Читать книгу "Преклоняя колено"
Автор книги: О. Малышева
Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: 18+
сообщить о неприемлемом содержимом
***
На рассвете Пауль снаряжался в путь. Кивнув Ричарду, он пообещал сделать всё, что сможет, дабы уговорить герцога принять предложенные пункты. Прощальное рукопожатие закрепило негласный договор о встрече за кружкой эля в честь воссоединения графств после окончания всех диспутов. Спустя час карета Пауля исчезла в утреннем тумане.
Война оставила глубокий след в отношениях между графствами. Многие чувствовали себя обделёнными, ожидая от короля Уильяма большей поддержки и признания их заслуг в укреплении королевства. Значительные ресурсы были потрачены на восстановление разрушенных регионов, на обеспечение безопасности рубежей и наведение порядка в приграничных областях. Однако, щедрость королевской казны оказалась весьма ограниченной, что вызвало справедливое негодование среди графских администраций. Проявления недовольства варьировались от открытых жалоб до тайных интриг, грозя дестабилизацией и новыми, возможно, ещё более разрушительными конфликтами. Некоторые регионы открыто обвиняли короля в несправедливом распределении казны, указывая на то, что их вклад в оборону королевства был существенно выше, чем у других, более лояльных к короне. Эти обвинения подкреплялись подробными отчетами о потерях, с детальным указанием материального ущерба и человеческих жертв. В то же время, графство Норфолк, издавна являвшееся крепкой опорой монархии, обрело гораздо больше средств на возрождение, что повлекло ещё большее недовольство. Обстановка осложнялась тем, что король Уильям, непреклонно придерживаясь своих убеждений, не желал признавать правоту претензий недовольных, полагая их участие в войне само собой разумеющейся обязанностью.
Ричард, являясь опытным политиком, осознавал всю опасность сложившейся обстановки. Чтобы избежать междоусобной войны, он предпринял несколько шагов, нацеленных на урегулирование ситуации. Вместе с Королевским советом он объехал ряд больших городов, решая проблемы обеспечения провизией и сырьём важных стратегических пунктов, равно как и близлежащих поселений. Эти визиты не только содействовали улучшению экономической ситуации, но и имели важное политическое значение, позволяя Ричарду лично убедиться в настроениях народа и выслушать их жалобы. Уверенность и твёрдость генерала в общении с людьми, а также его готовность выслушать и понять проблемы местных жителей в значительной мере помогли снижению напряжённости. Он уделял особое внимание обеспечению честного распределения ресурсов, стараясь, по возможности, учитывать интересы всех сторон. Помимо того, он учредил создание специальных комиссий для рассмотрения жалоб и проверки расходования королевских средств. Эти комиссии должны были провести независимое расследование и подготовить отчет для короля.
– Побудь здесь некоторое время. Мне нужны твои глаза и уши. Заметишь недоброе, немедля доложи, – обратился граф к Радгару.
– А что же вы? – воин пристально глядел на генерала.
– Я навещу Норфолка и сообщу о своих намерениях. – Ричард задумчиво взглянул на горизонт. – Но сперва я должен навестить отчий дом.
***
После блистательного бала, ознаменовавшего не только смену настроения в государстве, но и рассвет новой эры для семьи Веллингтонов, глава семьи, Джон Веллингтон, получил долгожданный титул виконта и высокую должность королевского советника. Эта новость наполнила его гордостью и энергией. Он с головой окунулся в придворные и государственные дела, проявляя себя как опытный и преданный слуга короны. Его острый ум и стратегическое мышление быстро снискали ему уважение как среди королевских советников, так и среди влиятельных аристократов. Работа была сложной, требовавшей непрерывного внимания к деталям и умения лавировать между различными фракциями при дворе. Однако Джон Веллингтон, закаленный годами управлением своим родовым поместьем, успешно справлялся с вызовами, завоевывая все большее расположение Уильяма.
Король, пребывая в предвкушении собственной свадьбы, казался более умиротворенным и даже более мягким по отношению к окружающим его людям. Его забота о государственных делах несколько ослабла. Вся его энергия была направлена на организацию пышного торжества и на общение с будущей супругой. До знаменательного события оставалось всего два месяца, и вся страна готовилась к грандиозному празднику. Подготовка к свадьбе сопровождалась торжественными парадами, фестивалями и бесконечными балами, что требовало значительных затрат.
Тем временем Ричард всецело отдался созданию нового войска для Северного графства, того самого, что король вручил ему в управление. Эта область, ранее считавшаяся малоизвестным и уединенным краем, внезапно очутилась в центре бурного роста. Приток людей в новую территорию был столь стремительным, что потребовалась внушительная военная мощь для поддержания порядка и защиты от вероятных внешних угроз. Более того, Ричард планировал укрепить оборону графства, построив новые укрепления и расширив военный флот для охраны прибрежных районов. Он лично наблюдал за строительством военных кораблей, нанимал опытных корабелов и инженеров.
Старые воины ныне жили спокойной жизнью меж внуков и правнуков, деятельно участвуя в жизни подрастающего поселения. Уильям, ценивший их верность, щедро наградил их земельными наделами, золотом и серебром. Помимо того, он позаботился о приданом их дочерей.
Саяри морально готовилась к бракосочетанию, но не столь скоро, так как ее свадьба была отсрочена на шесть месяцев. Спустя месяц совместного проживания в королевском дворце, сестер разлучили по настоянию Ричарда. Он полагал, что близость сестер мешает им развиваться как самостоятельным натурам. Данное решение вызвало глубокую обиду и у Саяри, и у Амиции, но король был непреклонен и солидарен с генералом. Саяри отправилась в родовое имение Дэвон, где холодность атмосферы, усугубленная её одиночеством и расставанием с родными, все сильнее давила на её душу. Еженедельные переписки Саяри и Амиции, наполненные деталями их жизни, были единственной связью, поддерживающей их дух.
«Моя дорогая, любимая сестрёнка, Как же я сильно скучаю по тебе. Каждый день, когда я пробуждаюсь, меня охватывает ощущение пустоты и одиночества. Ведь мысли о том, что ты коротаешь вечера одна, не покидают меня. Я часто вспоминаю наши общие моменты, когда мы смеялись и делились грёзами, и это вызывает во мне глубокую грусть. Вечерами, когда за окном сгущаются сумерки, я не могу сдержать слёз. Это время, когда воспоминания о тебе становятся особенно яркими и мучительными.
Моя жизнь без тебя напоминает бескрайний серый коридор, по которому я скитаюсь, словно тень. Я пытаюсь отвлечься, и в этом мне помогают мои преданные друзья – собаки Миси и Тэодор. Они всегда готовы утешить и поддержать, порой даже заставляют меня улыбнуться своим игривым нравом. Но стоит мне оставить их на мгновение, как я снова сажусь у окна и погружаюсь в свои мысли о тебе. Я жду твоих писем с нетерпением, будто они могут заполнить ту пустоту, что образовалась в моём сердце. Каждый раз, когда я вижу разносчика молока, моё сердце замирает от надежды, что он принесёт мне весточку от тебя.
Отчего граф покидает тебя одну? За что он так сурово карает нас, разъединяя? Эти мысли мучают меня, и я не знаю, как с ними совладать. Я чувствую, что мы должны быть вместе, и эта разлука причиняет мне невыносимую скорбь. Моя милая сестричка, я часто вижу отца, но он так поглощён своей работой и обязанностями, что едва находит время, чтобы сказать пару добрых слов. Он любит нас, но его заботы о должности и общественном положении отдаляют его от нас.
Я мечтаю о том дне, когда мы снова сможем быть вместе, когда сможем делиться своими радостями и горестями, как раньше. Я надеюсь, что вскоре мы сможем обнять друг друга и забыть о всех печалях. Я люблю тебя, моя дорогая Hirondelle11
Ласточка
[Закрыть], и всегда буду ждать твоих писем. Ты – моя надежда и свет в этом тёмном мире. Твоя Амиция».
Письмо от леди Амиции Велингтон к ее сестре Саяри Велингтон. 11.06.1563г.
«Здравствуй, дорогая Амиция!
Прошу принять во внимание, что Ричард очень добр ко мне, щедр и печется о моих потребностях. Снабжает меня всем необходимым: наряды, обильная пища, просторные покои. Но его благожелательность – это холодный свет, лишенный подлинного тепла человеческих взаимоотношений. Он появляется нечасто, его визиты подобны мимолетным проблескам солнца сквозь тучи. Большую часть времени я пребываю в одиночестве, и дни мои текут однообразно, как песчинки в песочных часах. Каждое утро я пробуждаюсь в большой, но пустой спальне, где огромная кровать кажется еще более одинокой и холодной. Затем иду завтракать, а после, гуляю в саду, безусловно, красивом, но вся эта красота не может заполнить пустоту в моей душе. Я наблюдаю за порхающими бабочками, за играми белок на ветвях старых дубов, но они не в силах заменить ваше общество. После прогулки – обед, затем долгие часы в одиночестве: чтение, нескончаемые чаепития в обществе моих служанок. Вечером я засыпаю в этой огромной холодной постели, прокручивая в голове воспоминания о счастливых мгновениях, проведенных с вами.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!