Электронная библиотека » Олег Губайдулин » » онлайн чтение - страница 2

Текст книги "Проклятый"


  • Текст добавлен: 25 января 2018, 17:20


Автор книги: Олег Губайдулин


Жанр: Ужасы и Мистика


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– О ничтожный червь! Как посмел ты оскорбить Богов?! Как посмел нарушить покой ушедшего? Того, кто неизмеримо выше тебя? Будь же жестоко наказан. Сама смерть ничто перед этим наказанием. Но значение его тебе пока постичь не дано. Я, Сахмет, проклинаю тебя! Живи, но будь проклят!

Жуткий хохот закружил всё перед его глазами и он почувствовал, что неудержимо падает в бездонный колодец. Перед ним, подобно мотылькам, замелькали его мысли, чувства и надежды. И, превратившись в отвратительных червей, канули в черную воду отчаяния.

Но всё это уже не имело для него никакого значения.

Яркая красная вспышка вдруг обожгла лицо Пеихара и он очнулся. Открыв глаза, он увидел, что тростниковый факел упал и опалил ему брови. Вскочив на ноги, Пеихар с изумлением обнаружил под собой огромную лужу крови. С трудом вспоминая происшедшее, он поймал себя на мысли, что совсем не чувствует боли. Подобрав с пола факел, Пеихар осмотрел рану. Но раны не было. Под левой ключицей белела лишь тонкая полоска шрама, выглядевшего так, будто этот шрам был получен несколько лет назад.

Пеихар озадаченно огляделся. Его взгляд упал на скрюченное тело несчастного каменщика. Кровь его, не успев загустеть, красной лужей растеклась по каменному полу. Набравшись смелости, Пеихар взглянул на статую. Каменная Сахмет стояла неподвижно, все так же сжимая в руке копье.

Не с силах сдержать внезапно охватившей его ярости, Пеихар плюнул на пол и закричал:

– Я жив! Слышишь ты?! Я – жив! Я плюю на тебя!

Затем, устрашившись своей дерзости, поспешно отскочил назад, приготовившись принять страшную смерть от руки оскорбленного Божества.

Но статуя лишь равнодушно взирала в пространство глазами из зеленого нефрита. Губы Пеихара скривились в нехорошей усмешке. Презрительно оттолкнув ногой труп каменщика, он поднял корзины с добычей и, освещая себе путь факелом, медленно пошел к выходу.

Глава № 3


…Кинувшись к матери и увидев, что она в обмороке, Гарольд бестолково заметался вокруг нее, приговаривая:

– Мама, мама, очнись!

Миссис Смит вскочила с дивана и подложила под голову бесчувственной миссис Дженкинс подушку, сокрушенно приговаривая:

– Маргарет, Маргарет…

Среди всей этой суматохи лишь мистер Янг не утратил самообладания. Он быстро прошел к бару, взял сифон с газированной водой и, приблизившись к миссис Дженкинс, брызнул водой ей в лицо. Пожилая леди с трудом открыла глаза и непонимающим взглядом уставилась на Гарольда, который тряс ее за плечи.

– Не тряси меня, – слабым голосом попросила она. – Лучше дай мне пить. Гарольд, взяв сифон из рук мистера Генри беспомощно огляделся в поисках стакана. Мистер Янг, без всяких слов, угадав что ему нужно, принес из бара высокий хрустальный бокал. Гарольд налил в него воды и протянул матери.

– Что случилось, дорогая Маргарет? – участливо спросила подругу миссис Смит.

– 

Ничего страшного, дорогая. Вероятно, переживания оказались мне не по силам.

Ответив так, миссис Дженкинс почувствовала угрызения совести, так как переживания эти, никоим образом не были связаны со смертью Сьюзен Смит.

Пожилая леди еще раз украдкой взглянула на мистера Янга, который находился возле нее. Глаза их встретились и миссис Дженкинс непроизвольно вздрогнула и вновь почувствовала дурноту. “Невероятно!” – подумала она, – “такое поразительное сходство! Сходство?… Или…. Да нет, же! Этого не может быть! О, Боже!… Боже мой!”

– Может вам будет удобнее, если мы перенесем вас в вашу комнату и уложим в кровать? – поинтересовался мистер Янг.

– Конечно, конечно! Прости, Маргарет! Я такая рассеянная! – воскликнула миссис Смит. Несмотря на слабые возражения, гостью осторожно перенесли в комнату на третьем этаже, приготовленную специально к ее приезду и уложили в постель.

– Я немедленно вызову нашего доктора! – заявила миссис Смит. Но миссис Дженкинс решительно возразила:

– Нет, нет, дорогая! Не стоит его беспокоить понапрасну. Мне уже намного лучше и я даже смогу спуститься к ужину.

Оставшись наедине с сыном, миссис Дженкинс осторожно полюбопытствовала:

– Ну и какое впечатление произвел на тебя мистер Янг?

– Мистер Янг? – переспросил Гарольд. – А при чем тут он? Меня волнует твое здоровье. Лучше объясни, что с тобой произошло?

– Я объясню тебе всё, если ты потрудишься ответить на мой вопрос, – настаивала миссис Дженкинс.

– Ну… Не знаю… Он показался мне до странности знакомым. Как будто я его уже где-то видел… Но я не помню, где… – неуверенно ответил Гарольд.

– Я могу напомнить тебе, – и с этими словами миссис Дженкинс извлекла из-под своей черной блузки тяжелый медальон литого золота, размером со спичечный коробок. В нём помещались фотографии матери и отца миссис Дженкинс, снятые в начале века. Открыв медальон, она показала сыну фотографию его деда – Рональда Хоскинса. Мистер Хоскинс был сфотографирован по пояс, в темном костюме и галстуке. Руки скрещены на груди. Средний палец правой руки его был украшен массивным перстнем.

– О, Господи! – только и смог вымолвить потрясенный Гарольд. – Нет! Этого не может быть!

– Может, – возразила миссис Дженкинс. – Теперь, я надеюсь, ты понимаешь, почему я очутилась в обмороке? Он будто явился прямо из прошлого… Рассудок мой отказывается в это поверить, но сердце узнаёт его… О, Господи! – миссис Дженкинс перекрестилась.

– Не волнуйся! Тебе надо успокоиться, – засуетился Гарольд. – Если бы дед был жив, то ему сейчас было бы уже лет девяносто! А мистер Янг – мой ровесник! Просто он очень похож на деда. Такое часто случается… – закончил он сам себе не веря.

– Нет, сынок, это – он! – вздохнула миссис Дженкинс. – Ты случайно не обратил внимания на перстень твоего деда. Он снят с ним на фотографии.

– Да, – кивнул Гарольд, – он у него на правой руке. Но его плохо видно.

– А ты не заметил перстень у мистера Янга? – вновь задала вопрос миссис Дженкинс. – Ах! Да! Тебе же было не до него, – спохватилась она. – Ты возился со мной…. Видишь ли в чем дело, сынок… У мистера Генри Янга точь-в-точь такой же перстень, что и у твоего деда. И носит его он тоже на среднем пальце правой руки!

– Не может быть… – протянул изумленный Гарольд. – А может, его перстень лишь похож на дедовский?

– Нет сынок, – покачала головой миссис Дженкинс. – Отец носил свой перстень не снимая, но иногда давал его мне, поиграть. Я, конечно была маленькой, но все же очень хорошо запомнила, как сверкали на солнце зеленые глазки жука!

– Какого жука? – не понял Гарольд. – Какие глазки?

– Передняя часть перстня выполнена в виде жука, – пояснила ему мать. – И у него глазки из камушков зеленого цвета. Наверное, они изумрудные.

– А перстень-то, золотой? – озабоченно спросил Гарольд.

– Нет, – покачала головой мать. – Он из серебра.

– Из серебра… – разочарованно протянул сын.

– Да. Из серебра, – повторила миссис Дженкинс. – Но он старинной работы.

Беседуя таким образом, мать с сыном немного успокоились.

– А каким человеком был дед? – спросил Гарольд. – Он был добрым?

Миссис Дженкинс задумчиво покачала головой:

– И да и нет… Наверное, он по-своему любил меня. Дарил мне игрушки, играл со мной. Даже как-то раз, принес мне настоящего живого котенка. Но, когда котенок написал в его ботинок, отец безжалостно убил его…

– Неужели убил?! – удивился Гарольд.

– Да, убил. Я как раз спускалась по лестнице и увидела, что отец сжал шею котенку, а тот дергался и хрипел… Мне было всего пять лет и я, конечно, не поняла что происходит. Лишь спустя несколько дней, когда я спросила у матери где котенок, а она в ответ заплакала и попыталась мне объяснить, что он заболел и умер, я поняла, что его убил отец.

– Ну он даёт! – возмутился Гарольд. – Ботинок-то можно было и вымыть. Ну, а потом что было?

– А потом отец пропал, – ответила миссис Дженкинс. – В один прекрасный день ушел на работу и не вернулся…

В этот момент их разговор был прерван приглашением на ужин. Миссис Дженкинс, которой стало уже гораздо лучше, смогла спуститься в столовую, поддерживаемая под руку, сыном. За ужином Гарольд во все глаза таращился на перстень мистера Янга.

– Вы любите драгоценности? – улыбнулся тот.

– Да, – не моргнув глазом, соврал Гарольд, – в особенности древние. С ними связаны всякие тайны. Ответив так, молодой человек внимательно взглянул на мистера Генри. Но к его великому разочарованию, на смуглом лице мистера Янга не отразилось ни тени волнения.

– Стало быть, вы хорошо в них разбираетесь? – снисходительно спросил он.

– Да нет. Не очень. По крайней мере, специалистом я себя не считаю, – скромно ответил Гарольд.

– А вот мистер Янг знаток античного искусства! – вступила в разговор миссис Смит.

– Да. Я же торгую антиквариатом, – подтвердил мистер Генри. – В нашем деле волей-неволей приходится разбираться во всех тонкостях.

– И как скоро можно стать специалистом вашего класса, мистер Янг? – спросила миссис Дженкинс.

– Знаете мэм, это зависит от индивидуальных качеств человека. Кто-то обучается быстрее, кто-то – медленнее… Я, например, постигаю все эти нюансы всю свою жизнь, – ответил мистер Янг.

– Вот взять, к примеру этот перстень – неожиданно обернулся он к Гарольду. – Как по вашему? Где и когда он изготовлен?

Гарольд мог поклясться, что в черных глазах мистера Генри промелькнула самая настоящая насмешка.

– Мне кажется, – неторопливо произнес Гарольд, разглядывая перстень, – что это работа античных мастеров.

– Так-так, – усмехнулся мистер Янг. – А что вы под этим подразумеваете? “Античные мастера” – это очень расплывчатое понятие…

– Ну, я не уверен…. – замялся Гарольд. – Быть может этот перстень изготовлен эллинскими ювелирами?

– Нет, мистер Гарольд, я вынужден вас огорчить. К сожалению, вы промахнулись на целую тысячу лет, – улыбнулся мистер Генри. – Этот перстень – работа мастеров Древнего Египта. Вы же видите, что изображено на нём?

– Жук, – ответил Гарольд.

– Правильно, – кивнул мистер Янг. – Это скарабей.

– Ваш перстень сделан, по-видимому, из платины? – вмешалась в разговор миссис Дженкинс, многозначительно взглянув на сына.

– Нет, мэм. В те далекие времена о платине даже не слыхали. Это серебряный перстень. Во времена фараонов серебро ценилось гораздо выше золота, – ответил мистер Янг.

– Надо же! А я всегда считала, что самый дорогой металл – золото, – удивилась миссис Смит. – Или платина? – задумчиво добавила она.

– Нет. В настоящее время самым дорогим металлом является палладий, – просветил присутствующих мистер Генри.

Проводив мать в комнату миссис Смит, Гарольд после ужина отправился путешествовать по огромному дому. На первом этаже в правом крыле здания находились комнаты прислуги, проживающей в доме. В левом крыле – была кухня и другие подсобные помещения. На второй этаж вела широкая мраморная лестница, покрытая ворсистым красным ковром. Прутья перил сверкали полированной бронзой. На втором этаже располагались гостиная, большая столовая, бильярдная и библиотека. Рядом с библиотекой находился кабинет и комнаты, в которых проживали хозяева дома. На третьем этаже имелось шесть комнат для гостей, две из которых занимали миссис Дженкинс и Гарольд. Полы сияли желтизной начищенного паркета, а на стенах коридора висели гобелены ручной работы. Проходя мимо библиотеки, Гарольд вдруг услышал чей-то горячий шепот:

– Отпустите меня, Генри! Мне пора идти. Лучше приходите ночью.

Заглянув в приоткрытые двери, Гарольд увидел мистера Янга, сжимающего в объятиях горничную. Неслышно ступая по мягкому ковру, Гарольд незамеченным проскользнул мимо библиотеки. Пораженный сценой, невольным свидетелем которой он невзначай оказался, Гарольд поспешил покинуть дом. Выходя на крыльцо, он столкнулся в дверях с шофером миссис Смит, Лукасом.

– Ох, извините меня, мистер Гарольд! Смутился тот.

– Пустяки! – махнул рукой Гарольд, – я всё хотел спросить у вас, где, собственно, горничная Кэролл?

– А разве я вам не сказал? – удивился Лукас. – Она же уволилась сразу же после похорон мисс Сью.

– Почему? – поинтересовался Гарольд.

– Да как вам сказать… – замялся водитель. – Она сказала мне, что боится здесь оставаться…

– А вы не знаете, где она живет? Я бы хотел переговорить с ней… – многозначительно взглянул на Лукаса Гарольд.

– О чем с ней поговорить? – пожал плечами шофер.

– Послушайте, мне показалось, что вы не слишком-то любите мистера Янга? Так вот, я хотел бы прищемить ему хвост! – теряя терпение, выпалил Гарольд.

– Ладно, – согласился Лукас, – я провожу вас к ней. Но учтите, что Кэролл ни за что не пойдет в полицию.

– А никто и не просит ее идти туда, – ответил Гарольд.

– И я прошу вас, мистер Гарольд, никому не говорить об этой встрече и о том, где живет Кэролл.

– Вот еще! – возмутился Гарольд. – Ты мог бы не предупреждать меня об этом! Естественно, я ничего никому не скажу!

– Дело в том… – вновь замялся Лукас, – что мы с Кэролл… Ну…. В общем, дружили, что-ли…

– Понятно, – кивнул Гарольд. – Давай встретимся утром, после завтрака.

– Хорошо, – согласился Лукас.

Перед сном Гарольд никак не мог отделаться от роя тревожных мыслей, теснившихся в его возбужденном мозгу. Шокированный флиртом мистера Генри с горничной, флиртом, затеянном почти сразу же после похорон Сьюзен, Гарольд не находил слов, чтобы выразить свое возмущение.

Размышляя же о невероятном сходстве мистера Янга со своим дедом, он, в конце концов, стал склоняться к мысли, что это просто случайное совпадение.


* * *


Утром Гарольд первым делом принял душ и только принялся натягивать брюки, как в комнату постучала горничная Элиза. Она пришла пригласить его к завтраку. Гарольд, поблагодарил её, спустился в столовую и, поспешно расправившись с едой, помчался к Лукасу. Усаживаясь в такси, они не обратили внимания на подозрительный черный автомобиль, который последовал за их авто.

Кэролл Ривз снимала меблированную комнату на окраине города, в Ричмонде. Высадившись из машины, Гарольд увидел прямо перед собой мрачный дом, со стен которого кусками отвалилась штукатурка. Входя в обшарпанный подъезд, Гарольд почти физически ощутил на себе чей-то тяжелый взгляд. Он обернулся, он не увидел ничего подозрительного. Один только черный автомобиль стоял на противоположной стороне улицы.

Лукас постучал в ободранную дверь и приятный женский голос из комнаты пригласил их войти. Комната мисс Ривз являла собою иллюстрацию типичного жилья бедной американской девушки: старая кровать с никелированными спинками, пара колченогих стульев, шкаф и маленький буфет, вот, собственно и вся обстановка. Справедливости ради, необходимо отметить, что комнатка содержалась в идеальной чистоте. Сама Кэролл оказалась высокой и серьезной шатенкой с карими глазами. Она очень обрадовалась, увидев Лукаса, но, затем, озадаченно взглянула на Гарольда. Лукас представил ей Гарольда и коротко изложил цель их визита.

– Я же рассказала тебе всё! – нахмурилась девушка. – Ну, ладно.

И она выложила Гарольду всё с самого начала.

– Я до сих пор не могу понять, как мистер Генри оказался позади дома! Ведь буквально за три минуты до того, я видела его выходящим с мисс Сью на балкон, – задумчиво произнесла Кэролл.

– А когда я спросила у него об этом, он угрожающе прошипел: “Попридержи-ка язычок, целее будешь!”

– Зачем же вы у него спрашивали об этом?! – воскликнул Гарольд. – Вы ведь подвергали себя смертельной опасности!

– Поэтому-то я и уволилась, – пояснила девушка, довольно улыбнувшись. – Мистер Генри не знает моего адреса! А я очень боюсь этого человека! – продолжала она. – Сразу же, после своего появления в доме миссис Смит, он начал приставать ко мне со своими ухаживаниями! Когда же я дала ему понять, что не питаю к нему взаимных чувств, он едва не придушил меня! Мистер Генри пригрозил, что я очень пожалею о своем отказе! – заплакала Кэролл.

– Зря вы его спрашивали, – покачал головой Гарольд, – тем более, что все и так достаточно ясно. Мистер Янг, судя по всему, отличный спортсмен. Ему не составило большого труда столкнуть бедную Сью с балкона, спуститься на землю по одной из колонн и, неожиданно появиться в холле, войдя через другую дверь. Он просто быстро обежал дом.

– Послушайте! А ведь верно! – воскликнул Лукас. – Надо сообщить в полицию!

– Я ничего не скажу полиции! – выкрикнула Кэролл, заливаясь слезами. – Об убьет меня!

Кое-как успокоив девушку, Лукас с Гарольдом отправились обратно.

Прошло несколько дней. Мистер Янг то появлялся в доме, то куда-то исчезал. Как-то раз после обеда, Гарольд заглянув к матери увидел, что она задумчиво листает журнал, но не читает его.

– Мама! – окликнул он её. – Ты как себя чувствуешь?

– Спасибо, хорошо, – ответила она, продолжая переворачивать страницы. – Ты знаешь сынок… Я забыла рассказать тебе об одной детали…

– О чем? – не понял Гарольд.

– О шраме… У моего отца под левой ключицей был небольшой шрам, – пояснила миссис Дженкинс.

– А откуда он у него? – спросил Гарольд.

– Я не знаю. Помню лишь, что шрам у него был, – задумчиво ответила миссис Дженкинс.

Следующим утром, проходя возле бассейна, Гарольд увидел плавающего мистера Генри. Осудив про себя его поведение – ведь в доме, все-таки траур, он вдруг вспомнил свой вчерашний разговор с матерью. Решив выяснить до конца вопрос о шраме, Гарольд быстро сбросил рубашку и брюки. Оставшись в красных плавках, он осторожно опустился в один из шезлонгов.

Когда, вдоволь наплававшись, мистер Янг, наконец, вылез из бассейна, Гарольд с милой улыбкой пожелал ему доброго утра. В глазах мистера Генри промелькнуло недовольство, но тем не менее, он вежливо ответил на приветствие.

– Мистер Янг! – окликнул его Гарольд. – Вы, что же, не боитесь потерять такую ценную вещь? Ведь, кажется, вы весьма дорожите ею? Гарольд указал на старинный перстень, тускло блестевший на пальце мистера Генри.

– Что? – не понял тот. – А-а… Вы про кольцо. Нет, я не потеряю его.

Мистер Янг повернувшись, принялся натягивать брюки. Гарольд так и впился в него глазами: ПОД ЛЕВОЙ КЛЮЧИЦЕЙ МИСТЕРА ГЕНРИ БЕЛЕЛА ТОНКАЯ ПОЛОСКА СТАРОГО ШРАМА. Почувствовав взгляд, Янг поднял голову и выжидающе уставился на Гарольда.

– Интересно, откуда у вас этот шрам? – с деланным безразличием спросил тот.

– Молодой человек! – не скрывая раздражения, произнес мистер Янг, – разве ваша многоуважаемая матушка не говорила вам, что совать нос в чужие дела нехорошо?

– 

“Молодой человек?!” – удивился Гарольд, – но мне показалось, что мы с вами почти ровесники. Вероятно, я ошибался. Ну что ж…

– 

Извините, дедушка! – рассмеялся он. – Вы такой солидный, и умудренный жизненным опытом человек, что мне на миг показалось… Ха-ха-ха – рассмеялся Гарольд.

– И что же вам показалось? – прошипел сквозь зубы мистер Янг.

– Ха-ха, – продолжал веселиться Гарольд. – Мне показалось, что вы ровесник со своим чертовым перстнем!

Глаза мистера Генри вспыхнули черным огнем. Они показались Гарольду огромными, на враз побелевшем лице.

– Что вы хотите сказать? – тихо спросил Янг.

– Ровным счетом ничего. Просто я подумал… – Гарольд замолчал, выдерживая эффектную паузу.

– Продолжайте! Черт вас возьми! – зарычал его собеседник.

– Я подумал, что если вам, к примеру, захочется вспомнить прошлое,…

– Ну и что же дальше?! – теряя терпение, почти взвыл мистер Генри. – Что я должен для этого сделать?!

– Да ничего особенного, – выпалил Гарольд, – просто откройте медальон моей матери. Там, на фото, вы, по крайней мере, на полвека моложе!

Мистер Генри в ответ лишь посмотрел на него долгим и странным взглядом. Затем, круто повернувшись, направился к дому.

Веселье Гарольда разом куда-то улетучилось. Несмотря на палящее солнце, его охватил озноб. Сердце, в предчувствии неотвратимой беды, тоскливо заныло.

Глава № 4


Мистер Янг постучал в двери комнаты миссис Смит и, придав лицу скорбное выражение, вошел. Хозяйка дома сидела в глубоком кожаном кресле и перебирала семейные фотографии. Глаза ее хранили следы недавних слез.

– Это вы! Входите, да входите же, дорогой Генри! – приветствовала она Янга.

– Как ваше здоровье, миссис Смит? – вежливо поинтересовался он.

– Благодарю вас. Я – в порядке, – ответила хозяйка.

– А как миссис Дженкинс? – спросил Янг. – По правде говоря, она здорово напугала всех, упав в обморок.

– Слава Богу, она чувствует себя хорошо, – перекрестилась миссис Смит. – Просто она расчувствовалась и ей стало плохо с сердцем.

– Миссис Смит, вы не скажете, как ее девичья фамилия? – вдруг спросил мистер Генри.

– Хоскинс, – автоматически ответила миссис Смит. – А зачем вам?..

– Понимаете, мэм, – побледнев, ответил мистер Янг. – Как-то в беседе, ее сын назвал себя внуком лорда. А поскольку он англичанин, то я подумал…

– Хм, – усмехнулась миссис Смит, – хм. Внук лорда!? Да нет же! Либо вы не так поняли, либо он не то сказал, что в сущности одно и то же…

– Так он не потомок лорда? – уточнил мистер Генри.

– Дедом Гарольда по матери был мелкий служащий, мистер Хоскинс. И лордом он не был, уверяю вас. Потом он куда-то пропал… (Мистер Генри побледнел еще больше). А отцом Гарольда был банковский клерк, между нами говоря, большой негодяй. Он бросил Маргарет, когда Гарольду было два-три года. Связался с какой-то секретаршей, подлец.

– Да, мистер Генри! Далеко не все мужчины подобны вам! Я уверена, что вы сделали бы все возможное, чтобы осчастливить мою Сьюзен! – и миссис Смит тихо заплакала. Достав белый кружевной платок, она медленно вытерла глаза, что помешало ей заметить циничную усмешку, промелькнувшую на скорбном лице мистера Янга. Побеседовав с пожилой леди еще несколько минут, Янг извинился и вышел из комнаты.


Гарольд оделся, обошел бассейн и прошел в гараж. Лукас, в синем, перепачканном маслом, комбинезоне, возился с автомобилем.

– Лукас! – окликнул его Гарольд.

– Что надо?! – резко обернулся шофер, схватив тяжелый разводной ключ.

– Ты что?! – крикнул Гарольд, резво отпрыгнув в сторону.

– Тьфу, черт! Это ты… То есть вы… Извините, мистер Гарольд, – пробормотал смущенный Лукас, опуская ключ. – Ну и напугали вы меня!

– Почему? – удивился Гарольд.

– Да так… – замялся тот.

– В чем дело? Рассказывай! – приказал Гарольд, заинтригованный необычным поведением шофера.

– Ну, как вам сказать… – продолжал колебаться Лукас.

– Языком! – рассердился Гарольд.

– Ну, в общем, я вчера ездил в банк. По поручению хозяйки. Ну, проколол колесо….

– Понятно, – кивнул Гарольд. – Давай дальше.

– Приехал я домой. Машину поставил в гараж. Разбортировал колесо, вытащил камеру, засунул ее под вулканизатор и только присел покурить, как кто-то схватил меня сзади за шею. Я от неожиданности чуть сигарету не проглотил.

– Ха-ха-ха – засмеялся Гарольд.

– Вот вам смешно, а он меня чуть не задушил, – обиделся Лукас.

– Да ну?! – не поверил Гарольд. – Ты же вон какой здоровый…

– Это вам так кажется, – перебил его Лукас. – Этот проклятый Генри потащил меня как котенка вглубь гаража, за машину. Я пытался вырваться, но не смог… Посмотрите, – и он отвернул ворот своей клетчатой рубахи. Гарольд с удивлением обнаружил на его шее длинные кровоподтеки.

– Ничего себе! – присвистнул он, – и что же ему от тебя понадобилось?

– Он мне в живот врезал, да так, как-будто жеребец лягнул. Я чуть было не задохся… А он усмехается нехорошо так и говорит: “Ты, – говорит, – придурок, если будешь еще с этим Дженкинсом болтать, то на этом свете не задержишься”. С вами, значит, разговаривать мне нельзя. Я спросил, про что мне нельзя болтать? А он усмехнулся опять и сказал, что про Сью… Пригрозил, убить как собаку… Потом он еще раз мне врезал и, пока я валялся на полу, сказал, что какой-то шлюхе пришел конец… Но я его не понял.

– А что тут понимать?! – воскликнул Гарольд. – С кем ты разговаривал про смерть Сьюзен?

– С вами… – недоуменно ответил Лукас, моргая. – С вами и с Кэролл.

– О, Господи! Неужели он…?!

– Помчались к ней! – предложил Гарольд. – Быстро!

Наскоро вымывшись и переодевшись, Лукас выскочил к поджидающему его Гарольду. Поймав такси, они уже через полчаса оказались у дома Кэролл.

– Что это? – удивился таксист, увидев толпу возле дома. – Вы только взгляните сколько народу. И полиция здесь.

Гарольда охватило нехорошее предчувствие…

Быстро расплатившись с таксистом, он вслед за Лукасом, выскочил из машины. Однако войти в подъезд им не удалось, так как все пространство перед ним было затянуто желтой лентой, которую натянула полиция.

Рядом с домом стояли две полицейские машины с включенными мигалками, карета “скорой помощи” и шумела целая толпа любопытных. В первых рядах находились несколько репортеров, которые приставали к полицейским и поминутно щелкали камерами.

– Что тут случилось? – спросил Лукас у стоящего рядом пожилого мужчины.

– Не знаю… – пожал плечами тот, – говорят, убили кого-то…

В этот момент “скорая” отъехала от дома, а вместо нее прикатил черный фургон, из тех, которые используются для перевозки покойников.

Выскочившие из него трое парней в темных спецовках, с носилками, быстро скрылись в подъезде. Спустя десять минут они появились вновь, вынося на носилках чье-то, упакованное в специальный мешок, тело.

Следом за ними вышли двое полицейских и высокий мужчина в штатском. К нему тотчас же подскочили несколько журналистов.

Из подъезда показалась дородная женщина средних лет, в несвежем халате. Её опухшее лицо было мокрым от слез.

– Это Дженнифер, квартирная хозяйка Кэролл, – пояснил Лукас. Высокий мужчина в штатском, обернувшись к ней, довольно громко сказал:

– Печать не трогать и в комнату не входить!

– Да, конечно, я поняла, – послушно закивала Дженнифер, вытирая заплаканное лицо рукой. Усевшись в одну из машин, мужчина уехал. За ним, сняв желтую ленту оцепления, укатили и остальные полицейские. Черный фургон умчался чуть раньше них. Толпа постепенно расходилась.

Лукас подойдя к квартирной хозяйке, спросил:

– Что тут произошло, Дженни?

Та, кивнув ему, всхлипнула:

– Убили… Кэролл убили…

– Как?! Когда?! – хрипло спросил Лукас.

– Я ничего не знаю! – закричала Дженнифер. – Господи! Да за что мне всё это?!

– Когда обнаружили тело? – задал вопрос Гарольд.

– Утром… Кэролл задолжала мне за квартиру и я утром зашла к ней… О, Боже! – вдруг вскрикнула Дженнифер. – Сколько крови! За что?!

– И что же вы увидели? – мягко, но настойчиво продолжал выпытывать Гарольд.

– Голову… – Дженни бессмысленными глазами уставилась на Гарольда. – Ей отрезали голову… О, Господи! Сколько крови!

Лукас, оставив своего спутника с квартирной хозяйкой, молча отошел в сторону. Он стоял, низко опустив голову. Его зубы намертво вцепились в рукав клетчатой рубашки.

– Я убью его! – прохрипел Лукас, подошедшему Гарольду, – я убью его!

– Поехали домой… – устало произнес тот. – Нам тут уже нечего делать…

Поймав такси и усадив в него убитого горем Лукаса, Гарольд всю дорогу мрачно размышлял о случившемся.

Дома Гарольд, сочувственно, взглянув на шофера, предложил ему всё рассказать полиции. Лицо Лукаса исказила гримаса боли:

– Нет! Я сам убью его! – крикнул он.

– Нет. Вдруг он убьет тебя. Тогда никто не сможет ничего доказать, – возразил Гарольд.

– А что если вы сами расскажете про всё лейтенанту? – предложил, в свою очередь, шофер. Гарольд устало вздохнул:

– Я же иностранец. И меня тут не было здесь во время гибели Сьюзен.

– Ну а я, мистер Гарольд, уже целый год живу по просроченной визе, – ответил Лукас. – Вы же знаете, как полиция относится к таким нарушениям. Меня немедленно выдворят из страны. А моя мать с братьями в Мексике едва сводят концы с концами. Я должен хорошо зарабатывать, чтобы помогать им.

– Я всё понимаю, – кивнул Гарольд, – тебе нельзя появляться в полиции. Но что-то делать все-таки надо.

– Я убью его! – сжал кулаки Лукас.

– Нет, ты не сможешь его убить, – Гарольд взглянул на шофера с сожалением. – Ты его боишься.

Лукас опустив голову медленно пошел прочь.


* * *

Поднимаясь по лестнице на второй этаж, Гарольд услышал негромкий вскрик. И кто-то торопливо пробормотал:

– Ой! Извините, мэм!

– Ты что, ослепла?! – Гарольд узнал голос миссис Смит, которая отчитывала горничную, а та твердила:

– Простите, мэм. Я нечаянно, мэм.

– Успокойся, Джейн, – мягко произнесла миссис Дженкинс. – Она же, в самом деле, нечаянно.

– Ну, не хватало еще, чтобы она специально облила тебя! – возмутилась миссис Смит.

– Ничего страшного, – примирительно сказала миссис Дженкинс. – Она еще всему научится.

Взбежав по лестнице, Гарольд увидел, что Элиза вытирает салфеткой подол платья миссис Дженкинс, а миссис Смит, выпрямившись во весь рост, недовольно глядит на горничную. Наконец, закончив вытирать платье, Элиза убежала вниз.

– Не обижайся, Джейн, но по-моему, ты чересчур строга с девочкой, – тихо произнесла миссис Дженкинс.

– Может быть, – проворчала миссис Смит, – но по сравнению с Кэролл эта Элиза просто круглая дура!

– Добрый вечер! – поприветствовал их Гарольд.

– А, Гарольд! Побудьте с нами, не убегайте! – попросила его миссис Смит.

– Да, Гарольд, скоро ужин, – напомнила ему мать.

– Вам нравится наша кухня? – поинтересовалась хозяйка.

– Да, очень. У вас хороший повар, – ответил молодой человек.

– Да. Он китаец. Они мастера стряпать, – кивнула миссис Смит. – Кстати, – спохватилась она вдруг. – Что у вас произошло с мистером Янгом?

– С мистером Янгом? – удивился Гарольд. – Ничего.

– Я не знаю, что там между вами и как. Но, пожалуйста, не расстраивайте его, Гарольд. Он так страдает! – взмолилась миссис Смит.

“Страдает, как же!” – усмехнулся Гарольд, а вслух произнес:

– Ну что вы! У меня и в мыслях не было расстраивать мистера Генри!” “Убить бы эту гадину!” За ужином мистер Янг демонстративно не замечал Гарольда. Гарольд же, наоборот, не сводил с него взгляда. Внезапно мистер Янг резко обернулся к нему и тяжело посмотрел прямо ему в глаза. А затем неожиданно подмигнул, с самым что ни на есть, заговорщицким видом.

Гарольд, поперхнувшись горячим кофе, закашлялся.

– Осторожнее, Гарольд, – участливо произнесла миссис Смит, – не дай Бог, попадет не в то горло!

В этот момент в столовую стремительно вошла высокая молодая девушка в горчичного цвета дорожном костюме, подчеркивающем ее стройную фигуру.

– Джеки! – воскликнула миссис Смит, вставая из-за стола.

– Мама! – девушка обняла ее и, не обращая внимания на гостей, горько разрыдалась.

Спустя некоторое время, миссис Смит, несколько успокоившись, и утерев слезы, представила миссис Дженкинс и Гарольду свою старшую дочь Джекки.

– Поужинай с нами, – предложила ей миссис Смит, но Джекки извинившись, сослалась на головную боль и отказалась. Миссис Смит, в свою очередь извинилась и последовала за дочерью.

После ужина Гарольд проводил мать в ее комнату и вышел во двор. На темно-синем небе сияла полная луна. В кустах стрекотала какая-то ночная живность, вероятно цикады.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации