Электронная библиотека » Отто Диас » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 26 марта 2020, 13:40


Автор книги: Отто Диас


Жанр: Социальная фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Отто Диас
На краю совершенного мира

Глава 1

Холод резко охватил тело. Мальчик в отчаянии раскрыл рот в попытке закричать, но едва вырвавшийся звук был подавлен серой водной толщей. Последние остатки кислорода покинули лёгкие, всплывая на поверхность маленькими пузырьками. В груди появилось чувство жжения, а затем нестерпимой боли. Густав попытался вырваться, но ничего не вышло. Сквозь размытую водную пелену мальчишка видел искажённое ужасом лицо сестры. Она крепко держала его и топила. Густав замахал руками, стал бить её по запястьям, зная, что боли та всё равно не почувствует. Воздуха не хватало. Лёгкие как будто разрывало по швам. Мальчишка зажмурился и как можно сильнее пнул сестру по тощим, замерзающим в воде ногам. Она пошатнулась, но не упала, не ослабила хватку. Тогда он ударил ещё раз, затем ещё. Густав всячески извивался, махал руками, впивался худыми пальцами в кожу сестры – пытался бороться. Ида напряглась. Она сморщилась и приоткрыла рот. Коленки тряслись, ледяная вода промочила ноги и нещадно морозила запястья.

– Умри же, давай… – шепнула она себе под нос. Ещё один сильный пинок тяжёлым ботинком, и пальцы невольно отпустили промокшее одеяние брата. Девочка упала в холодную воду, вскрикнула и отползла назад. Глаза её широко распахнулись. Густав, почувствовав, что его отпустили, тут же вынырнул из воды. В горящие от недостатка кислорода лёгкие ворвался холодный воздух. Мальчишка закашлялся и согнулся от боли, раздирающей грудь. Грязные струйки стекали по слипшимся тёмным волосам. Ида захныкала, выползая из воды на берег. Она не смогла. Не убила его. Десятилетний малец дрожал от холода и пережитого страха. Он выглядел как восставший мертвец на фоне мутной воды реки Лан и серого безжизненного неба, замершего над миром в состоянии апатии. Края старой куртки, из которой он вырос, разорвались уже в нескольких местах и теперь безжизненно свисали. Промокшие вещи ледяным грузом давили на тело.

Тыльной стороной ладони Ида утёрла струйку, выбежавшую из замёрзшего носа. Она выползла на пляж, со страхом взирая на Густава и не зная, как теперь поступить. Как она вернётся домой? Брат ведь всё расскажет тётке. И что с ней тогда сделают? Девочка съёжилась. Её ноги окоченели и теперь дрожали. Подол изношенного грязного платья прилип к голеням. Упираясь руками в камни, она отползла ещё дальше. Что-то мокрое и вязкое скользнуло между пальцев: не то тина, не то какая-то гадость. Девочка машинально отряхнула руку, вытерла её о худое пальтишко горчичного цвета.

Откашлявшись, но всё ещё переживая страшную боль, Густав поднял голову. Теперь их взгляды встретились. Ида сидела неподалёку в куче мусора – впрочем, одной большой кучей можно было назвать весь этот пляж и то место, где они жили. Всюду разбросаны железки, грязные листы бумаги, битое стекло, обёртки и тряпки. Временами они вместе с другими детьми бродили по берегу Лан, находили даже что-то полезное, применимое для жизни, но чаще всего смотрели на горизонт – туда, далеко, где пролегала старая железная дорога. Раз в месяц огромные паровые машины, зовущиеся поездами, проезжали мимо, останавливались и забирали то немногое, что было в этом мёртвом месте: гвозди и мелкие запчасти. Взамен они привозили небольшие запасы пищи: хлеб или консервы, – но получить их можно было, лишь выполнив полезную работу, поэтому многие промышляли воровством.

Густав схватился за грудь. Его лицо перекосило от боли, которую приносил каждый новый вдох. Он не понимал, почему сестра столь внезапно переменилась и решила от него избавиться. Мальчишка хотел задать этот вопрос, но не решался. Он не выходил из воды. Опасался, что Ида вновь нападёт. Но на лице девочки тоже читался испуг. Она смотрела на брата и дрожала, затем вдруг вскочила на ноги и побежала в сторону их скромного небольшого селения, что не было обозначено на карте, не имело точного названия, а местными звалось отшибом. «Куда она? Домой? А что же делать мне?» – подумал мальчишка, глядя на то, как стремительно удаляется сестра. Он подумал о возможности заговора против него. Вдруг семья решила избавиться от одного лишнего рта? «Что же мне делать? Домой нельзя. Какая же я глупая», – убегая, думала Ида. Она только что лишила себя последнего – доверия родного человека, который бы её никогда не предал.

Месяцем ранее…

Это снова случилось: поезд остановился на станции, и оттуда вышли люди, богато одетые, ухоженные, взрослые господа с трубками и дамы в милых шляпках. Они морщили свои бледные носики, не решаясь отходить далеко, а многие и вовсе брезговали высаживаться в этом месте.

– Дама, дама… подайте… – Множество немытых, бедно одетых детей бегали вокруг прибывших пассажиров, протягивали худые руки в надежде, что им дадут еды. Дамы морщились и отворачивались.

– Вон… подите вон! – Одна из женщин отмахнулась рукой, когда маленький мальчик ухватился за её платье, грязными руками замарав кружево. Мужчины были более благосклонны. Кто-то давал медяк, кто-то кусок хлеба.

Ида почувствовала ноющую боль в желудке. Она не ела ни сегодня, ни вчера. Запасов в доме тётки едва хватало на двоих, а она кормила четверых: себя, своего любимого сына и двух осиротевших племянников, которых люто ненавидела, но всё-таки не выбрасывала на улицу. «Крыс ловите, оборванцы, не помрёте», – сухо говорила она, когда Ида или её брат просили еды. Всё, что им с Густавом удавалось найти, они обычно делили пополам, но младший брат часто болел, а потому Иде приходилось самой искать еду или вещи. Вокруг их маленького поселения-станции не было ничего. Раз в месяц поезда привозили живущим здесь людям провизию и предметы первой необходимости в обмен на небольшое количество товара в виде гвоздей и запчастей, а после все благополучно забывали об их нуждах. Выращивать что-то в этом месте оказалось невозможным: земля не славилась плодородием, а река стала такой грязной, что рыба в ней практически извелась.

Ида осторожно брела по краю платформы. Её глаз уже наметил цель: тройку мирно беседующих мужчин на другом конце вагона. Девочка остановилась и подняла голову. Живая машина пугала, хотя приезжие относились к этому крайне спокойно. Длинная вереница железа, умеющего дышать – девочке поезда представлялись вещами из мира, в котором ей никогда не оказаться. Ида не видела ничего, кроме грязного отшиба. Она задумалась о месте, откуда берутся эти люди в роскошных одеждах, в очередной раз позавидовав им. Шагнула, и нога её соскользнула. Девочка едва не упала на рельсы, но кто-то вовремя ухватил её под руку и отвёл подальше.

– Так, так… надо бы быть осторожнее, – проговорил господин в чёрном костюме и белоснежной рубашке с пышным жабо под горлом. Он поднёс ко рту руку, оставив в ней дымящуюся трубку, и склонился, рассматривая маленькую замарашку. Мужчина был таким высоким, что девочке пришлось поднять голову, дабы встретиться с незнакомцем глазами. Тот прищурился, будто оценивал её.

Ида была плюгавой девчонкой. В тёмных волосах, не знавших расчёски, спутывался мусор. Серые глазёнки опасливо смотрели на опрятного господина из другого мира. Девочка лет тринадцати, бледная, с кругами под глазами. На ней грязное платье с оборванными рукавами и дырявые туфли.

– П-простите, – отозвалась она неуверенно. Мужчина вытащил трубку изо рта, выпустил облачко пара и пригладил небольшие усы.

– Не за что извиняться. Оголодала, поди.

Девочка кивнула.

– Как тебя звать?

– Ида.

– Приятно познакомиться, Ида. Ты здесь живёшь?

Она вновь кивнула.

– Одна?

– С братом и тёткой.

– А где же они?

– В доме. Густав болеет, а тётка сказала не возвращаться без хлеба.

Мужчина слегка нахмурился. Он опустил руку в карман пиджака, затем достал оттуда монету и показал её девочке. Та в удивлении округлила глаза. Настоящее золото. Ида уже потянулась за блестящим металлом, как вдруг господин отдёрнул ладонь. На лице девочки отразилось разочарование. Она опустила свои худые кисти.

– П-простите.

– Ты хочешь заполучить эту монету?

Ида задумалась, но затем кивнула, ведь на эту монету можно было купить столько еды!

– Что ты готова отдать взамен?

Девочка повертела головой. Разве господа просят что-то у нищих детей? Она пожала плечами.

– У меня ничего нет.

– Правда? – Мужчина затянулся и выпустил ещё одно облако. – У тебя есть имя?

– Угу.

– А возраст? Место, где ты спишь?

Ида удивилась, но подтвердила его правоту.

– Никогда не говори, что у тебя ничего нет. Даже когда умрёшь, будешь занимать определённое место под толщей земляного покрова.

– Но разве вам нужно моё имя или возраст?

– И правда. Впрочем… имя ты мне уже сказала. – Мужчина протянул девочке монету. Та засомневалась, но потом выхватила её и крепко зажала в кулаке. – Предложишь её нужным людям, и они дадут много хлеба. Поняла?

Девочка кивнула и уже собиралась уйти, однако господин опять обратился к ней:

– Ида… тебя не учили благодарности?

– Спасибо, – ответила она, устыдившись. Отвернулась и собралась уйти, но внезапное любопытство заставило её остаться на месте. – Господин, – обратилась она к мужчине, что курил трубку, – а тот мир, откуда вы приезжаете, другой? Он не похож на это место?

Незнакомец задумался.

– Мир… пожалуй, другой.

– А как там? Много больших машин и красивых людей?

Мужчина коснулся усов, сверля любопытную девочку взглядом.

– Да, много. Там есть усадьбы и дворцы, театры, сады. Хочешь… увидеть всё это?

– Разве это возможно? – удивилась Ида, даже не понимая значений слов, произнесённых господином.

– Возможно.

– Как? Вы заберёте меня с собой на поезде? – в глазах девочки мелькнули надежда и азарт.

– Заберу, однако, чтобы попасть в тот мир, необходимо выполнить условие.

– Какое?

– Потерять себя.

Ида нахмурилась в непонимании.

– Что это значит?

– Потерять себя прошлую, чтобы обрести новую. Как жизнь. Своего рода выгодный обмен. Готова ты к этому?

Девочка задумалась над словами господина, не улавливая сути, но уж больно хотелось поверить в сказку: большая паровая машина увезёт её в прекрасный мир. Желудок вновь свело.

– Если соглашусь, больше не буду голодать?

– Не будешь.

– Тогда я согласна.

Мужчина затянулся. Ида наблюдала за тем, как белое облачко растворяется в грязном станционном воздухе.

– У тебя есть месяц. Потом я вернусь и, если выполнишь условие, увезу тебя с собой.

– Но как я выполню это условие? Я ведь не знаю, что нужно делать.

– Всё очень просто. Избавься от того, что ты любишь, что хоть как-то радует тебя или согревает мрачными ночами, что вызывает воспоминания и ради чего ты могла бы остаться. Это делается затем, чтобы у тебя была возможность вырваться из колеса, чтобы ты не оказалась привязана к нему, потому что тогда тебя раздавит.

Послышался гудок. Мужчины и женщины стали заходить в вагоны, постепенно покидая перрон. Голодные дети бежали за ними, хватая за ноги в надежде выпросить ещё какую-нибудь крошку. Господин в костюме обернулся.

– Ну всё, пора.

– Стойте! – окликнула его Ида. – Откуда мне знать, что вы вернётесь?

– Верь, – отозвался незнакомец и зашагал к общей толпе. Ида осталась на месте, сжимая в руке золотую монету. Тётка обомлеет, когда увидит, сразу же заберёт и использует на свои нужды. Девочка не могла этого допустить. «Лучше я её спрячу и возьму с собой, когда поеду в другой мир», – решила она. Пробежалась глазами по детям, что расходились по своим каморкам, и тихонько последовала за одной малюткой, которой удалось урвать целых две лепёшки.

Еду, что привозили в поездах, бесплатно никому не давали. Обычно продавали за медяки или железные таны. Ида понимала, что на её золотую монету можно купить целый вагон еды, но не хотела тратить её. Она проследовала за малышкой до узкого проулка, где царил смрад, а под ногами валялись железные банки. В этих местах опасно было бродить в одиночестве, но многие ухищрялись. Догнав, Ида схватила девочку за плечо и плотно прижала к поцарапанной железной стене ближайшего строения. Та в испуге сжалась. Воспользовавшись этим, Ида вырвала лепёшки из её рук и бросилась бежать. «Даже консервным ножом угрожать не пришлось», – подумала она, слыша за спиной плач и просьбу вернуть украденное. Ида начала петлять между домами, чтобы за ней никто не увязался, и в скором времени добралась до своего. «Вот уж тётка будет счастлива», – сжимая в руках лепёшки, девочка едва удержалась от того, чтобы не съесть всё самой. «Потерпи. Скоро окажешься в мире лучшем».

Весь месяц Ида грезила о поезде, который умчит её в другой край. Девочка думала над условием господина, и пришла к выводу, что любит она очень немногое. Сначала она лишила себя удовольствия играть с мальчишками в камешки. Густав не понял этой внезапной перемены в сестре, а она лишь сказала, что выросла. Затем она перестала общаться с соседкой, всячески избегала её или притворялась больной. Не хамила тётке – и это давалось ей с большим трудом. Не выходила вечерами во двор, не слушала байки старого рыбака, который прожил на отшибе всю жизнь. Девочке всё чаще становилось тоскливо, но она чувствовала, что условие включает в себя нечто большее и она должна не просто абстрагироваться ото всех.

Гуляя как-то вечером по ветхому мостику над Лан, Ида прижимала к груди своё единственное воспоминание о матери: куклу, довольно жуткую на вид. У неё недоставало одного глаза и части волос, похожих на старый веник. Платье было ещё более потрёпанным и грязным, чем у Иды. Девочка внимательно рассматривала единственную игрушку, подаренную ей давно умершей дорогой женщиной. Она не была уверена, что тогда кукла выглядела лучше, но всё-таки у неё была целая одна игрушка, тогда как у многих детей не было ничего.

Девочка прижала куклу к себе, посмотрев на мутную воду реки. От неё исходил неприятный запах. Ида простояла на мосту около часа, прежде чем решилась бросить куклу в Лан, а сделав это, села и тихо заплакала. Примерно в тот момент она осознала, что опустошена, и всё же условие терзало её. Девочка не знала, что именно упустила, пока однажды Густав вновь не заболел. Тогда Ида и поняла, что привязанность и любовь к брату могут всё погубить. Тогда в её голову впервые закралась мысль об убийстве.

Глава 2

Йозеф подошёл к старинному столу, выполненному мастером на заказ ещё полвека назад. Красное дерево стало практически шедевром в руках умельца: вылилось в небольшую композицию с вихреподобным узором и тонкими резными ножками. Мужчина развернул на нём широкую карту. В воздух взвился слой давно залежавшейся пыли. Перед взором собравшихся возникли очертания империи: города, отметки дорог, рек, малых поселений. Леннарт опустился на старый диван, обитый кожей (послышался скрип), и закинул ногу на ногу, образовав на выглаженных чёрных брюках небольшие складки. В комнате царил полумрак и витал запах старины, который, казалось, въелся в стены – и теперь не выветривался. Разбросанные повсюду вещи гласили о неряшливости хозяина дома. Люстру и оконные рамы опутывала паутина. Под столом валялись крошки хлеба. Даже в холодном камине в беспорядке были свалены книги и документы.

– Итак, господа, начнём. – Йозеф поправил монокль и низко склонился над картой. Непроизвольно стало видно, что у него нарушенная осанка. Цилиндр мужчина оставил где-то на входе, и теперь тёмные сальные волосы были неестественно прилизаны к макушке. Леннарт закурил трубку, портя и без того спёртый воздух комнаты. Высокий мужчина с вытянутой формой лица, бакенбардами и соколиным носом. Он смотрел на всех спокойно и снисходительно. Не был до конца уверен, доверяет ли всем в этой комнате; а его добрый товарищ, казалось, напротив, не беспокоился по этому поводу. Его мысли занимали идеи.

– Мы сейчас здесь. – Лисбет, молодая девушка-иммигрантка, поставила свой тощий палец на точку с подписью «Рагон». Малый город в южной части империи, находящийся недалеко от «неофициальной столицы». – Планируете переместиться в Танир, а затем на север?

– Не проще ли двинуться к Юме? За ней и Трэлт, – послышался хрипловатый голос пожилого мужчины. Он опирался на трость, но не садился, как ранее это сделал Леннарт. Худощавый и в морщинах, он вечно щурился, потому что плохо видел. В крайних случаях лез в карман, откуда доставал лупу, – и склонялся над предметом своего интереса. Так он сделал и сейчас. – Если две колонии встанут на нашу сторону, будут силы противостоять империализму.

– А если они не встанут? – с сомнением спросила Лисбет. Леннарт выпустил изо рта облачко дыма, рассматривая девушку, как предмет обожания. Больше тощая, чем стройная, она как будто недоедала. Носила скромное синее платье, подчёркивающее, однако, её талию. Золотистые локоны вьющихся волос были заколоты сзади сверкающей брошью.

– Встанут, – хрипло ответил пожилой мужчина. Он приблизил к карте сначала лупу, затем своё лицо.

– Мистер Андерс хочет сказать, что на выгодных условиях, колонии поднимутся. Они будут поддерживать нас, если…

– …Если им даруют независимость, – закончил Леннарт за своего товарища. Йозеф согласно кивнул. Лисбет переминалась с ноги на ногу.

– А мы на это пойдём? Дадим свободу, о которой они так мечтают?

– Дадим, – отозвался Андерс. – Мы ведь за свержение империализма, а не его поддержание. Народ давно требует провозгласить республику, как это уже сделали в Теларе и Генцидире. Думаю, слух неоднократно доходил до императора. И что он сделал? Проигнорировал. Равнодушная к людям власть хуже болезни. В конечном итоге от неё попытаются избавиться.

– Мой старый товарищ некогда служил в министерстве внутренних дел, – размеренно заговорил Леннарт. – Он собирался разработать план реформ: решить аграрную и индустриальную проблемы, экологическую и, наконец, социальную. В последние годы производительность и доходы резко сократились. У нас ведь до сих пор процветает рабство. Разве может идти развитие в стране, где у людей нет ни целей, ни надежд?

– И что же дальше? – поинтересовалась Лисбет. – Ваш товарищ попытался решить проблему?

– Его сослали в Рокост. Если бы реформы были успешны, мы бы не жили в таких условиях, но император никогда не примет изменений. Всё дело в страхе. Он боится утратить собственную значимость. Взгляните на этих несчастных людей, что корчатся на заводах, рождаются там или умирают. Оставшаяся часть возделывает землю, которая стремительно погибает под их же ногами. Что самое ужасное – у нас нет образования. Да, аристократия учится, но почему мы выделяем избранных? Я ещё не упомянул про мёртвые поселения. Сколько их вокруг больших городов? Мне раз довелось там побывать. Уж лучше смерть, чем та жизнь, даже скорее существование.

– Сейчас не до этих вопросов, – оборвал его Йозеф. – Все мы прекрасно понимаем ситуацию, и мистер Андерс прав, нам стоит поехать в Юму. Через неделю Вальтер вернётся из поездки, до тех пор мы не должны привлекать к себе лишнего внимания. Вы ведь знаете, чем это чревато?

– Не беспокойтесь, Йозеф. Мы не глупцы, – отозвался мужчина.

– Я пошлю весточку одному доверенному человеку, и нас будут готовы встретить. Вот эта дорога, – мужчина провёл пальцем по карте. – Она оптимальна и более безопасна для нас.

– Она старая, – заметила Лисбет. – Поезда там почти не ходят. Я думала, маршрут собираются закрыть.

– Да, собираются, но пока этого не сделали. Она почти не охраняется, поэтому у нас есть шанс не вызвать подозрений.

– Путешествуя в прилежащую колонию ненадёжным рейсом?

– Эту идею выдвигал ранее Вальтер. – Йозеф отмахнулся. – Всё-таки он главный.

– А ты с ним во всём соглашаешься…

– Я не намерен брать на себя ответственность. К тому же он не давал повода в себе усомниться.

– И где он? Почему не с нами сейчас? Нам так редко удаётся собраться, и Вальтер практически всегда отсутствует. Чем он занят всё это время? – Лисбет слегка согнула ногу. Болью отозвалось правое колено.

– Я не посвящён в детали его жизни. Думаю, он находит себе занятие.

– Курение и поездки, – девушка хмыкнула.

– Присядьте, Лисбет, – обратился к ней Леннарт, заметив, что девушке становится тяжело стоять. Та одарила его недвусмысленным взглядом.

– Я и так в порядке.

– А вот я, пожалуй, сяду. – Убрав лупу обратно в карман, пожилой мужчина обернулся, взглянул на диван, где сидел Леннарт, а затем, опираясь на трость, опустился рядом. Йозеф взял карту за край, стряхнул с неё пыль и стал сворачивать.

– Советую решить все срочные дела, что у вас здесь остались. Вскоре нам будет не до этого.

– Подготовка займёт не один месяц, – заметила Лисбет.

– Не один месяц мы уже потратили. Как только слух о наших действиях дойдёт до Его Величества, сюда направят гвардию, поэтому важно быть начеку. Помните: не стоит доверять каждому встречному. Большая часть города, разумеется, на нашей стороне, но это не значит, что нет и тех, кто против. – Йозеф свернул карту, затем сунул её в камин в общую кучу хлама.

– Мы тебя поняли. – Лисбет кивнула. – Теперь прошу извинить, у меня дела. Я намереваюсь отбыть в Дерт. Граф Йон Вергский устраивает приём в субботу. Меня пригласили.

– Голубушка, вы поедете одна? – поинтересовался Леннарт. – Это ведь небезопасно.

– Я еду в сопровождении дяди. Вам ли за меня беспокоиться?

– Моё открытое миру сердце беспокоится за всех, – мужчина сделал затяжку.

– Вы ведь вернётесь через неделю? – Йозеф вновь поправил свой монокль. На висках его выступили капельки пота. Мужчина вытер их и решил, что в комнате слишком жарко.

– Вернусь. Не могу же я пропустить встречу с доктором Вальтером. Всего хорошего, господа.

– Позвольте, провожу вас, – спохватился Йозеф, вспомнив, что это имение его покойного деда. Лисбет согласно кивнула, и они покинули комнату. Леннарт заметил, что девушка начала прихрамывать. Он вздохнул и запрокинул голову назад, уставившись в потолок. Андерс сидел молча, сжимая в руках трость, и о чём-то думал.

Держась за перила, Лисбет осторожно спустилась по ступеням.

– Позвольте помочь? – Йозеф протянул ей руку.

– Не стоит, я сама.

– Как вы себя чувствуете, Лисбет?

– Прекрасно. Как я могу себя чувствовать? – Они спустились по старой деревянной лестнице, что истошно скрипела каждый раз, когда на неё наступали, свернули в коридор и в скором времени вышли к входной двери. В глаза сразу бросились ветхий засов и обшарпанная старая ручка. Лисбет желала быстрее очутиться на улице. Ей не нравилось это мрачное имение, где даже некоторые сохранившиеся картины были покрыты толстым слоем пыли и никто никогда не убирался. Дышать становилось невыносимо. Голова начинала кружиться. Лисбет машинально подняла руку и опёрлась о стену. Поверхность её была неровной и грязной. Йозеф открыл перед девушкой дверь.

– Вам нехорошо?

– Я в порядке, не беспокойтесь.

Мужчина нахмурился, не очень поверив её словам, но решил больше не спрашивать.

– Счастливого вам пути. Будьте осторожны.

– И вы тоже. – Девушка кивнула в знак прощания и сразу же скользнула за порог. Как только она спустилась с крыльца, Йозеф закрыл дверь. Лисбет остановилась, держась за перила. Её грудь тяжело поднималась и опускалась. Правое колено ныло. Девушка закрыла глаза и попыталась представить, что боль успокаивается. В последнее время от неё уже ничего не спасало. «Нужно отсюда уходить, пока никто не заметил», – решила она и направилась к узкому проулку.


Страницы книги >> 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации