Текст книги "Мир любви обрести без терзаний нельзя"
Автор книги: Омар Хайям
Жанр: Зарубежные стихи, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц)
«Заря встает. Встаю и, покидая ложе…»
Заря встает. Встаю и, покидая ложе,
Гляжу на светлый день, он мне всего дороже!
Пусть струны под рукой привычное звенят
И услаждают слух, и чувства окрыляют,
Жизнь не вернется к тем, в земле что ныне спят,
Могилы их к друзьям опять не возвращают.
О ты, всезнающий, что скрыто в глубине,
На дне души людей, на дне земных могил,
Приди и облегчи, хотя б в последнем дне,
Возможность жизнь любить, как в детстве я любил!..
Дай силы перенесть мои переживанья
И, отрешив мой ум от суеты земной,
Дай до последних дней, до часа воздыханья,
Беседовать с тобой, а там… приди за мной!..
«Учитель, ты знаешь, бывает как трудно…»
Учитель, ты знаешь, бывает как трудно
Учить дураков, но бывает трудней
Учить молодежь (ведь она всех умней!) —
Тогда-то становится тошно и нудно…
Уча, ты в науку сам глубже вникаешь —
К стыду своему сознаешь, замечаешь,
Что многого сам ты, премудрый, не знаешь!
«Если б богом я был, я бы ночью и днем…»
Если б богом я был, я бы ночью и днем
Заставлял бы вино падать с неба дождем,
Если б богом я был, то мой ветр полевой
В мир бы дул ароматом фиалки лесной;
Если б богом я был, настоящим, могучим,
Я перины пушистые сладил бы к тучам,
Чтоб могли на них люди, баюкаясь, спать,
От предела к пределу вселенной летать.
Если б богом когда-нибудь раньше я был,
Ни за что б я вселенную так не творил,
А тем паче в нее дураков не вводил…
«Ты опасаешься любви и увлечений…»
Ты опасаешься любви и увлечений,
Развратом мне не раз ты чувство называл,
Но сам ты, человек, как много преступлений
С расчетом, день за днем, в сей жизни совершал!..
О, если мне Аллах когда-нибудь прикажет
Забыть, что есть во мне душа, чтоб жизнь любить,
Пусть он меня тогда, как вздумает, накажет,
Но никому меня ничем не убедить,
Что созданное им достойно лишь презренья,
Что чувства все души должны мы подавить!..
Мне нужно на земле вседневно утешенье:
Надеяться я должен, и верить, и любить!..
«Отдайся радости! Мученья будут вечны…»
Отдайся радости! Мученья будут вечны!
Сменяться будут дни: день – ночь,
день – снова ночь;
Часы земные все малы и скоротечны,
И скоро ты уйдешь от нас отсюда прочь.
Смешаешься с землей, с комками липкой глины,
И кирпичи тобой замажут у печей,
И выстроят дворец для низменной скотины,
И на закладке той наскажут ряд речей.
А дух твой, может быть, былую оболочку
Назад, к себе опять, напрасно будет звать!
Так пой же, веселись, пока дают отсрочку
И смерть еще тебя не вышла навещать.
«Товарищ, приходи! Оставь свою заботу…»
Товарищ, приходи! Оставь свою заботу,
Налей из кувшина янтарное вино!
Приди, развеселит с тобою нас оно,
Отнимет, наконец, оно у нас охоту
Трудиться мыслию над вечною загадкой.
Я на ухо скажу тебе тогда украдкой:
– Пей, больше пей вина, товарищ по несчастью,
Не долог срок, когда смешаемся с землей;
Лишенные забот, житейского участья,
Мы обратимся в прах, товарищ мой, с тобой…
И вылепят из нас кувшины, статуэтки
И разных петушков, собачек, лошадей,
И будут хохотать над ними наши детки,
Ломать их и играть… ну, а пока налей!..
«Зачем, Творец мой, Ты меня заставил…»
Зачем, Творец мой, Ты меня заставил
От первых дней себя распознавать?
И творческую мощь Ты сам же обесславил,
Уделом начертав мне слово – «умирать»?!
Какая цель? В чем смысл такого познаванья
И для чего оно, когда не в силах я
Воспользоваться им для целей бытия,
Раз осужден Тобой на вечное изгнанье?
«Увы! Кончаются младые наши лета…»
Увы! Кончаются младые наши лета,
И юности весна назавтра отцветет,
И радостная песнь закончена и спета,
И завтра навсегда в устах моих замрет.
А я так и не знаю, откуда и куда,
Как птичка, юность та сама ко мне явилась,
Понять не в силах я, как наконец случилось,
Что птичку эту вновь не встречу никогда.
«Я жизнь свою свершу для всех вас незаметно…»
Я жизнь свою свершу для всех вас незаметно,
Я промелькну средь вас, как тихий метеор!..
Поэзия моя, хотя и многоцветна,
Не тронет ни ваш ум, ни близорукий взор…
Но протекут года, – другие поколенья
Откроют, наконец, забытые листы
И чуткою душой поймут без поясненья,
Чего понять не мог раб мелкой суеты!..
Переводы Федора Корша
«Куда уйти от пламенных страстей…»
Куда уйти от пламенных страстей,
Что причиняют боль душе твоей?
Когда б узнал, что этих мук источник
У той в руках, что всех тебе милей…
«Бди ночью: в ночь для тайн любовники все в сборе…»
Бди ночью: в ночь для тайн любовники все в сборе
Вкруг дома, где их друг, носясь как рой теней.
Все двери в те часы бывают на запоре,
Лишь друга дверь одна открыта для гостей.
«Твой дух почуяла душа в струе зефира…»
Твой дух почуяла душа в струе зефира
И, кинув здесь меня, сама по дебрям мира
Пошла тебя искать; а тело в стороне.
Твой дух она себе усвоила вполне.
«К познанью божества прямым путем идущий…»
К познанью божества прямым путем идущий
Чуждается себя и в Боге весь живет.
Себя не признавай! Верь: Бог един есть сущий!
«Божествен только Бог» к тому же нас зовет.
«Зачем томишь ты ум в кругу исканий строгом…»
Зачем томишь ты ум в кругу исканий строгом
И плачешь о тщете излюбленной мечты?
Ведь ты от головы до ног проникнут Богом,
Неведомый себе, чего же ищешь ты?
Переводы Константина Бальмонта
«Мы цель созданья, смысл его отменный…»
Мы цель созданья, смысл его отменный,
Взор Божества и сущность зрящий глаз.
Окружность мира – перстень драгоценный,
А мы в том перстне – вправленный алмаз.
«Поток времен свиреп, везде угроза…»
Поток времен свиреп, везде угроза,
Я уязвлен и жду все новых ран.
В саду существ я сжавшаяся роза,
Облито сердце кровью, как тюльпан.
«Когда я пью вино, – так не вино любя…»
Когда я пью вино, – так не вино любя,
Не для того, чтоб все в беспутстве слить в одно.
А чтоб хоть миг один дышать вовне себя,
Чтоб вне себя побыть – затем я пью вино.
«Древо печали ты в сердце своем не сажай…»
Древо печали ты в сердце своем не сажай,
Книгу веселья, напротив, почаще читай.
Зову хотенья внимай и на зов отвечай,
Миг быстротечный встречай и лозою венчай.
«Грядущий день и прошлый день…»
Грядущий день и прошлый день
Меня не беспокоят,
Но в этот день, в текущий день
Мне струны песню строят.
«Ты весь мир обежал, все, что ты увидал, есть ничто…»
Ты весь мир обежал, все, что ты увидал, есть ничто.
Все, что видел кругом, все, что слышал кругом,
есть ничто.
Ты весь мир обошел, что ж ты в мире нашел?
О, ничто.
Ты вошел в свой покой, в домик маленький твой,
он ничто.
«До тебя и меня много сумерек было и зорь…»
До тебя и меня много сумерек было и зорь,
Не напрасно идет по кругам свод небес золотой.
Будь же тщателен ты, наступая на прах – этот прах
Был конечно зрачком, был очами красы молодой.
«Этот ценный рубин – из особого здесь рудника…»
Этот ценный рубин – из особого здесь рудника,
Этот жемчуг единственный светит особой печатью,
И загадка любви непонятной полна благодатью,
И она для разгадки особого ждет языка.
«Плакала капля воды: «Как он далек, Океан!»…»
Плакала капля воды: «Как он далек, Океан!»
Слушая каплю воды, смехом вскипел Океан.
«Разве не все мы с тобой? – капле пропел Океан.
Малой раздельны чертой», – капле гудел Океан.
«Если в лучах ты надежды – сердце ищи себе…»
Если в лучах ты надежды – сердце ищи себе,
сердце,
Если ты в обществе друга – сердцем гляди
в его сердце.
Храм и бесчисленность храмов меньше, чем
малое сердце,
Брось же свою ты Каабу, сердцем ищи себе сердце.
«Когда я чару взял рукой и выпил светлого вина…»
Когда я чару взял рукой и выпил светлого вина,
Когда за чарою другой вновь чара выпита до дна,
Огонь горит в моей груди, и как в лучах светла волна,
Я вижу тысячу волшебств, мне вся Вселенная видна.
Переводы Анатолия Луначарского
«Бью вдребезги кристальный славы кубок…»
Бью вдребезги кристальный славы кубок!
Что мне она? Заря привет мне шлет,
И лютня упоительно поет,
Пьянит вино и трепет милых губок.
«Ночь… Но порою с милой вместе…»
Ночь… Но порою с милой вместе
Сидим мы, мир ночной творя,
И радость так сияет в этом месте,
Что закричал петух: «Заря! Заря!»
«Созда́л меня Ты из воды и глины…»
Созда́л меня Ты из воды и глины.
Что ни надену я – все тварь Твоя.
Добро ль творю иль злое – Ты, единый,
В ответе. Не сердись – при чем тут я?
«Пророки приходили к нам толпами…»
Пророки приходили к нам толпами,
И миру темному обещан ими свет.
Но все они с закрытыми глазами
Во тьму сошли один другому вслед.
«Пей! Время пусть летит. Вернутся…»
Пей! Время пусть летит. Вернутся
На то же место звезды… Наш же прах
Замазкой будет на стене. В стенах
Для смерти люди новые проснутся.
«Кто не грешит? Ведь жизнь красна грехом…»
Кто не грешит? Ведь жизнь красна грехом.
Быть может, Бог меня за грех накажет,
За зло мое воздаст небесным злом?
Он сходство лишь свое со мной докажет.
Переводы Владимира Тардова
«Давно – до нас с тобой – и дни и ночи были…»
Давно – до нас с тобой – и дни и ночи были
И звезды, как сейчас, на небесах кружили.
Не знаешь, как ступить на этот прах земной, —
Зрачками любящих его песчинки жили.
«Петрушки мы, а этот старичок —…»
Петрушки мы, а этот старичок —
Хозяин наш. Когда придет нам срок,
Повертимся над ширмой балаганной
И снова – бух в походный сундучок.
«Когда бываю трезв, – нет радости ни в чем…»
Когда бываю трезв, – нет радости ни в чем.
Когда бываю пьян, – темнится ум вином.
Но между трезвостью и хмелем есть мгновенье,
Которое люблю затем, что жизнь лишь в нем.
«Умрешь, так только раз, – не стоит и жалеть…»
Умрешь, так только раз, – не стоит и жалеть,
Вот невидаль: разочек умереть,
Скопленье грязи, кровь, мешок из жил и кожи
Со счета сбросят прочь, нашел о чем скорбеть.
Переводы Владимира Мазуркевича
«Кораном в пятницу вино…»
Кораном в пятницу вино
Нам строго пить запрещено.
Но пусть отвержен будет тот,
Кто эту заповедь блюдет.
Спокойно чару пей свою, —
Мы служим богу, а не дню.
«Влюбленный! В горестях любви…»
Влюбленный! В горестях любви
На помощь Небо не зови!
Оно, поверь моим словам,
В любви бессильней, чем ты сам.
«Ты благ, Аллах наш, но зачем…»
Ты благ, Аллах наш, но зачем
Не вводишь грешников в Эдем?
В чем видим благость мы Твою? —
В том, что безгрешные в раю.
Тут справедливость лишь видна,
Но милость, милость – где ж она?
Перевод Константина Чайкина
«Пред тем, как первый луч зари проглянет светел…»
Пред тем, как первый луч зари проглянет светел,
Ты знаешь ли, о чем так горько стонет петел?
Он знак тебе дает, что вот еще из жизни
Один умчался день, а ты и не заметил.
Переводы Алексея Грузинского
«Сто лет я жил, греха не зная…»
Сто лет я жил, греха не зная,
На мне господня благодать;
Хочу жить дальше, согрешая, —
Его терпенье испытать.
«Вновь плачет облако на бархат луга…»
Вновь плачет облако на бархат луга…
Трава нас веселит, но – боже мой! —
Кого та зелень усладит собой,
Что вырастет из нас? – Вина подруга!
«Зачем ты над загадкой жизни бился…»
Зачем ты над загадкой жизни бился,
Тоскою и томленьем удручен?
В конце концов, когда сей мир творился,
Ты на совет ведь не был приглашен.
«Как сокол, вылетев из мира чуда…»
Как сокол, вылетев из мира чуда,
Хотел я сферы высшие обнять;
Но некому здесь тайну передать.
И молча я вернусь туда, пришел откуда.
«Есть много вер и все несхожи…»
Есть много вер и все несхожи…
Что значат – ересь, грех, ислам?
Любовь к Тебе я выбрал, Боже,
Все прочее – ничтожный хлам.
Переводы Владимира Рафальского
«Напрасно ты будешь искать упоенья…»
Напрасно ты будешь искать упоенья
В рубиновых губках и в чаше вина.
Напрасно душа твоя будет томленья
При звуках тимпана и арфы полна.
Все это лишь символ духовного счастья,
И – Богу Великому ведомо то, —
Пока не оставишь к земному пристрастья,
По-прежнему будешь пустое ничто.
«Господь, сотворивший и землю, и небо, и сферы…»
Господь, сотворивший и землю, и небо, и сферы,
Раскрыл у нас в сердце глубокие раны без меры.
Уста, что рубины, рассеял он в почве земли,
И кудри, как мускус, душистые, скрыты в пыли.
«Весь мир Тебя ищет. Томятся все души…»
Весь мир Тебя ищет. Томятся все души.
Дервиш и богатый бессильны средь ночи.
У всех на устах Ты, но глухи все уши.
Пред всеми Твой образ, но слепы все очи.
К мулле
Мои заслуги до одной
Сочти, вины прощай без меры.
Грехам свершенным счет вести
Оставь Творцу небесной сферы.
Не раздувай огня вражды
Дыханьем страсти, полным яду,
Пророка вспомни прах святой
И дай, молю тебя, пощаду.
Молодая зелень луга
Вдоль ручьев игривых
Так мила, как розы губок
Ангельски красивых.
На лугу зеленый стебель
Не топчи небрежно.
Знай: из праха щек-тюльпанов
Он развился нежно.
По свету, обители нашей,
Где всё – только призрак пустой,
Напрасно искал я сравненья,
Твоей упиваясь красой.
Бледнеет луна, – говорю я, —
Пред ликом небесным твоим,
И стан кипариса нестроен
Пред станом твоим молодым.
«Кувшин этот некогда знал, словно я…»
Кувшин этот некогда знал, словно я,
все мучения страсти.
Плененный красою кудрей, изнывал он
под игом их власти.
Ты видишь, как шейка его изукрашена
ручкой массивной?
Рукой она сильной была и на шее покоилась
дивной.
«Тучи, вновь покрывши небо…»
Тучи, вновь покрывши небо,
Слезы льют, лугов питание…
Без вина струи пурпурной
Каждый миг – душе страданье.
Этот луг красою нежной
Наши взоры нынче манит.
Нежной травкой будет прах наш.
Чьей она отрадой станет?
«Даже время в быстром беге…»
Даже время в быстром беге,
О Хейям, стыдится тех,
Кто сидит, унынья полон,
И не ведает утех.
Осушай под стоны арфы
Влаги жизненной бокал.
Торопись, пока бокал твой
Вниз на камни не упал.
«Налей мне вина, что горит, как рубины…»
Налей мне вина, что горит, как рубины,
А цветом – подобно тюльпану,
И чистою кровью из горла сосуда
Залей мою жгучую рану.
Сегодня гляжу: ни единого друга
С такою же чистой душою,
Как чаши душа – благодатный напиток,
Сверкающий ясной красою.
Переводы Леонида Некоры
«Заря! Дай чашу с ярким, как пурпур роз, вином…»
Заря! Дай чашу с ярким, как пурпур роз, вином;
Сосуд же доброй славы о камень разобьем.
Что за мечтой тянуться? Хочу я здесь перстом
Твоих кудрей коснуться и лютни струн потом.
«Иди зарей весенней к ручью – меже полей…»
Иди зарей весенней к ручью – меже полей,
С друзьями иль подругой, небесных дев милей;
Пей утреннюю чашу… Свободен будешь ты
От призраков и страхов, мечетей и церквей.
«Наш мир – Творца ошибку, плохой приют на час —…»
Наш мир – Творца ошибку, плохой приют на час —
Ты скрась вином, улыбкой и блеском милых глаз…
Что спорить, мир предвечен иль создан был для нас.
Пусть он и бесконечен, да нам конец сейчас.
«Пусть будет мне судьбою покой и отдых дан…»
Пусть будет мне судьбою покой и отдых дан,
Запас вина и хлеба, и звучных строк диван,
Я в хижине с подругой, румяной, как тюльпан,
Узнаю больше счастья, чем во дворце султан.
«Все мудрецы, что раньше ушли, о мальчик мой…»
Все мудрецы, что раньше ушли, о мальчик мой,
Гниют в своих ошибок пыли, о мальчик мой.
Ты пей и слову правды внемли, о мальчик мой,
Всю их постройку ветры снесли, о мальчик мой.
«Рожденье наше миру красы не придает…»
Рожденье наше миру красы не придает,
И наша смерть Вселенной вреда не принесет.
Я никого не встретил, кто мог бы мне сказать
Кому, зачем был нужен приход наш и уход…
«К Нему идти ты хочешь? Оставь жену, детей…»
К Нему идти ты хочешь? Оставь жену, детей,
И все, что мило сердцу, и близких, и друзей,
Все устрани, что может связать тебя в пути:
Чтоб двигаться свободно, все путы рви скорей.
«Освободись, о сердце, от плена чувств земных…»
Освободись, о сердце, от плена чувств земных,
От радостей любовных, от горестей пустых.
Иди к дервишам, сердце, присядь на их порог…
И ты, быть может, станешь святым среди святых.
«Хоть лет тебе считают за шестьдесят – пускай…»
Хоть лет тебе считают за шестьдесят – пускай!
Как встарь, вино пей смело и хмеля не скрывай.
Пока еще твой череп не глиняный кувшин,
Кувшина с плеч и чаши из рук не выпускай.
«Когда-нибудь устанем рабами быть забот…»
Когда-нибудь устанем рабами быть забот
И жить мы перестанем – чрез час, чрез день иль год.
Так пей! Ведь мы же глина; гончар нас соберет
И вылепит кувшины, и в них вина нальет.
«Вчера горшечным рядом я шел через базар…»
Вчера горшечным рядом я шел через базар;
Там комья свежей глины сердито мял гончар.
И слышался – о диво! – как будто глины стон:
«Ведь гончаром был я… Смягчи же свой удар!»
«Когда отлита чаша – искусства хрупкий плод, – …»
Когда отлита чаша – искусства хрупкий плод, —
Ее и пьяный мастер хранит и бережет.
Но очи, как нарциссы, уста, как сладкий мед…
Чья создала любовь их, чья злоба – разобьет?
«Не лучше ль упоенье любовью и вином…»
Не лучше ль упоенье любовью и вином,
Чем плоти умерщвленье молитвой и постом?
И если всех влюбленных и пьяных примет ад,
То кто же рай увидит, кто быть захочет в нем?
«Мир призрачен. Ищу я и призрак счастья в нем…»
Мир призрачен. Ищу я и призрак счастья в нем,
И пьяным быть хочу я любовью и вином.
Твердят мне: «Подаянье подай тебе Господь!»
Ну, что за пожеланье… Что в даре мне таком?!
«Заботам и тревогам души не отдавай…»
Заботам и тревогам души не отдавай.
О тех, кто мир покинул, с тоской не вспоминай.
К вину и сладким губкам, как пери, стройных дев
Прильни! Таких сокровищ на ветер не бросай.
«К краям манящим чаши приник устами я —…»
К краям манящим чаши приник устами я —
«Открой мне тайну срока! продлится ль жизнь моя?»
Слилась со мной в лобзанье и тихо шепчет: «Пей!
Мгновенна жизнь. Не будет возврата бытия».
«Для тех, кто умирает, Багдад и Балх – одно…»
Для тех, кто умирает, Багдад и Балх – одно;
Горька ль, сладка ли чаша, мы в ней увидим дно.
Ущербный месяц гаснет – вернется молодым,
А нам уж не вернуться… Молчи и пей вино!
«Всех нас, помимо воли, втолкнули в мир людей…»
Всех нас, помимо воли, втолкнули в мир людей.
И выйдем из него мы по воле не своей.
Так будь проворней, мальчик, неси вино скорей,
Чтоб смыть вином могли мы тоску и тяжесть дней.
«Всегда будь осторожен – все дни бедой грозят…»
Всегда будь осторожен – все дни бедой грозят.
Покой считай отсрочкой – то меч судьбы острят.
И если рок подносит к устам твоим миндаль,
То можешь быть уверен – в нем скрыт
смертельный яд.
«Не жди от мира много, доволен малым будь…»
Не жди от мира много, доволен малым будь;
Добра и зла оковы сумей с себя стряхнуть.
Ласкай устами чашу, рукою шелк кудрей…
Мелькают дни, и скоро пройдешь ты краткий путь.
«Мы скромный хлеб и угол предпочли…»
Мы скромный хлеб и угол предпочли
Роскошным яствам мира, величию земли.
Ценой души и тела купили нищету
И в ней нежданно груды сокровищ обрели.
«О тайнах сокровенных невеждам не кричи…»
О тайнах сокровенных невеждам не кричи.
И бисер знаний ценных пред глупым не мечи.
Будь скуп в речах и прежде взгляни,
с кем говоришь.
Лелей свои надежды, но прячь от них ключи.
«Мир – солончак бесплодный и пищи не дает…»
Мир – солончак бесплодный и пищи не дает;
Печаль здесь душу гложет, а сердце скорбь грызет.
Блажен, кто, в мир явившись, тотчас же и уйдет,
А тот еще блаженней, кто вовсе к нам нейдет.
«Давно готовый к смерти, от страха я далек…»
Давно готовый к смерти, от страха я далек.
Из половин неравных слагается наш рок.
Небытие – подарок, а жизнь взаймы дана.
Ее верну без споров, когда наступит срок.
«Имей друзей поменьше, не расширяй их круг…»
Имей друзей поменьше, не расширяй их круг.
И помни: лучше близких вдали живущий друг.
Окинь спокойно взором всех, кто сидит вокруг.
В ком видел ты опору, врага увидишь вдруг.
«Я вымел бородою пороги кабаков…»
Я вымел бородою пороги кабаков,
С добром и злом простился в пределах двух миров.
Вкатись они вдруг оба, как два мяча, в мой двор,
Тогда б я не оставил блаженства пьяных снов!
«Хайям, наполни чашу, пьяней и – веселись…»
Хайям, наполни чашу, пьяней и – веселись!
Подруги лик тюльпанов алее – веселись.
Тебя не будет скоро? Так ты реши сейчас,
Что нет тебя. И действуй смелее – веселись.
«Кто помнит, как немного прожить нам суждено…»
Кто помнит, как немного прожить нам суждено,
Для тех печаль и радость, и боль, и смех – одно.
Полна ли жизнь страданьем, лекарство ль нам дано.
Все это так недолго, неважно… Все равно!
«Как вихрь в степи, промчалась бесследно…»
Как вихрь в степи, промчалась бесследно
жизнь моя.
И от нее осталось, быть может, два-три дня.
Ну что ж? Ни день минувший, ни день,
что не настал,
Нимало не заботят, пока живу, меня.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.