
– Ну и как, прошел я проверку?
– В противном случае мы бы не вели сейчас этих бесед. – Рик остановился, кивнул налево: – Вон там домик Джоани. Он ближе всего к этому месту. Нам потребовалось десять минут, чтобы добраться сюда – при том что мы не тащим с собой труп. Будь у него машина, здесь бы наверняка остались следы колес.
– А внутрь ты заходил?
– Хоть я и шериф, это еще не значит, что я свободно могу заходить в чужие дома. Но я осмотрел все вокруг и заглянул в окна. Затем прошелся до двух ближайших коттеджей, один из которых принадлежит мне. Туда я зашел, однако ничего не обнаружил внутри.
И все же они добрались до домика Джоани и обошли его со всех сторон.
– Рис не совершала ничего противозаконного, – продолжил Рик, пока Броуди пытался заглянуть в дом через окно. – Однако пару лет назад она оказалась замешана в одной переделке.
– Что ты имеешь в виду? – поинтересовался Броуди.
– Убийство в одном из ресторанов Бостона. Она как раз работала там в то время. Пострадало множество людей, Рис – единственная уцелевшая. Но и она получила две раны.
– Бог ты мой.
– Нападавшие сочли ее мертвой и оставили в чуланчике, где хранились припасы. Подробности я узнал от копа из Бостона, который вел это дело. Рис была на кухне, а все остальные – в столовой. Она услышала крики, выстрелы. Помнит – или думает, что помнит, – как схватилась за сотовый. Но тут на кухню ворвался один из нападавших и выстрелил в нее. Она практически не запомнила этого человека – не успела даже рассмотреть его. Она пролежала там пару часов, пока ее не нашли копы. Надо сказать, Рис и сама едва не отправилась на тот свет. Сначала сложнейшая операция, затем кома, и только через пару недель она пришла в себя. Однако память у нее восстановилась не полностью. Да и душевное состояние было не лучше физического.
– Что ты имеешь в виду?
– Как я понял, у нее был нервный срыв. Несколько месяцев она провела в психиатрической больнице. Она так и не смогла описать копам нападавших. Неудивительно, что им не удалось никого поймать. В течение первого года следователь регулярно связывался с Рис, но потом она уехала – без всякого предупреждения. Они обратились к ее бабушке, но та и сама знала немного. Сказала лишь, что внучка покинула Бостон – судя по всему, навсегда.
Остановившись, Рик внимательно окинул взглядом местность, после чего развернулся и двинулся в ином направлении. Где-то поблизости зазвенела птичья трель.
– Я и сам припоминаю эту историю. В свое время она наделала много шума. Я еще думал тогда: хорошо, что мы живем в глуши, а не в большом городе.
– Ну да, тут и слыхом не слыхивали о пистолетах.
Рик нахмурился.
– Местные жители чтят законы. Как и свое конституционное право носить оружие. Вот так-то, городской бездельник.
– И либеральный пустобрех. Не так ли?
– Просто я хотел быть вежливым.
– Ну конечно, – ухмыльнулся Броуди. – Чокнутый консерватор.
– Не понимаю, как меня угораздило подружиться с типом, у которого нет ничего святого, – со смехом заметил Рик. – Кстати, я удивлен, что ты не слышал об этом убийстве. Ты же работал в крупной газете.
Броуди прикинул, когда это случилось. Судя по всему, сразу после его ухода из «Трибьюн». А он в то время пытался вытопить свою злость на пляжах Арубы. Около восьми недель он не читал газет и бойкотировал телевидение. Просто из принципа.
– Месяца два у меня был мораторий на любые новости.
– Понятно. Думаю, за это время тема успела поднадоесть, и газетчики перекинулись на что-то еще. Ладно, дело не в этом. Меня больше беспокоит Рис. Не так-то просто прийти в себя после того, что ей довелось пережить. И я не уверен, что она успела полностью восстановиться.
– Ты хочешь сказать, что убийство ей привиделось? К дьяволу, Рик.
– Она могла уснуть. Просто задремала на пару минут и увидела плохой сон. Коп, с которым я разговаривал, сказал, что ей часто снятся кошмары. Не забывай, что она здорово устала к тому моменту, когда забралась на гору. Как-никак это ее первый подъем. Да и силенок у нее маловато. Джоани говорит, что девчонка почти не ест – разве что насильно сунешь ей под нос тарелку с едой. Я уже не говорю про нервы. В гостинице она специально передвинула шкаф, закрыв им дверь в соседнюю комнату. Да что там, она так и не распаковала свои вещи!
– Чрезмерно осторожный не значит чокнутый.
– А я и не говорил, что у нее не все в порядке с головой. Просто она кажется мне эмоционально неуравновешенной. – Он тут же вскинул обе ладони: – Ладно, ладно, назовем это излишне эмоциональной. Пока что это единственное, с чем я определился. Не думай, будто я собираюсь отказаться от расследования. Но с учетом того, что мы так ничего и не нашли, я повременю звонить в полицию. Опрошу пока местных – не пропадал ли кто-нибудь из женщин, и проверю заодно, не подходит ли кто-нибудь под описание, данное Рис. Вот и все, что я могу тут сделать.
– Именно это ты и собираешься сказать Рис?
Рик снял шляпу, провел пятерней по волосам.
– Ты ведь и сам видишь здесь то же, что и я, – то есть ничего. Как насчет того, чтобы прогуляться со мной к другим коттеджам? При условии, конечно, что ты не спешишь.
– Я не спешу. Но почему ты пригласил меня, а не кого-нибудь из официальных лиц?
– Ты был здесь вместе с ней, – Рик снова водрузил на голову шляпу, – так что тебя вполне можно назвать косвенным свидетелем.
– Пытаешься прикрыть свою задницу?
– Если хочешь, называй это так, – в голосе Рика не слышалось ни малейшего раздражения. – Мне кажется, она и вправду верит, будто что-то видела. Но здесь нет ничего, что могло бы подтвердить ее показания. Скорее всего, она просто уснула, и ей приснился кошмар. Надеюсь, ты в состоянии это допустить? Что касается меня, то я вынужден оперировать фактами. А факт заключается в том, что здесь нет никаких следов убийства. Вообще никаких следов, указывающих на то, что сюда хоть кто-то приходил – по крайней мере, за последние двадцать четыре часа. По пути назад мы сделаем еще один крюк и проверим все дома, расположенные в том направлении. Если мы найдем хоть что-нибудь – даже самую мелочь, – я тут же позвоню в полицию. Ну а пока все, что мне остается, проверить, не пропал ли кто-нибудь из местных или туристов.
– Ты просто не веришь ей.
– На данный момент? – Рик посмотрел за реку, окинул взглядом скалы. – Нет, не верю.
Основной наплыв посетителей был уже позади, так что Рис спокойно могла заняться приготовлением супа. Она варила бобы, строгала лук, нарезала кубиками оставшийся окорок. Свежих специй у Джоани не было, поэтому приходилось пользоваться сушеными.
Жаль, что нет под рукой свежего базилика и розмарина. Да и грубо помолотый черный перец подошел бы куда лучше того порошка, что хранился в жестяной банке. А чесночная пудра? Ради всего святого, неужели с ней можно приготовить хоть что-нибудь стоящее? И хорошо бы добавить сюда щепотку морской соли. Что уж тут говорить о помидорах… Неужели нигде в округе нельзя купить свежих помидоров?
– Ну-ка, довольно ныть, – Джоани подошла к кастрюле, принюхалась. – На мой взгляд, пахнет очень даже ничего.
Она опять говорила сама с собой, догадалась Рис.
– Прошу прощения. Все в порядке. Просто я не в настроении.
– Успела догадаться. А теперь еще и услышала собственными ушами. Здесь тебе не высший свет, так что нет никакой надобности в изысках.
– Все в порядке. Простите.
– Заметь, я не требовала от тебя ни первого извинения, ни второго. У тебя что, совсем нет характера?
– Временно в починке.
– Я ведь просила тебя прикинуть заранее, что именно потребуется для этого супа, – все так же сухо заметила Джоани. – Если тебе что-то нужно, составь список. А я посмотрю, стоит ли это заказывать. Не хватает пороху просить, обходись тем, что есть, и не ной без толку.
– Хорошо.
– Морская соль, – возмущенно хмыкнув, Джоани налила себе очередную чашку кофе. Она и сама видела, что Рис выглядит не лучшим образом – бледное лицо, тени под глазами. – Судя по всему, выходной не пошел тебе на пользу.
– Что да, то да.
– Мак сказал, ты собиралась подняться по тропе Малого Ангела.
– Да.
– А назад вы возвращались с Броуди?
– Мы… мы просто встретились на тропе.
Джоани неторопливо отхлебнула кофе.
– Уж больно у тебя руки трясутся. Рискуешь вместо моркови разрубить себе палец.
Рис опустила нож, повернулась:
– Джоани, я видела… – Тут она заметила, что на пороге ресторана появился Броуди. – Можно мне взять перерыв?
Что-то случилось, подумала Джоани, наблюдая за Броуди. Что-то из ряда вон выходящее.
– Ладно, иди.
Рис торопливо вышла из кухни и направилась в зал. Сердце бешено колотилось у нее в груди. Оказавшись рядом с Броуди, она схватила его за руку:
– Удалось вам найти…
– Давай-ка выйдем на улицу.
Молча кивнув, она направилась за ним к двери.
– Вы нашли ее? – с надеждой спросила она. – Уже известно, кто эта женщина?
– Мы ничего не нашли.
– Как… должно быть, он бросил ее в реку, – сегодня ночью она раз за разом представляла себе эту картину. – Бог ты мой, он бросил тело в реку.
– Рис, я не сказал «никого». Я сказал «ничего».
– Должно быть, он… – Она оборвала себя на полуслове. – Что это значит?
– Мы побывали там, где ты видела этих двоих. Осмотрели всю местность от дороги до реки, затем вернулись назад – уже другим путем. Обошли пять коттеджей, расположенных по соседству с рекой. Там пусто.
Она почувствовала неприятную тяжесть в животе.
– Почему вы решили, что они должны остановиться в каком-то из домиков?
– Дело не в этом. Они ведь должны были откуда-то прийти на то место, где ты их видела. Но поблизости нет никаких следов – вообще ничего, что указывало бы на присутствие людей.
– Должно быть, вы ошиблись местом.
– Нет.
Чувствуя дрожь во всем теле, она обняла себя за плечи.
– Это невозможно. Они там были. Ссорились, затем подрались. И он убил ее. Я видела это.
– Я же не сказал, что это неправда. Просто мы не нашли ничего, что подтвердило бы твой рассказ.
– Значит, ему ничего не будет. Он выйдет сухим из воды и будет жить как ни в чем не бывало. – Она тяжело опустилась на ступеньки. – И все потому, что только я видела этих двоих. И у меня нет никаких доказательств.
– Такое чувство, будто весь мир вращается вокруг тебя.
Она чувствовала себя одновременно несчастной и обескураженной.
– А как бы ты вел себя на моем месте? Небось махнул бы на все рукой – дескать, сделал что смог, а остальное меня не касается. И улегся бы с пивом в гамаке.
– Рановато для пива. Шериф собирается выяснить, не пропадал ли кто-нибудь в округе. Он проверит гостиницы, ранчо и туристические лагеря. Или ты можешь предложить что-нибудь получше?
– Это не мое дело – искать что-нибудь получше.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?