Текст книги "Проходимцы"
Автор книги: Олег Бондарев
Жанр: Городское фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
– Спрошу. А ты проваливай, пока шеф тебя не засек.
«И снова шеф, который не любит альбиносов…»
– Иду-иду.
Отворив дверь, Томас вышел из бара. Уже оказавшись снаружи, на безлюдной улице, он позволил себе облегченную улыбку.
В кои-то веки все для него складывалось неплохо.
«Может, это потому, что я наконец-то начал что-то делать? Говорят же, что везет тому, кто везет…»
И верно: раньше Томас просто плыл по течению, походя не слишком охотно обменивая свой проклятый дар на оливеры и копя деньги… на что? На грандиозные похороны, чтобы все нормальные обзавидовались, когда его гроб с помпой пронесут через город и зароют в самом центре старейшего кладбища Вандерсайда? Или, может, на новую квартиру в хорошем районе, рядом с лучшими из горожан?
«Ерунда это все. Никому не нужная ерунда, и только».
Благодаря случайной встрече с Ребеккой у Томаса появилась настоящая цель. И пусть девушка пыталась убедить его не меняться в угоду обществу, он настолько устал от косых взглядов и постоянного унижения, что готов был отказаться от своего естества ради спокойной размеренной жизни. Такой, как у Чарли или Салли. У Патрика (теперь). Да у той же самой Ребекки, души не чаявшей в «странных» альбиносах, но слабо представляющей, что же это такое на самом деле – быть другим.
Погруженный в мысли, Томас побрел от бара прочь. До восьми часов было еще далеко, а потому Измеритель решил отправиться домой и немного вздремнуть перед вечерней вылазкой.
«Хотя… может, к Ребекке забежать? – вдруг подумал альбинос. – Съесть чего-нибудь… ну и поболтать немного. Потом ведь, если с Патриком выгорит, она, наверное, и здороваться-то со мной не захочет…»
– Опомнись! – поймав на себе рассеянный взгляд Томаса, воскликнул уличный «проповедник».
Он стоял на том же самом месте, что и раньше, и с прежним неистовством призывал людей отказаться от магии. Настроение у Измерителя было хорошее, а потому он улыбнулся и, выдернув из кармана десятку, бросил ее в ржавую банку уличного крикуна.
– Спасибо! – радостно возопил тот. – Спасибо, парень! Поверь, твои деньги пойдут на благое дело сохранения магии!
Томас улыбнулся еще шире: от «проповедника» за милю разило перегаром, поэтому судьба оливеров, попавших к нему в банку, была предрешена.
Решив, что и так уделил бородачу достаточно времени, Измеритель продолжил было свой путь, когда его окликнул до боли знакомый голос:
– Эй, Холтон!
Томас замер. Он как будто во вчерашний день вернулся. Оглянувшись через плечо, Измеритель увидел, как к нему быстро приближается чертов ублюдок Стивен. И на сей раз на лице чертова ублюдка Стивена не было его чертовой ублюдочной улыбки. Хмурый, как небо вечером в тоскливом ноябре, «стервятник» явно больше не собирался тратить время на долгие и бессмысленные уговоры.
«Будут бить», – понял Томас.
Не зная, что предпринять, Томас начал пятиться от Стивена, но тот гипнотизировал его взглядом, точно дикий василиск, и тело альбиноса плохо подчинялось командам мозга. Расстояние между Измерителем и «стервятником» стремительно сокращалось…
– Отрекись от магии! – рявкнул «проповедник», когда Стивен с ним поравнялся.
– Да в жопу магию! – раздраженно бросил верзила, и бородач, видимо, поняв, что с этим громилой лучше не связываться, отступил.
«И что же теперь мне делать?» – подумал Томас.
Он скосил глаза на бар, откуда недавно вышел. Может, попытаться прорваться к дверям и вызвать Салли, чтобы тот побил и прогнал «стервятника» ко всем чертям? Разумеется, не за бесплатно.
«А согласится ли он? Да и не проскочу я мимо Стивена… Ноги еле идут».
Ситуация казалась безвыходной. Глядя на угрюмого верзилу, Томас снова почувствовал себя маленьким беззащитным альбиносом из интерната Святого Якоба. Кругом – его сверстники, они дружат между собой, а бледного уродца ненавидят всем сердцем. Будто он повинен во всех их бедах. Будто из-за него они очутились здесь…
Мотивы Стивена и интернатовской шпаны, конечно, отличались, но вот методы их, увы, были схожи.
«А может, просто вступить в их гребаный профсоюз? – вдруг подумал Томас. – И отдавать им эти гребаные двадцать процентов… На кой мне, в самом деле, столько денег?»
Но дело ведь было не только и не столько в оливерах.
«Уступлю сейчас – придется уступать и дальше. Начнут с двадцати процентов, потом захотят сорок или сразу – половину… а затем будут забирать все себе и отдавать мне десятую часть, чтоб с голоду не подох. Классика».
– Думал, все позади, Холтон? – схватив Томаса за грудки, прошипел Стивен. – Так вот, у меня для тебя хреновые вести: от меня не спрячешься, понял?
Его глаза были налиты кровью. Судя по перекошенной физиономии, бугай лишь с большим трудом преодолевал желание задушить Томаса прямо здесь и сейчас. Все, что останавливало Стивена, – это жажда наживы. Даже скудного умишки, спрятанного в черепной коробке «стервятника», хватало, чтобы понять: этот бледнокожий уродец нужен профсоюзу живым и более-менее целым.
«С мертвого процент не удержишь».
– А теперь слушай, че будет дальше, – важно произнес Стивен. – Дальше мы с тобой пойдем к моей самоходке и поедем на ней в наш профсоюз. Там ты подпишешь все нужные бумажки, скажешь нам всем спасибо и…
– Отпусти его, – послышалось из-за спины «стервятника».
Стивен замер от неожиданности. Вытянув шею, Томас с удивлением обнаружил, что бородатый «проповедник» теперь стоит позади бугая и хмуро смотрит ему в затылок.
«Стервятник», не поворачивая головы, бросил:
– Я не понял…
– Закрой свой гребаный рот и отпусти его, – прорычал «проповедник», – или я спущу курок.
«У него что же, револьвер?» – оторопело глядя на уличного крикуна, подумал Измеритель.
Он не понимал, что происходит. С чего вдруг этот странный тип решил вступиться за альбиноса? Из-за десяти оливеров, которые Измеритель ему дал?
«Если так, то он действительно псих…»
Стивен нехотя разжал пальцы и поднял руки кверху, демонстрируя, что больше не держит Томаса. Лоб «стервятника» блестел от проступившего пота.
– Отойди-ка в сторонку, парень, – переведя взгляд на Измерителя, велел «проповедник».
Альбинос торопливо отступил и замер, тяжело дыша и испуганно глядя на спасителя. Теперь Томас видел, что сумасброд и вправду сжимает в грязной руке видавший виды черный револьвер.
«Дурдом какой-то натуральный…»
Хотелось бежать, но ноги будто вросли в тротуар. Кто знает, что на уме у этого типа? Пока он, кажется, на стороне Томаса, но что будет потом? Не захочет ли бородач воспользоваться ситуацией и вытрясти из не в меру щедрого альбиноса все имеющиеся у него оливеры?
«Дурдом, дурдом…»
– Отпустил, дальше че? – сквозь зубы процедил Стивен.
– А теперь вали туда, откуда пришел, и больше тут не показывайся, – велел бродяга и грубо толкнул «стервятника» в спину рукой с зажатой в ней банкой.
Бугай пошатнулся и, недобро оглянувшись на «проповедника», устремился прочь.
– Это еще не конец, Холтон! – проорал Стивен, отойдя футов на тридцать. – Я вернусь! И к тебе тоже, борода!
– Давай-давай, ублюдок! – подначил его «проповедник». – Всегда пожалуйста! Ты знаешь, где меня искать!
Пораженный дерзостью бородача, Стивен растерянно зыркнул в сторону альбиноса и, не говоря больше ни слова, скрылся за углом бара. «Проповедник» удовлетворенно хмыкнул и, спрятав револьвер в карман потасканной коричневой куртки, повернулся к Томасу. Лицо уличного крикуна покрывали неглубокие морщины, под глазами были синюшные мешки, но взгляд зеленых глаз казался на удивление живым – будто некий шутник заключил в тело потрепанного голема душу сатира.
– Понимаю, что это не мое дело, – сказал «проповедник», с любопытством рассматривая альбиноса, – но какого черта ему от тебя понадобилось? Ты ему денег должен, что ли?
– Можно и так сказать, – помедлив, признался Измеритель.
Подумав, он добавил:
– Спасибо, что выручил.
– Не за что, – утерев большой, похожий на перезрелый помидор нос, сказал бородач. – Меня с детства учили, что надо помогать хорошим людям. Вот и пытаюсь, по мере сил, так сказать…
Помедлив, он рефлекторно вытер руку о темно-синие штаны и протянул ее альбиносу:
– Кейси.
– Томас, – ответил Измеритель.
Ладонь «проповедника» оказалась сухой и шершавой, словно наждак. Едва коснувшись ее, Томас тут же захотел разжать пальцы, но сдержался: обижать нового знакомца не хотелось.
«Да и револьвер все еще при нем…» – невольно скосив глаза на карман куртки, подумал Измеритель.
Сейчас Кейси не выглядел опасным. Так, обычный бродяга, который не прочь выпить и поорать в голос, привлекая внимание горожан. Но еще пару минут назад этот помятый тип был полон решимости застрелить бугая Стивена.
«Нехилые такие перепады настроения…»
Хотелось уйти, но казалось, что так поступать невежливо – как и стоять молча.
– А почему ты решил, что я хороший человек? – осторожно поинтересовался Томас. – Потому что я десятку тебе дал?
– Что? – поморщился Кейси. – Да это-то тут при чем? Хорошего человека деньгами не измеришь – его видно издалека, причем под любым углом!
– И тебя совсем не смущает, что я альбинос?
– А почему меня это должно смущать? – пожал плечами Кейси.
Измеритель удивленно выгнул бровь. Большинство жителей Вандерсайда ненавидели альбиносов на подсознательном уровне, Ребекка обожала, но как диковинных зверьков, привезенных из-за Бездушного моря – восторгалась его инаковостью, с интересом рассматривала его белое лицо и руки. Кейси же оставался совершенно невозмутимым, и Томас вдруг поймал себя на мысли, что всегда мечтал именно об этом – чтобы к нему не относились как к чему-то необычному. Никаких крайних эмоций – ни ненависти, ни обожания.
Просто еще один человек. Самый обыкновенный.
– Ну в интернате Святого Якоба, где я рос, все, включая воспитателей, думали немного иначе, – невесело усмехнулся Томас.
Бородач смерил его взглядом и сказал:
– Ну, Бог им судья, этим кретинам, а я вот, допустим, считаю, что все люди равны, и всех одинаково ненавижу. Включая, кстати, и себя… Слушай, как жрать-то хочется, а? Я, прикинь, со вчера ничего не ел. Ты как насчет перекусить? Составишь компанию?
«У него револьвер. Осторожней».
– Ну, наверное, можно, – помедлив, ответил Томас. – Есть тут какое-нибудь кафе неподалеку?
– «Кафе»!.. – беззлобно фыркнул «проповедник». – Нам такая роскошь не по карману! Зато я знаю одну лавку, где можно за несколько оливеров купить свежего эля и сыра.
– А есть мы где это будем? Прямо на улице? – неуверенно спросил альбинос.
– Ну почему? Можно у меня, – с прежней невозмутимостью заявил Кейси. – Я тут живу неподалеку…
«Что-то он прямо слишком добр, – подумал Измеритель, рассматривая бродягу. – И от Стивена спас, и домой на эль с сыром позвал… Как-то… неловко…»
В принципе, Измеритель мог сослаться на какие-то важные дела и уйти, но выглядело бы это, мягко говоря, некрасиво – учитывая, что Кейси вступился за него перед Стивеном.
«Пожалуй, он заслужил, чтобы я его угостил».
– Ну что, пошли? – спросил бродяга, со странной полуулыбкой глядя на Томаса.
Измеритель, отчего-то смутившись, тихо буркнул:
– Покажешь, где эта лавка?
– Готов спорить, тебе понравится их эль, – с ухмылкой сказал Кейси. – Темный, с горчинкой, а послевкусие… м-м-м… Чудо-вещь!
Они побрели от бара прочь.
– А сыр? – спросил Томас, глядя на широкую спину бродяги.
– А что сыр? – пожал плечами Кейси. – Нормальный… Я в них не разбираюсь.
* * *
Нельсон смутно помнил, когда в последний раз заправлял полный бак. Возможно, такого с ним не случалось вовсе, и потому вдвойне приятно было слышать, как шипит корф, растворяясь в воде, и как радостно рычит мотор после поворота ключа в замке зажигания. Впрочем, стоило вспомнить, откуда пришли деньги на топливо, и хорошее настроение улетучивалось в момент.
«Мало мне проблем со складником, так теперь еще за этим… Дином гоняйся!..»
Нельсон никогда не был великим сыщиком. К сожалению, единственное, что он более-менее умел, – это рулить машиной и находить зеркальные проемы в пещеры складников.
К счастью, у него имелся старый друг, который специализировался на поиске всего и вся.
«Почти как «ищейка»… только человек».
– Алло, Скотти?
– Нельсон, раздербань меня дракон! Ты ли это?
Телефон в квартире дядюшки Луиса был старый, плохонький, и потому собеседникам приходилось буквально перекрикивать помехи. Нельсон к этому давно привык, а вот Скотти, похоже, уже подзабыл, каково это – орать в трубку что есть мочи.
– Я, я! Мне надо с тобой увидеться! Когда можно приехать?
– Дай-ка подумать… – прохрипела трубка.
Следующие несколько секунд тишину нарушал только треск в динамике. Нельсон представил, как Скотти вытаскивает из ящика свой пухлый ежедневник, как открывает его, пробегает взглядом исписанный лист и задумчиво цокает языком.
– Давай-ка в два, – наконец протянул старый друг. – Да, в два! Но только без опозданий – уже в три я свалю до поздней ночи.
– Очередная «вечная любовь»? – хмыкнул Нельсон.
– Увы, нет, – почти натурально вздохнул собеседник. – Я бы и рад занять кем-то пустоту в моем сердце, но, блин, такова печальная реальность – старину Ригана больше никто не любит…
– Не сгущай краски. Не помню, чтобы раньше ты подолгу оставался один.
– Ну тогда я был молод и свеж… А, ладно, к дьяволу это все, работать надо! Тебя жду к двум. До встречи, Нельс.
– До встречи, старина.
Из динамика послышались короткие гудки. Нельсон положил трубку на рычаг и в первый миг немного опешил от окружающей тишины – такой непривычной она казалась после надоедливых помех, царапающих перепонки. Проходимец любил отсутствие звуков, это помогало сосредоточиться, собрать мысли в кучу. Хотя сейчас ему больше хотелось идти в места людные, шумные, быть на виду, пить, кутить, радоваться жизни и громко смеяться – громко, фальшиво и, возможно, в последний раз.
«Жаль, что времени на это нет».
Хуже всего, что Нельсон, будучи человеком мнительным, вдобавок к настоящим проблемам навыдумывал себе других, несуществующих пока, но вполне возможных. Да, Арчи дал ему неделю, но мало ли что взбредет на ум тому же Полудохлому? А может, прознав о том, что Нельсон гостил у Фостера, его захочет допросить Верн Гудман, ночной король Восточного Стоунпорта? Вообще работать на гангстеров – весьма сомнительное удовольствие: никогда не знаешь, за что тебя могут пришить.
«Ладно. Надо валить, пока дядюшка не вернулся, а то вопросов не оберешься…»
Нельсон бросил взгляд на часы. Времени в запасе была уйма, но чем себя занять, проходимец не знал.
«Может, заехать перекусить? Хочется не особо, но надо, надо, а то, по закону подлости, потом будет некогда…»
Нельсон поднялся со стула и успел даже пройти полпути до двери, когда замок громко щелкнул.
«Вот черт…»
Дверь распахнулась, и в квартиру вошел дядюшка Луис. Завидев племянника, он сначала замер на месте, а потом бросился к нему.
– Все в порядке, я… – начал было Нельсон, но Луис молча сгреб его в охапку и прижал к себе.
Так они простояли с полминуты, может, чуть дольше в оглушающей тишине комнаты. Единственное, что слышал Нельсон, – это дыхание дядюшки, частое и прерывистое.
«Перенервничал, бедняга. Что он делал, пока меня не было? Возился с Руби? Или дал ей ума и таксовал? Ездить в таком состоянии – не лучшая затея…»
– Я в порядке, – тихо сказал Нельсон.
Луис отстранился и окинул племянника оценивающим взглядом.
– Зачем этот ублюдок хотел тебя видеть?
– Ну он прознал про один… мощный артефакт и спросил меня, не слышал ли я, где его найти? Я сказал, что не слышал, и Арчи меня отпустил.
– Чего-то как-то слишком неправдоподобно все это звучит, – прищурившись, сказал Луис. – Не врешь мне, а?
Он попытался заглянуть племяннику в глаза, но тот нарочно отвернулся. Лгать дядюшке было чертовски трудно.
«Но что еще я могу сказать? Что мне дали неделю, чтобы я отыскал какого-то другого проходимца и отобрал у него артефакт? Хватит с дядюшки знания о «черной метке»… и без того от меня одни проблемы».
– Не вру, – буркнул Нельсон. – А теперь, извини, мне пора.
– Куда это ты опять собрался? – хмуро осведомился дядюшка.
– Мне все еще надо избавиться от метки, – напомнил проходимец. – И, я надеюсь, Скотти мне с этим поможет.
– Поможет… или втянет в новые неприятности.
– Других вариантов все равно нет, – пожал плечами Нельсон.
– Согласен, второго такого пройдохи, как Скотт Риган, во всем городе не сыщешь, – признал дядюшка. – Но ничего, сейчас завяжешься с Арчи, может, и посоревнуешься с ним…
– Да не собираюсь я ни с кем завязываться, брось.
– Ну да, ну да… если б каждый раз, как я слышу подобное, мне давали по центу, я бы уже выплатил Арчи долг.
Нельсон только вздохнул, а дядюшка вдруг предложил:
– А поезжай на Руби.
– Что? – Нельсон удивленно уставился на Луиса, который, порывшись в карманах, выудил оттуда ключи. – Да ну, брось! Чего я буду зазря корф жечь?
– А трехколеска твоя, стало быть, на святом духе ездит? Или на артефакте каком-то мудреном?
– Моя трехколеска жрет в два раза меньше твоей «девочки»! Да и мало ли куда нас занесет… Не хочу. Боюсь за нее. Хорошая машина.
– Ну не хочешь, как хочешь, – неожиданно легко сдался Луис.
Он обогнул Нельсона и, подойдя к кухонному шкафу, распахнул дверцу. Окинув содержимое задумчивым взглядом, дядюшка взял с полки початую бутыль вина и сказал:
– Тебе не предлагаю – ехать далеко.
– Как будто я никогда не водил пьяным!.. – фыркнул Нельсон, наблюдая за тем, как Луис возится с пробкой.
– Все водили. Но лично я давно уяснил, что лучше не рисковать. Полбеды, если сам в ящик сыграешь, а если, не дай бог, собьешь кого-нибудь? Как потом с этим жить?
– Ну, я про одного актера слышал, который бродягу сбил, – пожал плечами Нельсон. – Вроде ничего ему живется, выступает до сих пор, на рауты ходит всякие…
– Ну, Бог ему судья, значит. Этого, в отличие от земных прокуроров, не купишь.
Луис налил себе полстакана и, поколебавшись, вогнал пробку обратно в горлышко.
– И стоило ради этого доставать? – усмехнулся Нельсон.
– А то я когда-то больше пил.
Луис взял стакан, прошел к дивану и, кряхтя, опустился на него. Вытянув ноги, дядюшка посмотрел на племянника исподлобья и сказал:
– А после той треклятой операции добрый доктор вообще сказал, что мне лучше не пить. Так что я и так нарушаю.
– Немного, думаю, можно.
– Надеюсь, что так…
Дядюшка отхлебнул из стакана.
– Ну я пойду… – глядя на него, сказал Нельсон. – Путь неблизкий…
– Будь осторожен, – вздохнув, проворчал Луис. – Вдвойне, втройне осторожней, чем обычно. Не знаю, что именно ты скрываешь, но от Арчи добра не жди…
– Я буду, – пообещал Нельсон.
И, круто развернувшись, направился к двери. Распахнул ее, вышел наружу и чуть ли не бегом достиг лестницы, ведущей на первый этаж. Лишь когда рука заскользила вниз по перилам, Нельсон позволил себе выдохнуть и тихо проклясть складника, Арчи Фостера и себя самого.
«Каким же неудачником надо быть, чтобы вляпаться в подобные неприятности за один несчастный день?…»
Следующие два часа Нельсон провел весьма продуктивно: успел пообедать, заправиться и проехать большую часть пути, но дурные мысли до сих пор упрямо не покидали голову.
«Наверное, я смогу отвлечься, только если вляпаюсь в неприятности похуже. Ничто так не отвлекает от старых проблем, как новые».
Наконец впереди показался дом, в котором снимал квартиру Скотти Риган. Как любил подчеркивать сам Скотти, финансы вполне позволили бы ему выкупить весь этаж, но из-за специфической профессии пройдоха не спешил привязываться к определенному месту. Каждое следующее дело, за которое он брался, в теории могло подарить ему парочку новых врагов из числа ублюдков, привыкших решать вопросы с помощью ножей, револьверов и гранат. Поэтому все ценное имущество Скотти помещалось в один чемодан. Остальное было нужно лишь для антуража.
Припарковав самоходку неподалеку от входа, Нельсон выбрался из седла и пошел к подъездной двери. На полпути проходимец вспомнил о дядюшкином напутствии и вернулся за револьвером – кто знает, когда понадобится остудить чей-то пыл несколькими комками раскаленного свинца?
«Превращаюсь в параноика. Впрочем, с такой жизнью не грех…»
Он распахнул подъездную дверь… и тут же отпрянул, увидев, что на него несется Фитч. Черный, лохматый, с обвисшими ушами и приплюснутой мордой, уже немолодой, но все еще энергичный и преисполненный любви – к Нельсону и другим преданным друзьям хозяина.
Поняв, что гость не оценил его прыти, Фитч задрал огромную голову и так трогательно посмотрел проходимцу в глаза, что тот моментально растаял.
– Ну чего уставился, здоровяк? – проворчал Нельсон, гладя пса по голове. – Соскучился? На вот, держи…
Запустив руку в карман, проходимец достал бумажный сверток и вытряхнул на мостовую аппетитную косточку, которую специально приберег для Фитча. Завидев угощение, пес радостно гавкнул и осторожно взял подарок в зубы.
– Развлекайся, – сказал Нельсон.
Фитч посмотрел на него с благодарностью, после чего отступил в сторону и, улегшись на мостовую, принялся грызть кость.
«Хорошо быть псом. Вкусная жратва да крыша над головой – что еще для счастья надо?…» – подумал проходимец и нырнул в подъезд.
Внутри пахло дешевым табаком и ладаном. Ступеньки лестницы, ведущей на второй этаж, громко скрипели под подошвами ботинок, но Скотти уже неоднократно заявлял, что прихлопнет любого, кто возьмется их чинить: по шуму из коридора тощий пройдоха мог заранее определить, что к нему на этаж кто-то поднимается.
«Постоянно жить в страхе, что за тобой могут прийти… С ума сойти. Я за сегодня уже порядком перенервничал, а для него тревога – образ жизни…»
Нельсону даже стало немного жаль старого друга. Впрочем, это чувство прожило лишь до того момента, когда проходимец, приблизившись к знакомой двери, услышал:
– Катись к черту со своими отмазками, понял, нет? У нас было соглашение, раздербань меня дракон, и ты его нарушил… мудак. Да, ты. Нет, не охренел. Хватит меня лечить, Пит, работай лучше, понял, нет?! Все, отбой.
Губы проходимца невольно расплылись в улыбке. На самом деле Скотти, конечно же, нуждался в жалости куда меньше большинства горожан. Жизнь авантюриста была его осознанным выбором: он знал, на что шел, когда выбирал этот путь, и, раз до сих пор не завязал, происходящий вокруг кавардак его вполне устраивал.
Нельсон постучал – условным стуком, чтобы Скотти зазря не лез за револьвером.
«Хотя он все равно полезет – на всякий случай. Вдруг ствол другого револьвера прямо сейчас упирается мне в затылок?».
Несколько секунд царила тишина, а потом приглушенный голос Скотти осведомился:
– Это ты, Нельс?
– Я, я.
Топот, затем – лязг дверных замков (всего – три, у каждого – свой ключ, сделанный на заказ).
Наконец дверь приоткрылась, и Нельсон увидел Скотти. Кажется, с их последней встречи он похудел еще сильней – скуластый, светловолосый, с острым подбородком, большими зелеными глазами и длиннющим носом, он напоминал цаплю, которую против воли превратили в человека с помощью некоего причудливого артефакта.
«Этакий складник наоборот…»
– Раздербань меня дракон, Нельс! – весело воскликнул Скотти. – Чего это с тобой? Ты будто стал еще страшней, чем был, хотя и прежде, прямо скажем, красотой не блистал…
– Заткнись, Скотти, – сквозь смех произнес Нельсон.
Глядя в хитрые глаза старого друга, проходимец вдруг подумал, что теперь-то они точно разберутся с любыми проблемами. Нельсон был уникальным, но узким специалистом, а Скотти, не обладая каким-то особенным даром, умел всего понемногу – договариваться, искать людей и вещи, метко стрелять, драться, ездить верхом и на машине, причем на таких скоростях, что дух захватывало… словом, относился к той категории людей, которых обожают союзники и ненавидят враги.
«Люблю тебя, дружище».
– Входи давай, – сказал Скотти и отступил от двери.
Войдя, Нельсон окинул комнату заинтересованным взглядом. С последнего визита как будто ничего не поменялось: просторный кабинет с большим рабочим столом (такой бы даже Арчи понравился), мягкими креслами… и массивными шкафами, которые закрывали собой немногочисленные окна: Скотти опасался снайперов и дальнобойных артефактов.
– Усаживай свою задницу и рассказывай, что там у тебя приключилось, – заперев дверь на все три замка, велел хозяин. – Опять надо срочно артефакт продать? Или что?
Нельсон вздрогнул и рефлекторно потянулся к груди: за суетой он совершенно забыл, что на шее у него болтается безделица в форме ящерки, которую он стащил у складника.
И сколько за нее можно выручить? Учитывая, что Нельсон и близко не представлял, какая в ней таится магия и есть ли она вообще, тратить на ящерку время казалось глупейшей затеей.
«И без нее дел выше крыши».
– Да нет, – сказал Нельсон. – Все гораздо хуже.
Опустившись в кресло, он уложил руки на подлокотники и вытянул ноги. Усталость нагрянула внезапно, будто только и ждала этой короткой передышки, чтобы во весь голос заявить о себе.
«А я ведь так и не спал с позапрошлой ночи…»
– Хуже? – переспросил Скотти.
Он тоже плюхнулся на свой трон и, по-хозяйски закинув ноги на стол, сказал:
– Только не говори, что ты опять попался…
– Попался, – со вздохом произнес Нельсон. – И не только складнику.
– Так… И кто же еще тебя поймал? И на чем?
Проходимец замялся, после чего нехотя выдавил:
– Арчи Фостер.
– Что?
Густые брови Скотти взлетели на лоб, а лицо слегка побледнело. Услышать имя одного из самых влиятельных гангстеров города он явно не ожидал.
«Как бы не выставил меня за порог, – подумал Нельсон. – Скотти мне, конечно, друг, он дерзкий и наглый… но точно не дурак. знает, с кем можно связываться, а кого лучше не трогать вовсе. И Арчи как раз из последних, увы…» Хотя, с другой стороны, я ведь сейчас не против него, а как бы с ним… надо всего лишь отыскать Дина Картера и «ищейку», делов-то».
– Как ты с Фостером-то пересекся? – прочистив горло, спросил Скотти.
– Он узнал, что я проходимец. Похоже, следил за мной.
– Ну а ты, разумеется, вчера ночью как раз мотался к складнику и все подтвердил не словом, а делом, да?
– Именно. Но они, полагаю, следят уже давно. Похоже, кто-то слил меня, Скотти.
Хозяин напрягся.
– Если ты намекаешь, что это я…
– Нет, нет, ты чего? В тебе я уверен.
– Так а что Арчи от тебя понадобилось? Артефакты?
– Всего один… и он, скорей всего, не у складника.
– В смысле? А где же?
Поколебавшись недолго, Нельсон сказал:
– Пару недель назад Арчи напряг еще одного проходимца, чтобы раздобыл ему «ищейку»… не слышал о такой штуковине?
– Слышал, конечно, – медленно кивнул Скотти. – Но никогда не видел… да и вообще полагал, что это все выдумки.
– Ну, видишь, похоже, что нет. Хотя Арчи тоже ее не видел, но почему-то уверен, что этот парень… ну проходимец, которого он нанял, добыл «ищейку» и смылся.
– Арчи тот еще параноик. Жаль, что он сам этого не осознает…
– Очень, очень жаль.
– Ладно. Сейчас это не так важно. Скажи, как звали того, сбежавшего проходимца?
– Дин Картер.
– Дин, Дин, Дин… – будто пробуя это имя на вкус, принялся повторять Скотти. – Картер… Дин Картер… Слушай, что-то такое знакомое, как будто слышал, причем совсем недавно, но никак не могу вспомнить, где…
– Ну если он проходимец, вполне мог слышать.
– Вот и я о том же, да… – закивал Скотти. – Можешь его описать?
Припомнив рассказ Гарри, Нельсон описал портрет беглеца, уделив особое внимание родимому пятну в форме груши на левой щеке.
– Нет, сам не видел точно, – уверенно заявил Скотти, – иначе запомнил бы. Но он такой приметный, что найти его не составит труда… если, конечно, он, кроме «ищейки», нигде не разжился плащом-невидимкой или другой маскирующей хреновней.
– Надеюсь, что не разжился.
– И не прячется у Верна Гудмана.
– А это, кстати, мысль. Только как ее проверить.
– Разберемся. Скажи, и сколько Арчи тебе дал на его поиски?
– Неделю.
– А, так это ж целая жизнь! – усмехнувшись, воскликнул Скотти. – Найдем, не переживай! И не таких разыскивали, ага…
Он подвинул к себе пухлый ежедневник и, выдернув ручку из позолоченной подставки, принялся что-то быстро писать.
– Ну а со складником что? Кого теперь тебе надо обчистить? – продолжая елозить стержнем по листу, спросил Скотти. – И опять же сколько тебе дал? Короче, расскажи, что случилось в пещере?
Собравшись с мыслями, Нельсон, как мог сжато, рассказал старому другу о случившемся в пещере у складника. Скотти слушал внимательно, разве что не сразу бросил ручку – прежде дописал что-то в свой ежедневник, но затем только внимал словам проходимца. Яркая мимика хозяина была красноречивей любых слов: одни моменты вызывали у него удивление, другие – огорчали, третьи погружали в думы. Когда Нельсон закончил, Скотти еще какое-то время сидел, рассеянно глядя сквозь проходимца и постукивая ручкой по краю стола, а потом медленно, смакуя каждую букву, произнес:
– Доминик Орвиль… Доминик, мать его, Орвиль… Раздербань меня дракон, если я когда-то слышал это имя!
– Хреново, если не слышал, – с кислой миной сказал Нельсон.
– Не то чтобы прямо хреново – в конце концов, есть масса людей, о которых я ничего не знаю. Но о тех, у кого имеется хоть что-то ценное, обычно как минимум слышал…
– Для складника необязательно ценно то, что ценно для нас, – заметил Нельсон. – Вспомни Тима Уотсона и его дурацкую табакерку, которой цена три цента. Знал бы я, насколько она бестолковая, просто выкупил бы эту безделушку у него, и дело с концом…
– Ну не кори себя, – сказал Скотти. – Ты был приперт к стенке. Тут многие сначала действовали бы, а потом уже размышляли. В любом случае это все прошлое, а нам сейчас надо решать проблемы настоящего – то есть искать Дина Картера и Доминика Орвиля.
Он сделал еще несколько пометок в записной книжке, после чего придвинул к себе телефонный аппарат и снял трубку.
– Можешь пока на диванчик прилечь, выпить чего-нибудь… – Скотти махнул рукой в сторону журнального столика, на котором стоял небольшой графин с янтарной жидкостью. – Стаканы там же. А я пока попробую выяснить что-то насчет этих… Дина и Доминика.
– Спасибо, старина, – поблагодарил Нельсон, поднимаясь из кресла.
– Спасибо в карман не положишь, – фыркнул Скотти. – Кьево?
Услышав заморское словечко, Нельсон невольно скривился. Он не понимал, зачем Скотти периодически вворачивает в свою речь нечто иноземное, но подозревал, что среди теневых воротил подобное считается признаком остроты ума. И сейчас Скотти просто не переключился – настолько привык к роли, выбранной много лет назад, что уже и забыл, где заканчивается его «лирический герой» и где начинается он сам.
– Кьево-кьево, – буркнул Нельсон, шагая к дивану.
– Вот и славно, – улыбнулся Скотти. – Ладно, отдыхай пока… но много, пожалуй, все же не пей – меньше чем через час уезжаем на дело.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?