Электронная библиотека » Ольга Фельде » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 6 марта 2019, 17:40


Автор книги: Ольга Фельде


Жанр: Прочая образовательная литература, Наука и Образование


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Далее каркас подвергается детальному моделированию с учетом национальных особенностей терминосистем, системных отношений между терминами, объема и содержания специального понятия через логико-понятийный анализ, который лежит в основе лексикографического описания терминологии. Цель логико-понятийного анализа – «смоделировать терминосистему, которая является первичной по отношению к терминологии, поскольку специальное понятие всегда первично по отношению к знаку его называющему» [Лингвистическое моделирование, 2009: 94].

Безусловно, наиболее актуальным для науки является понятийный, т. е. логический анализ терминов, структуры их содержания. Однако ни одна (даже системно построенная) дефиниция не в состоянии полностью раскрыть содержание научного понятия, стоящего за термином, а строгая дефиниция лишь лимитирует и парализует научное знание [Реформатский 1968: 103; Волкова, 1984: 41]. В то же время разрабатываются принципы по оптимизации раскрытия понятия в дефиниции [Герд, 1971, 1978, 1986; Комарова, 1991; Дубичинский, 1994; Шелов, 2003], а также дополнительно предлагаются и другие средства семантизации термина – термин в системе других терминов, описание (или дискуссия), чертеж, схема, уравнение и т. п. [Табанакова, 2001].

Национальная специфика сравниваемых терминологий и единиц двух языков раскрывается в глоссарии через сопоставительно-контрастивный анализ. Суть его заключается в независимом логико-понятийном моделировании терминологий каждого языка и поиске адекватных эквивалентов терминам в разноязычных терминосистемах, а также включает в себя элементы моделирования перевода в случае поиска путей преодоления обнаруженной терминологической лакунарности. Терминологическая лакунарность – это «явление, которое требует подбора соответствия и которое нельзя заменить ситуативным переводом» [Ермолович, 2009: 59].

Более подробно о терминологии, терминосистеме, логико-понятийных отношениях, полевом анализе, сопоставительно-контрастивном анализе, а также упорядочении и гармонизации терминологии на примере терминологии природных пожаров будет сказано в главе 2. Глава 3 полностью посвящена обоснованию и структуре модели предлагаемого сопоставительно-контрастивного двуязычного глоссария пирологической терминологии.

Подытоживая, отметим, что при лексикографическом моделировании сопоставительный и контрастивный анализ основываются на общих принципах и подходах к анализу терминологии и являются взаимодополняющими. Основное их отличие заключается в уровне описания объекта изучения и последовательности сравнения: на уровне подсистем, полей, групп автономно с последующим сравнением – сопоставительный анализ; на уровне отдельных единиц в направлении от единицы одного языка к ее возможным соответствиям в другом языке – контрастивный анализ. Прикладными продуктами сопоставительных и контрастивных терминологических исследований являются двуязычные и многоязычные терминологические словари, поскольку перевод часто служит материалом сопоставительно-контрастивных исследований. Современное лексикографическое моделирование переводных словарей характеризуется следующими ведущими принципами: многофункциональностью/комплексностью, сопоставительно-контрастивным принципом, реализующимся на основе логико-понятийного анализа и способствующим реализации антропоориентированного принципа.

Глава 2
Пирологическая терминология как объект лексикографического моделирования

Пожары растительности, включая лесные, стали возникать на планете с появлением растений на суше. А естественные источники загорания – молнии – всегда существовали в атмосфере Земли. Поэтому можно утверждать, что большинство видов сухопутных растений «рождались в огне пожаров». Пожары растительности являются периодически действующим фактором и для большинства животных. Среди млекопитающих и птиц одни виды очень боятся огня, другие – относятся к огню индифферентно, но есть и настоящие «пироманы», например обезьяны [Софронов, Вакуров, 1981]. Это обстоятельство, безусловно, послужило очень важным фактором в антропогенезе, поскольку самым главным и четким отличием человека от прочих животных служит факт постоянного использования им огня. Около миллиона лет человек получал огонь, в случае его утери, от природных пожаров. Поэтому в лексиконе самых первых праязыков, безусловно, были слова, связанные с огнем и природными пожарами.

Дальнейшее развитие человечества, в частности освоение земледелия, сделало необходимым изучение скорости распространения, интенсивности горения, а также последствий прохождения по территории неуправляемого огня. Использование огня для обогрева жилищ, приготовления пищи, защиты от диких животных, выжигания площадей под посевы и т. д. многократно увеличило вероятность возникновения пожаров растительности, а их отрицательное влияние на человека и его хозяйственную деятельность превратилось в проблему, которую призвана решать молодая наука о природных пожарах – лесная пирология.

В развитии любой науки можно проследить следующие состояния:

• нормальное, когда каждое новое открытие объясняется с позиции господствующей парадигмы;

• экстраординарное состояние научного знания, когда складываются различные школы и направления, придерживающиеся противоположных взглядов;

• революционное состояние науки, когда систематизируются концепции, истинность которых была доказана и устраняются те концепции, которые не оправдали своего существования [Kuhn, 1962].

Многие современные науки, в том числе и наука о природных пожарах – пирология, находятся на втором, экстраординарном этапе развития и на пороге третьего этапа, т. е. «революционного» преобразования. Вследствие наличия разных научных школ и направлений, каждое из которых предлагает собственные термины или толкования уже существующих, возникает нежелательная терминологическая путаница, которая приводит к искажению информации, препятствует взаимопониманию ученых разных школ и стран. Упорядочение и гармонизация терминов и понятий – давно назревшая проблема в современной науке о природных пожарах (пирологии) в связи с процессами интеграции и глобализации и одна из ключевых рекомендаций ООН по вопросам продовольствия и сельского хозяйства (ФАО).

Профессор Л. Л. Кутина в свое время писала: «…в терминологических системах своеобразно сочетаются и взаимодействуют два типа связей: понятийные и языковые. …если внутренние языковые импульсы не властны изменить что-либо в сфере терминологической, контролируемой понятием, то внешняя история языка… <языковые контакты, политика, экономика>… оказывают на материальный состав терминологий большое влияние» [Кутина, 1966: 268]. Поэтому большую важность для понимания особенностей формирования терминологии лесной пирологии имеет рассмотрение экстралингвистических факторов, под влиянием которых развивалась данная наука.

Как известно, к основным экстралингвистическим (внеязыковым) факторам развития терминологий можно отнести следующие: особенности зарождения соответствующей области знания, хронологический фактор, состояние соответствующей области знания, характер области знания, региональные условия, области и условия применения терминов, круг пользователей ими, существование различных научных школ. К лингвистическим тенденциям можно отнести расхождение значений синонимичных терминов, регулярное развитие некоторых видов многозначности, поэтапное развитие терминообразовательных средств, действие принципа экономии усилий как в плане выражения, так и в плане понимания значения термина, влияние формы термина в восприятии сущности понятия, взаимовлияние терминов в пределах терминологии.

Остановимся подробнее на рассмотрении основных экстралингвистических факторов формирования терминологии по лесной пирологии в России, США и Канаде. Выбор для рассмотрения таких стран, как Россия, США и Канада, продиктован тем фактом, что наука о природных пожарах – лесная пирология – исторически наиболее активно начала развиваться именно в этих странах и наибольшие успехи в фундаментальных и прикладных аспектах были достигнуты также в них.

2.1. Основные этапы формирования терминологии науки о лесных пожарах в России

В подъязыке лесной пирологии терминологический аппарат начал складываться еще задолго до официального выделения дисциплины в самостоятельную науку [Софронова, 2008]. Можно выделить три этапа в формировании подъязыка лесной пирологии:

I. Донаучный (исторический) этап (до XIX в.) характеризуется использованием общеупотребительной лексики в отношении лесных пожаров и их тушения, а также применением народных терминов лесного хозяйства: гарь/гарник (место, опустошенное лесным пожаром), горельник (выгоревший или с умыслом выжженный лес, пожарище в лесу), огнище/пал/пальник (место из-под срубленного или сожженного леса) [Собичевский, 1890: 59–68]. Данная лексика подробно изучалась современными диалектологами и когнитологами [см. Протасова, 2004; Вертухова, 2009; Мочелевская, 2009].

Подъязык лесоводства XVIII в. характеризуется лексическим заимствованием небольшого числа немецких терминов в основном только в названиях должностей при параллельном использовании русских эквивалентов. Такая двойственность – особенность языка Петровской эпохи, по В. В. Виноградову [1982: 69]. Так, впервые 6 апреля 1722 г. в России были введены должности лесничих – вальдмейстеров (Waldmeister), а 19 июня 1722 г. именным указом царя была дана инструкция главному лесничему – обервальдмейстеру (Oberwaldmeister) Глебову о сбережении от пожаров и размножении корабельных лесов. Анализ текстов позволил заключить, что терминология лесной пирологии в это время еще не сложилась, так как в ее основе заложена общеупотребительная лексика.

II. Преднаучный этап приходится на XIX – начало XX в., когда наибольшее влияние на развитие русского лесоводства оказало немецкое лесоводство. Тогда начался активный перевод трудов немецких лесоводов (Л. Гартиг, Р. Вебер, И. Ф. Юдейх, А. Кирхгоф, И. И. Паульсон, Г. Котте и др.). Причем пополнение русской терминологии происходило в основном за счет словообразовательного калькирования, например: пробная площадь – Probefläche, подлесок/подрост – Unterwuchs, подстилка – Unterlage/Unterbettung, древостой – Baumbestand, полнота – Bestandesdichte, сомкнутость – Bestandesschluss, полукустарники – Halbstrauch, лесные культуры – Waldkultur, одновозрастный – gleichalterig, разновозрастный – verschiedenaltrig, спелый древостой – hiebsreif Baumbestand (досл. «спелый к рубке древостой»), перестойный древостой – überständig Baumstand, светолюбивый – lichtbedürftig, теневыносливый – schattenertragend, тип леса – Waldtyp, горючий материал – Heizmaterial, беспламенное горение – flammenlose Verbrennung. К семантическому калькированию можно отнести термины покров – Bedeckung, насаждение – Bestand; к лексическому заимствованию относится лесоводческий термин бонитет Bonität.

В этот период одним из первых словарей, в который вошел раздел по лесному хозяйству, стал словарь В. П. Бурнашева «Опыт терминологического словаря сельского хозяйства, фабричности, промыслов и быта народного» [1843–1844].

Преднаучный этап в развитии пирологической терминологии связан с научной деятельностью крупных лесоводов середины XIX в.: А. Левиза [1834], П. Перелыгина [1835], В. Семенова [1845], Н. С. Шафранова [1872], П. В. Баранецкого [1880]. Краткий обзор развития знания о пожарах в этот период изложен в докторской диссертации Н. П. Курбатского [1964].

К основным терминам, которыми пополнилась зарождающаяся наука о лесных пожарах в ее преднаучный этап развития, относятся следующие: беглый пожар, бездождный период, борьба с пожарами, верховой пожар (нем. Kronenfeuer), развитие пожара, минерализованная полоса, низовой пожар (нем. Bodenfeuer), огневая очистка, последствия пожаров, почвенный пожар (нем. Torfbrand), природа пожаров, противопожарный разрыв, тип леса, устойчивый пожар.

III. Собственно научный этап (начало XX в. по настоящее время). В 30-х гг. XX в., в связи с быстрым ростом лесозаготовок и горимости лесов, проблема лесных пожаров привлекла внимание многих лесоводов и лесных организаций. Довольно обширная лесопожарная литература 30-х гг. посвящена преимущественно вопросам техники и организации борьбы с лесными пожарами, и лишь некоторая ее часть освещает вопросы природы пожаров. В результате стали активно развиваться фундаментальные исследования и техническая оснащенность пожаротушения. Пирологическая терминология значительно пополнилась терминами из смежных наук (физики, математики, экологии и т. д.) и техническими терминами (например, сила пожара, скорость распространения фронта пожара, запас горючих материалов, ландшафтный пожар, пожарный пояс, местные шкалы пожарной опасности). Произошло также калькирование американских терминов (fire behavior – поведение пожара, fire management – управление пожарами и др.).

Как самостоятельная отрасль лесохозяйственной науки лесная пирология, зародившаяся в 30-е гг., сформировалась к 40–50-м гг. XX в. благодаря работам академика И. С. Мелехова. Она объединила в себе теоретические и практические знания по важнейшему направлению лесохозяйственного производства – охране лесов от пожаров.

Всю совокупность знаний о природе лесных пожаров и о применении огня в практике лесного хозяйства И. С. Мелехов [1965] предложил считать прикладной наукой – лесной пирологией. Термин «пирология», предложенный И. С. Мелеховым, происходит от греческих слов pur (огонь) и logos (чение).

Ввиду того, что горение может распространяться не только по лесным участкам, но и по нелесным землям (степям, болотам и т. д.), а таких специальных терминов, как степная пирология или болотная пирология, не существует, термин лесная пирология в настоящее время все чаще заменяется более общим термином – пирология, т. е. наука о природных пожарах. Ученые-пирологи довольно часто используют этот термин.

И. С. Мелехов впервые определил содержание лесной пирологии как науки, выделив пять ее частей и сформулировав их задачи: «Лесная пирология – наука о природе лесных пожаров и вызываемых ими многообразных изменениях в лесу; она разрабатывает методы борьбы с лесными пожарами, с их отрицательными последствиями, а также определяет пути и возможности использования положительной роли огня в лесном хозяйстве» [Мелехов, 1965: 5]. Таким образом, вслед за И. С. Мелеховым [1978] терминологию лесной пирологии можно разделить на пять основных крупных терминополей [Софронова, 2007б]: природа лесных пожаров; последствия лесных пожаров; борьба с лесными пожарами; борьба с отрицательными последствиями; использование положительной роли огня в лесном хозяйстве. Первые два поля составляют теоретическую основу терминологии лесной пирологии, последние три – практическую ее часть.

Таким образом, основу базовой пирологической терминологии составляют прототермины, т. е. народные термины (гарь, горельник, пал и т. д.), которые перешли из общеупотребительной лексики в разряд научных терминов. На развитие подъязыка лесной пирологии большое влияние оказала немецкая терминология лесоводства. Ведущим способом пополнения базовой терминологии в XIX в. явилось словообразовательное калькирование. В XX в. с выделением лесной пирологии в самостоятельную междисциплинарную науку в нее начинают привлекаться термины из смежных областей науки и техники. Активизирование международной деятельности к концу XX в. способствовало расширению терминологического аппарата пирологии за счет калькирования английских терминов.

2.2. Основные этапы формирования терминологии науки о лесных пожарах в США и Канаде

Выделение нами этапов формирования англоязычной терминологии лесной пирологии достаточно условно, учитывая особенности исторического развития США и Канады:

I. Донаучный этап (до конца XVII в.), так же как и в России, характеризуется использованием прототерминов в отношении лесных пожаров и их тушения (например, fire огонь, burn выжигание, fire heel пята пожара, fire head голова пожара). Основной способ терминообразования – метафорический, и он является ведущим и в собственно научный этап развития подъязыка пирологии.

Задолго до появления первых европейских поселенцев в Северной Америке аборигены-индейцы активно использовали огонь для расчистки территорий под пастбища, для земледелия, охоты и при военных действиях. В начале XVIII в., по описанию английского натуралиста Вильяма Бартрама [Bartram, 1791], практически каждый день можно было наблюдать огонь в какой-нибудь части нынешего штата Флориды. Индейцы вели кочевой образ жизни и переезжали с места на место, чтобы жить в гармонии с естественным циклом пожаров.

Английские колонисты, прибывшие в Америку после открытия ее Колумбом в 1620 г., вели оседлый образ жизни, поэтому для них природный пожар означал потерю всего нажитого тяжелым трудом. В течение последующих ста лет пришлое население Северной Америки распространилось практически по всей территории, пожары стали возникать все чаще по вине человека [Mullins, http://www.nifc.gov].

II. Преднаучный этап (XIX в. – начало XX в.). Начальный период формирования английской терминологии совпадает с появлением первой книги по лесоводству, книги английского садовода Джона Эвлина [Evelyn, 1664], написанной по просьбе Королевского научного общества в период кризиса лесной промышленности Великобритании, обострившегося из-за гражданской войны. Развитие англо-американского лесоводства происходит под влиянием немецкого лесоводства. Так, «отцом» лесоводства считается немецкий ученый Генрих Котта [Cotta, 1817], который основал первую частную лесоводственную школу в 1811 г. возле Дрездена, позднее ставшую Королевской саксонской академией лесоводства. Его работы оказали огромное влияние на развитие лесоводства в Европе (включая Россию) и в Северной Америке [Nix, http://forestry.about.com].

В этот период пополнение англоязычной терминологии происходит в основном за счет собственных языковых средств при семантическом калькировании немецких терминов: нем. Bonität – англ. site index (бонитет), нем. Unterlage – англ. duff (подстилка), нем. Waldkultur – англ. plantation (лесные культуры), нем. Heizmaterial – англ. fuel (горючий материал). Элементы словообразовательного калькирования с немецкого языка сохраняются в терминах: нем. Waldtyp – англ. forest type (тип леса), нем. Kronenfeuer – англ. crown fire (верховой пожар), нем. Bodenfeuer – англ. surface fire (низовой пожар), нем. Torfbrand – англ. groundfire (почвенный пожар).

Кризис лесной промышленности в Европе отразился на американских лесах. В начале XX в. состояние американских лесов было плачевным. Благодаря немецкому лесоводу Карлу Алвену Шенку (Carl Alwen Schenk), которого пригласили на должность главного лесовода в Северную Каролину по просьбе американского лесовода Гиффорда Пинчота (Gifford Pinchot) и прославленного европейского лесовода сэра Дитриха Брандиса (Sir Dietrich Brandis), в США наконец-то начало развиваться научное лесоводство. В результате в Америке была основана первая американская школа лесоводства, которая позже была переведена в Йельский университет. Гиффорд Пинчот возглавил кафедру лесоводства на сельскохозяйственном факультете. В 1898 г. он начал кампанию по поддержке лесного хозяйства на научных основах за счет средств лесной промышленности и организовал ведущее агентство лесного хозяйства страны, позже названное Лесной службой США [Nix, http://forestry.about.com].

Начало XX в. ознаменовалось применением операционального подхода к противопожарному планированию, известного под названием «тейлоризм». Тейлоризм – это разработанная американским инженером Ф. У. Тейлором (1856–1915) система научно обоснованного управления производством. Задача ее – путем исследования организации условий труда и трудовых процессов найти связь между минимумом рабочего времени и усилий рабочего и максимальной производительностью труда. В отношении пожаров процесс тушения разбивался на стадии, каждой из которых приписывалась некоторая числовая величина, а затем весь процесс объединялся в виде идеальной модели. Эта система была ошибочной, поскольку рассматривала все процессы с механистических позиций.

В 1916 г. Лесная служба США организовала отделение по исследованию пожаров. В области оценки пожарной опасности и прогноза поведения пожаров «пионерами» стали Стюарт Шоу (Stuart Show) и Эдвард Коток (Edward Kotok).

III. Собственно научный этап (начало XX в. – по настоящее время). Многие признают отцом американской пирологии Гарри Гисборна (Harry Gisborne) – руководителя лесной исследовательской станции в Монтане в 20–30-е гг. XX в. В эти же годы в Канаде начинается развитие лесной пирологии во главе с отцом-основателем Джеймсом Райтом [Wright, 1932; 1933; 1937; 1940а; 1940б] и его учеником Гербертом Беаллом [Beall, 1934; 1947; 1949; 1950а; 1950б], которые с самого начала поддерживали хорошие деловые отношения с Гарри Гисборном и другими американскими учеными, а также получали небольшую поддержку от американцев в виде оборудования в тяжелые годы Великой депрессии. Несмотря на такое тесное сотрудничество, подходы к решению одних и тех же пирологических задач были отличными у американских и канадских исследователей. Первые больше полагались на физико-математическое моделирование, а вторые – на эмпирический опыт. Это отразилось не только на появлении собственно канадских терминов (например, родовой обобщающий термин fireguard (противопожарная полоса) для терминов firebreak (досл. «противопожарный разрыв») и fireline (досл. «противопожарная линия»)) и относительных синонимов при разработке национальных систем оценки и прогноза поведения пожаров (например, амер. fuel model – канад. fuel type (модель или тип горючего)), но и на появлении национальной специфики при трактовке идентичных по форме терминов. Например, термины fuelbreak и firebreak рассматриваются как абсолютные синонимы в Канаде, в отличие от США, где эти термины не являются синонимами.

Начало формирования подъязыка лесной пирологии как относительно замкнутой подсистемы с развитым внутрисистемным заимствованием относится к 50-м гг. XX в., когда Джек Бэрроуз (Jack Barrows), директор Миссуловской пирологической лаборатории, сменивший Гарри Гисборна, привлек к работе в ней физиков и инженеров: Джорджа Байрама [Byram, 1959], Роберта Мартина [Cushwa et al., 1968], Ричарда Ротермела [Rothermel, 1972]. В Канаде привлечение инженеров и физиков к пирологическим исследованиям началось в 60-е гг. XX в. Пирологическая терминология активно начинает пополняться терминами из смежных наук и техническими терминами (например, fire intensity интенсивность горения, fire spread rate скорость распространения, fuel load запас горючих материалов и др.). Значительная часть терминов переносится в пирологическую терминологию из военной (причем как в английском языке, так и в русском), т. е. наблюдается процесс транстерминологизации, генерации транстерминов. Так, например, при авиационном или наземном патрулировании (patrol) территории возможна засечка пожара (discovery) с последующей его разведкой (detection), составляется оперативная карта пожара (fire plotting map, fire progress map) с указанием его основных тактических частей: фронта (front), тыла (rear), флангов (flanks). Затем разрабатываются стратегия (strategy) и тактика (tactics) ликвидации пожара (suppression), делается выбор в пользу наступательных (direct attack) или оборонительных действий (indirect attack) с учетом сил и средств тушения (fire resources): грунтометов, шнуровых зарядов (fireline explosives) и т. д. Кромка крупного пожара делится на боевые секторы (firegrounds, segments) и принимается решение о методе атаки (attack): атака с фронта, с флангов, комбинированная, окружение (confinement – досл. «ограничение, тюремное заключение») пожара или охват с фронта. На решающем труднодоступном участке возможна высадка пожарного десанта (smoke-jumpers), который оперативно прокладывает противопожарные разрывы (firebreaks) и делает отжиг (backfire – досл. «ответный огонь») от подготовленного разрыва либо от естественного или искусственного противопожарного барьера или заслона (fuelbreak). После окончания основной операции (operation) по тушению выгоревшую территорию окарауливают (hot-spotting) до наступления полной ликвидации пожара.

В 1958 г. после запуска русскими первого космического спутника Земли усилилась федеральная поддержка научных исследований в США и Канаде. В 1959 г. были опубликованы фундаментальные работы по синтезу накопленного опыта в области природных пожаров [Davis, Byram, Krumm, 1959], по природе лесных пожаров, их поведению и способам борьбы с ними.

В 1970 г. вспыхнули массовые катастрофические пожары в Южной Калифорнии. Тогда наиболее остро проявилась проблема координации работы лесных и городских пожарных. После 1970 г. началась работа по координации и стандартизации оборудования, обучения, сертификации и терминологии в рамках новой организации Национальной координационной группы по природным пожарам (National Wildfire Coordinating Group).

В 70–80-е гг. XX в. развиваются национальные системы оценки пожарной опасности и прогноза поведения пожаров в США [Rothermel, 1972; 1984; Deeming et al., 1972; 1977; Anderson, 1982] и в Канаде [Van Wagner; 1972; 1975; 1977; 1987; Alexander et al., 1984; Stocks et al., 1989]. Это привело к пополнению новыми терминами тематических групп «Природа лесных пожаров» (например, в США – timelag (TL), fine fuel model (FFM), 1-Hr TL FM, 10-Hr TL FM, 100-Hr TL FM, ignition component, spread component, energy release component; man-caused occurrence index, lightning occurrence index, burning index, fire load index; в Канаде – fine fuel moisture code, duff moisture code, drought code, buildup index, initial spread index, fire weather index) и «Управление лесными пожарами» (например, в США – fire modeling, Rothermel spread equation, fire growth model, passive/active crown fire, no-wind-no-slope spread rate, resultant sprea vector, custom/standard fire behavior fuel model, geospatial fire analysis, fire decision support system).

Катастрофический пожар 1988 г. в Йеллоустонском национальном парке стал поворотным моментом в истории охраны лесов от пожаров не только в США, но и во всем мире. Продолжительная борьба со всеми возникающими пожарами привела не только к накоплению растительных горючих материалов, но и к изменению характера самой растительности, что повлекло за собой вспышки крупных пожаров, которые удержать имеющимися силами и средствами было невозможно. Поэтому в последние несколько десятилетий большое внимание уделяется пожарной экологии и восстановлению естественных пожарных режимов (fire regime) на лесных территориях.

Таким образом, основу базовой пирологической англоязычной терминологии составляют прототермины (fire heel, fire head, running fire, creeping fire), способ образования которых носит преимущественно метафорический характер. На развитие подъязыка лесной пирологии в США и Канаде, так же как и в России, большое влияние оказала немецкая терминология лесоводства. Ведущим способом пополнения базовой терминологии в XIX в. явилось семантическое калькирование немецких лесоводческих терминов. В XX в. с выделением лесной пирологии в самостоятельную междисциплинарную науку в нее начинают привлекаться термины из смежных областей науки и техники.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации