Электронная библиотека » Павел Молитвин » » онлайн чтение - страница 26

Текст книги "Полуденный мир"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 18:18


Автор книги: Павел Молитвин


Жанр: Героическая фантастика, Фантастика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 26 (всего у книги 34 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Кидай якоря в другом месте, а здесь воду не мути! Тут корыта не швартуются! – уперев руки в худые бедра, бойко отвечала Китиана удивительно звонким и решительным голосом.

– Тебя не спросил! – небрежно отмахнулся матрос, демонстративно засучивая рукава и меря Гиля с ног до головы презрительным взглядом. – Чего стоишь? Тебе говорю, отчаливай подобру-поздорову!

Несмотря на хороший рост, худощавый юноша выглядел по сравнению с подвыпившим соперником весьма неказисто, и все же Мгал был уверен, что силы их не столь неравны, как должно казаться сторонним наблюдателям, – они с Эмриком успели кое-чему обучить мальчишку, даже если не брать в расчет его колдовские способности.

– Шел бы ты отсюда с миром. Слышал ведь, что девушка от тебя не в восторге, – дружелюбно отозвался Гиль, осторожно отодвигая в сторону Китиану, пытавшуюся заслонить его от матроса.

– Да кто эту подстилку о чем-нибудь спрашивает? – ухмыляясь пророкотал тот, хищно шевеля короткими толстыми пальцами, украшавшими похожие на ляжки обычного человека руки. – Кто поманит, под того худоба и ляжет, а тебе придется, видно, задать взбучку!

– Не сильно ли сказано? – вкрадчиво поинтересовался Гиль, отталкивая Китиану подальше от очага.

– Чего?! Ах ты, краб-недоросток! – рявкнул матрос, протягивая к юноше растопыренные руки.

– Не трогай детей, Бемс! – окликнули задиру приятели из-за дальнего стола, но было уже поздно.

Жирная туша зависла над Гилем, и казалось, тому вот-вот придет безвременный конец. Китиана взвизгнула, юноша сделал неуловимое движение и оказался за спиной нападающего.

– Где ты, блоха сухопутная?! – взревел матрос, поводя по сторонам округлившимися от удивления глазами. – А-а-а!

Увидев Гиля, он прыгнул к нему, но юноша вновь «ушел в тень» и пнул не на шутку разъярившегося противника пониже спины. С яростным воплем тот влетел в очаг, обрушив в огонь вертела с жарившейся рыбой. Раздался жуткий вой, нервный смех Китианы, в волнении прижимавшей к груди стиснутые кулачки, и удивленный голос матроса из Манагара:

– А ведь я этого Бемса знаю! Это же дувианский пират с «Забияки»!

Шипя, фыркая и чудовищно сквернословя, Бемс, подняв облако пепла, выкарабкался из очага. Одежда его, прожженная во многих местах, дымилась, налитые кровью глаза рыскали в поисках Гиля, в руке зловеще посверкивал широкий тесак.

– Эй, хватит! Довольно! – закричал трактирщик из дальнего конца зала, не рискуя, однако, приближаться к обезумевшему от боли и гнева пирату.


– Да я его!.. – Взмахнув тесаком, Бемс ринулся на оказавшегося наконец в поле его зрения Гиля. В воздухе что-то свистнуло, и тяжелый нож ударил матроса рукоятью в лоб. Бемс будто подкошенный рухнул на дощатый пол, нож, глухо звякнув, откатился в сторону. – Он убил Бемса! – завопил маленький темнолицый человечек и, выхватив стилет, кинулся на Гиля сзади, но, споткнувшись о подставленную Эмриком ногу, растянулся рядом с приятелем.

– Да их тут целая шайка! К оружию! Сто островов! Сто островов! – недружно заорало с полдюжины глоток.

Мгал, внимательно следивший не только за Гилем, но и за матросами, подошедшими полюбоваться схваткой, ударом ноги отшвырнул бросившегося на Эмрика верзилу, опрокинул на его товарищей стол и, ухватив длинную лавку за ножки, взмахнул ею, заставив остальных обнаживших тесаки пиратов попятиться.

– Молодцы, хорошо дерутся! – громко одобрил действия друзей рослый широкоплечий мужчина, на загорелом лице которого выделялись холодные светло-голубые глаза и, желтые обвисшие усы. Прислонившись спиной к стене и скрестив руки на груди, он, казалось, единственный в таверне не был обеспокоен вспыхнувшей схваткой.

Слова голубоглазого подзадорили отступивших было пиратов, и те с грозным ревом обрушились на Мгала и его спутников. Гиль, все ещё не воспринимавший происходящее всерьез, уклонился от тесака одного матроса, нанес короткий удар в живот другому и, вскочив на стол, заплясал между кружек и мисок, ловко уворачиваясь от тянувшихся к нему со всех сторон рук. Эмрик швырнул патлатого желтолицего юношу в маленькое оконце с такой силой, что прикрывавшая его толстая деревянная решетка треснула, и, выхватив меч, сделал два стремительных выпада, исторгнувших из груди нападавших болезненные стоны. Северянин обрушил скамью на подступивших к нему пиратов и тоже обнажил меч, с тревогой оглядывая поле боя. Отступать было некуда: двери, ведущие в кухню и на улицу, равно как и лестница на второй этаж, находились в противоположном конце зала, а сквозь оконные решетки не пролез бы и ребенок.

Отбивая атаки пиратов, Мгал судорожно соображал, как бы им выпутаться из этой столь несвоевременно завязавшейся драки, которая помешала ему найти способ договориться с «гражданами ста островов», когда неожиданно до него донеслись слова Эмрика, выкрикнутые на языке юргов:

– Вызови их капитана на бой, иначе нам не выстоять!

– Вот он, выход, – понял северянин и, перекрывая лязг оружия, рявкнул: – Эй, вы, морские крысы! Я ищу вашего предводителя! Мне нужен капитан «Забияки»!

Пираты ослабили натиск, двое или трое обернулись в сторону привалившегося к стене голубоглазого, и тот коротко бросил:

– Зачем?

– Чтобы переплыть Жемчужное море и добраться до сокровищницы Маронды! – ответил Мгал. Это был рискованный шаг, но почему бы дувианцам не узнать о кристалле, раз уж за ним и так охотятся Белые Братья, а возможно, и Черные Маги.

– Без ключа плыть к сокровищнице нет смысла! – возразил голубоглазый, делая в то же время знак пиратам опустить оружие.

– У меня есть ключ. Я завладел кристаллом Калиместиара…

Закончить свою речь северянин не успел. С улицы раздался пронзительный свист, истошный крик, и в зал через обе двери полезли вооруженные алебардами сагрские гвардейцы.

Мигом оценив обстановку, пираты устремились к окнам, намереваясь высадить решетки. Заменявшие стекла рыбьи пузыри были изодраны в клочья, и по залу разнесся стон разочарования – таверна была окружена лучниками Гигаура Харголида, считавшимися непревзойденными мастерами своего дела.

Гвардейцы прочесали всё злачные места Сагры, районы порта и складов. Патрульные галеры устроили большую чистку побережья, гавани и устья Гатианы, в результате чего городская тюрьма оказалась переполненной и задержанных пришлось поместить в подвалах казначейства и таможенных складах. За время, прошедшее между получением Владыки Сагры известия о перевороте в Манагаре и общегородской облавой, люди Гигаура успели многое сделать, и задуманная им операция прошла без сучка и задоринки. Чиновники, назначенные для сортировки заключенных, Работали денно и нощно. Всех принадлежавших к Белому Братству, сочувствующих и просто посещавших Дом Белых Братьев перевели в городскую тюрьму, расположенную посреди острова. Унгиров, подозреваемых в злоумышлениях против Владыки Сагры и схваченных заодно с Белыми Братьями, загнали в наскоро переоборудованные подвалы казначейства, окна которого смотрели на здание тюрьмы, что было удобно во всех отношениях. Дувианских же пиратов и всевозможное городское отребье, от которого, по мнению Гигаура, давно пора было очистить Сагру, запихали в просторные таможенные пакгаузы, оказавшиеся набитыми так плотно, что поначалу узникам приходилось спать тесно прижавшись друг к другу. Впрочем, заботиться об их удобствах никто и не собирался – чем больше народу помрет, тем меньше возни с перевозкой, затраты на которую предполагалось покрыть деньгами, вырученными от продажи заключенных на рынках Чилара, Шима и Магарасы.

Два дня, проведенные в переполненном пакгаузе, до погрузки на галеры и торговые суда первой партии узников показались Гилю сплошным кошмаром. Многие его товарищи по несчастью были ранены – ни пиратам, ни пойманным с поличным контрабандистам не было расчета сдаваться блюстителям порядка, – и юноша, памятуя наставления Горбии, делал все возможное, чтобы облегчить их страдания. Мгал и Эмрик, безропотно сложившие оружие при появлении гвардейцев в таверне и потому отделавшиеся синяками и царапинами, не слишком полагались на благоразумие и благодарность пациентов своего чернокожего друга и поначалу не столько помогали ему, сколько следили за тем, чтобы доведенный до отчаяния и помутнения рассудка раненый не ткнул Гиля припрятанным в лохмотьях обломком ножа.

Опасения их оказались напрасными, а сильные руки и опыт, приобретенный за годы странствий, пришлись весьма кстати и способствовали успешному лечению, так что, когда первая партия узников была уведена и в пакгаузе стало возможно вздохнуть полной грудью, оставшиеся признали Гиля лучшим лекарем Сагры и всего побережья. Не имея под рукой ни нужных трав, ни снадобий, обладавший даром целителя юноша трудился не покладая рук и к концу дня замертво валился на грязный пол. Сперва на голые доски, а затем, когда старания его стали приносить ощутимые результаты, – на горку вшивых тряпок, которые накидали для своего лекаря оборванцы, пристрастно следившие за работой юноши и сумевшие по достоинству оценить её. Опухоли под его руками рассасывались, жар спадал, раны переставали гноиться и зарубцовывались, кости начинали срастаться, и, хотя сам Гиль на шестой день заключения напоминал обтянутый кожей скелет, друзья видели, что он доволен результатами своих трудов. В пакгаузе никто не умер, и, несмотря на заверения юноши, скромно утверждавшего, что его заслуги тут нет – тяжелораненых гвардейцы добивали на месте, – раны Дижоля, капитана «Забияки», и дюжины других узников без должного ухода вполне могли стоить им жизни. К счастью, дела их шли на поправку, и пираты, с которыми Мгал и Эмрик быстро сошлись, видя, что капитан, перестав бредить, смотрит на мир осмысленными глазами, воспрянули духом. Они то распевали песни – от грозно рокочущих: «Корабли, во время шторма бойтесь берегов», до плясовых: «Юнга так всадил стряпухе, что таверна затряслась»; то травили бесконечные морские байки, в которых ложь от правды порой переставал отличать и сам рассказчик; то строили планы побега, невыполнимость которых, казалось, нисколько не смущала ни сочинителей их, ни слушателей.

Эмрик, охотно поддерживавший любой разговор, понемногу начал осваивать почти забытый в Краю Дивных городов, но все ещё достаточно распространенный среди жителей побережья язык древнего государства Уберту, которому Менгер в свое время обучил Мгала. Северянин же, когда не был нужен Гилю, предпочитал слушать лаконичные рассказы капитана «Забияки». Пропоротый алебардой бок Дижоля заживал медленно, но, выходя из сонного забытья, голубоглазый пират толково отвечал на вопросы Мгала и, рассказывая о странах, где ему довелось побывать, описывал лишь то, чему сам был свидетелем. А повидал он немало, хотя едва ли был многим старше северянина.

– Дальше всего от этих мест я оказался, когда шторм пригнал «Марсаньету» к берегам Мью-Марена. 06 этом огромном острове, лежащем на юго-западе Жемчужного моря, на краю архипелага Намба-Боту, рассказывают много странного и страшного. В любой таверне можно услышать истории о населяющих его людях-пауках, выкованных из железа глегах, хрустальных шарах, размером превышающих хижину, и вечно бьющих из расщелин скал струях огня. – Дижоль зашевелился, пытаясь устроиться поудобнее, и Бемс, столь своевременно лишенный Гилем возможности поучаствовать в сражении с гвардейцами Гигаура, приподняв своего капитана за плечи, заботливо поднес к его губам наполненный водой осколок кувшина.

– Тебе бы лучше полежать молча, – недовольно проворчал он. – Или, по крайней мере, рассказывать о чем-то более веселом, чем последнее плавание Фальяра.

– Люди до сих пор не могут смириться с тем, что мы не увидели на Мью-Марене никаких чудес, – слабо улыбнулся голубоглазый пират. – Они любят сказки, особенно страшные, и охотнее всего слушают тех, кто умеет складно врать. Но ты спросил, и я рассказываю о том, что видел собственными глазами. На восточном побережье Мыо-Ма-рена нет ничего, кроме голых скал – оплавленных, будто покрытых черной глазурью, утесов. И ни кустика, ни травинки, ни ручейка.

Мы плыли вдоль осТрова четыре дня, питаясь выловленной рыбой, которая была совсем не похожа на здешнюю, пили дождевую воду, собранную с натянутой над палубой парусины, и ждали невиданных чудес и смерти-избавительницы. Но Мью-Марен утаил от нас свои диковины, а смерть заявила о своих правах на команду «Марсаньеты» позднее, когда нам начало казаться, что все испытания уже позади… – Холодные глаза Дижоля уперлись в потолок пакгауза. – Оставив Мью-Марен за кормой, мы плыли на север день, ночь, ещё день и еще, пока не увидели землю, на которой росла трава и паслись дикие тонги. Мы причалили и долго не могли поверить, что спаслись. А потом Фальяр повел «Мар-саньету» вдоль берега на северо-восток, где, по нашим расчетам, находился Глабиш, купцы которого изредка появляются в Шиме. Плавание в незнакомых водах, изобиловавших мелями и рифами, оказалось нелегким, сезон штормов был в разгаре, но мы все же добрались до Глабиша, а потом и до Шима. Штормы прекратились, но, когда мы достигли Шима, товарищи мои стали умирать один за другим от страшной болезни. Они сходили с ума от сжигающего их внутреннего жара, ссыхались, подобно вяленой рыбе, словно злой дух высасывал из них жизненные соки, а знахари, лекари и шаманы ничем не могли им помочь. Только пятеро из двадцати восьми моих спутников вернулись на Дувиан. И дети, родившиеся у троих из нас, были похожи на мерзких жаб…

Вот таким было мое самое дальнее плавание, таким мы увидели «чудесный» остров Мью-Марен. – Дижоль смолк и, прикрыв глаза, прислушался к неспешному повествованию старого Фипа.

– …Тогда Касандир превратился в огромную птицу, ударил Ахахиба железным клювом, и из змеиного тела полилась ядовитая кровь. Она отравляла все вокруг, и Касандир, не желая гибели всего живого, ухватил извивающегося Ахахиба своими железными когтями и понес через море. На краю мира он бросил его на острые вершины скал далекой земли Намба-Боту, и так громаден был змей Ахахиб, что земля от его тяжести ушла под воду. Из Великого Внешнего моря остались торчать лишь верхушки самых высоких гор, которые называют теперь островами архипелага Намба-Боту. Но змей Ахахиб не умер…

– Опять врет старик, – пробормотал Дижоль, не открывая глаз. – Сколько бы ни рассказывали ему очевидцы о настоящих вишу, единорогах и отмельных глегах, он все равно будет врать и придумывать их по своему разумению. Он перевирает даже то, что видел сам, как будто у него глаза по-другому устроены!

– Но зато рассказывает – заслушаешься! – ввернул Номбер – высокий сухощавый пират с раздвоенным, словно рассеченным ударом меча, подбородком.

– А кстати, ты видел морских вишу – человекорыб? – спросил Мгал у Дижоля. – Говорят, они так красиво поют, резвясь на волнах звездными ночами, что моряки, заслушавшись их, кидаются за борт и тонут, не успев прийти в себя.

– Фипа послушай, он ещё и не такое скажет! По-настоящему красиво поют вовсе не вишу, а золотокожие жители Намба-Боту. Они так похожи на Китиану, что я думаю, кто-нибудь из её предков родился на архипелаге. Вот только кожа у тамошних жителей не белая, а золотистая от жаркого солнца и волосы выгоревшие, по цвету напоминают сплав золота с серебром…

– А вишу? Они тоже поют? – продолжал допытываться Мгал. Северянина, разумеется, интересовали золотокожие и сереброволосые обитатели далекого архипелага – описания их внешности живо напомнили ему людей, увиденных в Пророческой Сфере, – но все же» значительно больше занимали его морские вишу, небылицы о которых перевалили даже за Облачные горы.

– Да, вишу поют, – неохотно подтвердил Дижоль, – хотя это очень странное пение. Я слышал его однажды и не хотел бы услышать вновь. Оно похоже на бесконечный однообразный вой, при звуках которого человеку во всех подробностях вспоминаются самые скверные мгновения его жизни. Старики, заслышав вой плакалыциков-вишу, норовят броситься за борт, да и молодежь он достает до печенок.

– Отвратительное пение! – вмешался Номбер. – Да и твари премерзкие. Плакальщики – это не человекорыбы, а не люди и не рыбы. От одного их вида мурашки по телу бегут. Между прочим, зачарованных «чудесным пением» матросов они раздирают на куски и пожирают. Тоже зрелище не из приятных.

– Вот это-то и доказывает их человеческую природу, – заметил голубоглазый пират.

– Сегодня у тебя дурное настроение, с таким не скоро выздоровеешь! – упрекнул Бемс капитана. – Болит бок? Позвать нашего лекаря?

Верзила Бемс был одним из первых узников, над ожогами и синяками которого потрудился Гиль, сам же их и поставивший, и, надо отдать пирату должное, он не только не затаил на юношу зла, но, напротив, проникся к нему симпатией и уважением.

– Не тревожь его. Позови лучше Одержимого Хафа. Мне хочется задать ему пару вопросов. А ты, Номбер, проследи, чтобы нам не мешали.

– Это психу-то вопросы задать? – притворно изумился Бемс. – Капитан, ты бредишь! Неужели ты веришь болтовне этого несчастного калеки?

– Позови, позови! – настойчиво повторил Дижоль и, когда Бемс с Номбером отошли, повернул голову и устремил на Мгала проницательные, сияющие холодным голубым светом глаза. – Помнится, ты обмолвился, что у тебя есть ключ к сокровищнице Маронды. Но нам не дали договорить…

– У меня есть кристалл Калиместиара, однако твоих людей это, кажется, не очень интересует. Неужели опасности, подстерегающие тех, кто задумал пересечь Жемчужное море, столь велики, что перед ними меркнет привлекательность сокровищ Маронды? – спросил Мгал, пытаясь прочесть мысли собеседника на его лице, но глаза Дижоля были непроницаемы.

– Мои люди не расспрашивают тебя о ключе и сокровищнице потому, что я велел им помалкивать. Не к чему, чтобы весь пакгауз знал о твоем кристалле. А сокровища интересуют всех – пересечь море на таком славном суденышке, как «Забияка», не особенно сложно. Будь мы на свободе, я немедленно предложил бы тебе отправиться в путь. Но в настоящем положении остается только ждать, как повернутся события. Для этого я и просил позвать Одержимого Хафа. Кстати, кристалл свой ты успел надежно припрятать?

– Думаю, да, – коротко ответил Мгал.

Воспользовавшись схваткой, завязавшейся в таверне между пиратами и гвардейцами, он передал пояс с кристаллом Гилю, а тот успел сунуть его Китиане, наказав, чтобы та сберегала до их возвращения. Но уцелела ли сама Китиана? Сумела ли припрятать кристалл, не проболталась, ли, не надумала ли продать его, посчитав за диковинную безделушку? Гиль был уверен в девушке, как в самом себе, но уверенность эта свидетельствовала только о его влюбленности и не могла рассеять тревоги северянина.

– Надеюсь, ты сможешь отыскать припрятанный кристалл, и тогда мы обсудим, как нам добраться до сокровищ. Пока же я хочу знать, что тебе о них известно. Мне доводилось слышать, что последний Верховный Владыка Убер-ту спрятал в этом хранилище не золото и драгоценные камни, а знания древних, которые могут дать добравшимся до сокровищницы все, чего они только пожелают.

Бескровные губы Дижоля сложились в мечтательную улыбку, противоречившую по-прежнему холодному выражению глаз, и Мгал подумал, что капитан «Забияки» не так прост, как кажется, и лучше бы им иметь дело с обычным грабителем храмов. У него пропала всякая охота обсуждать содержимое сокровищницы Маронды, и он медлил с ответом, нетерпеливо поглядывая на приближавшегося Бемса, который подталкивал перед собой Одержимого Хафа.

Увидев его впервые, северянин содрогнулся – высокий, нескладный, с длинной, идущей ото лба к темени залысиной, он был слеп и к тому же не имел рук. Одержимого знала вся Сагра – более того, он был такой же достопримечательностью города, как цитадель на Белой скале, Каскад Харголидов или мосты, соединяющие остров с левым берегом. Известностью своей Хаф был обязан, во-первых, своим припадкам, во время которых он переставал что-либо соображать, а во-вторых, врожденному уродству, хотя, если разобраться, калек в Сагре, как и в других городах, пруд пруди: кого звери, рыбы или пресмыкающиеся объели, кого люди обкромсали. И жалели их, и гоняли, кто как свой характер проявлял. К Одержимому же отношение было особое – любой считал за честь накормить его и напоить, но далеко не от всех принимал он угощение. Объяснялось же это отношение, равно как и известность Хафа, тем, что боги, словно возмещая недоданные ему части тела, наградили его удивительной способностью провидеть грядущее.

В каждом городе, да что в городе, в любой деревеньке сыщется местный прорицатель, который, пошептав на воду, бросив гадальные камешки, кости или палочки, сделает более или менее верные предсказания. Вот только мало из них в конечном счете пользы извлечь можно. Предсказать погоду на завтра способен и знающий приметы человек. Урожайный или неурожайный выдастся год – тоже. О том, удачная ли торговля будет в соседнем городе, лучше расспросить караванщиков, хотя и предсказатель может в крайнем случае сгодиться. А вот предупреждение об ударе, скажем, ножом в пьяной драке – чего, собственно, от него и ждут, – о внезапном шторме – вовек не услышишь. То есть скажет он, например, что грядет беда, но ведь из малых и крупных бед жизнь человеческая и складывается: удача или везение в ней – явление редкое. А как к предстоящей беде готовиться, чего ждать? Что кошель срежут или дочь в рабство угонят? И то и другое беда. А если в кошеле – последние сбережения, а дочь – дрянь изрядная? Вот и получается, что пользы от такого пророчества – как от дохлого тонга. К тому же большинство доморощенных гадателей-предсказателей ещё и во времени путаются. Спросят его про шторм, он и отвечает: да, мол, ожидать надобно – разразится. А через пять дней или пятнадцать – про то молчок.

В отличие от этих горе-пророков, предсказания Одержимого Хафа были достаточно определенны и сбывались всегда. Случалось, конечно, понимали их превратно, случалось, отмалчивался Одержимый – не из корысти или страха, а потому, что стих такой находил. Но если уж говорил он кому невнятным своим, по-детски нетвердым голосом: «Не ходи завтра в море, назад не воротишься», можно было не сомневаться – так и станется.

Одно время унгиры сагрские стаей за Хафом ходили – ни у кого из них Одержимый жить не пожелал. Гигаур пытался к себе его залучить – не сумел. Силой на Белую скалу притащил – замолчал Хаф, будто язык у него отнялся, пришлось отпустить. Выпить Одержимый любил – это да, но птицей был вольной, за что и любили его сагр-цы, обращавшиеся к нему за пророчествами вне зависимости от веры своей. А некоторые, вроде Бемса, ещё и побаивались.

– И тебя гвардейцы схватили, не помиловали? Чем же ты им не угодил? – приподняв голову, обратился Дижоль к доставленному Бемсом провидцу. – Видно, много знаешь, многим пророчествами своими насолил. Ну раз уж приравняли тебя к нам, скажи, скоро ли мы отсюда выберемся? И еще… – Капитан «Забияки», помедлив, продолжал, чуть понизив голос: – Что ждет меня в будущем?

Он потянул слепца за пузырящуюся штанину, и тот, дернув плечом, чтобы освободиться от сопевшего за спиной Бемса, присел на корточки подле раненого.


– Положи мне руку на лоб, – слабым, ломким голосом велел Хаф.

Дижоль приложил к морщинистому лбу провидца свою широкую мозолистую ладонь. Одержимый вздрогнул, лицо его напряглось, и Мгалу почудилось, что с рождения невидящие глаза вот-вот откроются и блеснут нездешней силой из-под неподъемных век.

– Мы уйдем отсюда этой ночью, но у тебя нет будущего. Ты не доживешь до рассвета. Больше мне нечего тебе сказать. Прости.

Дижоль глухо зарычал, кулаки его сжались. Бемс тихо ахнул.

– Жаль. В планы мои не входило так скоро покидать этот мир. И все же, даже если ты прав, нам ещё есть о чем поговорить. Мне небезразлична судьба моих людей, и я хочу знать, что станет с «Забиякой», – овладев собой, сказал Дижоль глухим, напряженным голосом.

– Судьба корабля зависит от капитана, и я не могу её предсказать. Что касается твоих людей, то у каждого из них свой путь. Пусть подходят ко мне по очереди, если ты действительно желаешь, чтобы я сказал, что ждет каждого из них. Но захотят ли они, да и нужно ли это тебе…

– Не нужно! – прервал Хафа Дижоль. – Ты прав, мне незачем это знать. Те, кто интересуется своим будущим, обратятся к тебе сами. Скажи мне последнее: доберется ли этот северянин до… своей цели? Мгал, положи ему руку на лоб!

Северянин не стремился услышать предсказание – увиденное в Пророческой Сфере не облегчило его жизнь, а скорее усложнило её. Но, не желая спорить с Дижолем, он, пожав плечами, положил ладонь на лоб Хафа.

Слепой некоторое время сидел неподвижно, потом кашлянул и все тем же ломким голосом возвестил:

– Существует закон пути: ты придешь туда, куда ведет выбранная тобой дорога. И ты – придешь. Путь окажется длиннее, чем тебе представляется, но это не важно – ты ведь уже догадываешься, что Дорога дорог не имеет конца?

– Догадываюсь, – подтвердил Мгал, не особенно вдумываясь в слова Одержимого. Несмотря на все славословия, которые рассыпали сагрцы в адрес Хафа, он не ожидал услышать от него ничего вразумительного.

– Благодарю тебя, прорицатель, – задумчиво произнес Дижоль, не сводя глаз с северянина. – Бемс, позаботься, чтобы наши парни при случае дали Одержимому возможность вдоволь поплавать в лучшем пальмовом вине. Сам я, похоже, уже не смогу отблагодарить его за услугу.

– Я прослежу за этим, капитан, – пробормотал Бемс, увлекая Хафа за собой.

– Ты думаешь, этой ночью нам и правда удастся уйти отсюда? – спросил Мгал, провожая Одержимого недоверчивым взглядом.

– Хаф никогда не ошибается. Да я и без него знал, что надолго мы тут не задержимся. Гигаур никудышный рыбак, он пожадничал – лодка его недостаточно велика, чтобы вместить столь богатый улов. Впрочем, теперь это меня не волнует. – Капитан сделал нетерпеливый жест рукой, словно прося не донимать его всякими глупостями. – Раз птица судьбы уже отложила яйцо удачи, я помогу тебе высидеть его, а заодно позабочусь о своих людях. Если я не доживу до рассвета, передай моему помощнику на «Забияке» этот шнурок. Расскажи про сокровищницу Маронды и предсказания Хафа.

Дижоль вложил в руку Мгала кожаный шнурок, на котором было завязано три хитрых, не похожих друг на друга узла, и закрыл глаза, давая понять северянину, что устал от долгой беседы. Ночной мрак затопил улицы и площади Сагры, заглушил звуки, смазал очертания домов. Звезды, мерцавшие в вышине, и редкие масляные фонари, казалось, не рассеивали темноту, а ещё больше сгущали её, точно так же как тяжкая поступь гвардейских патрулей не нарушала, а подчеркивала тишину безлюдных улиц. Едва ли сам Гигаур, подготавливая грандиозную облаву, предполагал, что она так сильно изменит жизнь города и особенно его центральной, островной, части.

Шум здесь обычно не стихал даже ночью – двери веселых домов и таверн были открыты круглосуточно, чтобы у моряков хватило времени спустить деньги до того, как они снова уйдут в море. Темнота давала возможность одним унгирам, закрыв лавки и склады, отпраздновать в теплой • компании окончание делового дня, принесшего им новые барыши, а другим – заключить сделки, которым вреден солнечный свет. После облавы ночная жизнь Сагры замерла. Тяжелые засовы на дверях и глухие ставни на окнах закрывались сразу после захода солнца, заставляя часто посещавших Сагру купцов из других частей побережья недоуменно перешептываться, дивясь тому, как быстро остепенился и поскучнел веселый, безалаберный и гостеприимный прежде город.

Было в этом благонравии и чинности что-то противоестественное, напоминающее речи скопца, восхваляющего целомудрие и побуждавшее наиболее чутких приезжих, несмотря на близившийся сезон штормов, торопливо свернув дела, покидать город. Гигаура и его сподвижников, отделенных от острова протокой с поднятыми секциями мостов, не беспокоили эманации страха и ненависти, наводнившие Сагру; однако их, невзирая на дубленую шкуру и отсутствие привычки задумываться и прислушиваться к своим чувствам, отчетливо ощущали гвардейцы, совершавшие ночные обходы города. Беспокойство их день ото дня росло, ибо все чаще замечали они скользившие между домами тени, слышали предупреждающие пересвисты, ловили недобрые взгляды, брошенные на них из-за неплотно прикрытых ставен.

– Когда я прохожу мимо этих законопаченных подворотен, у меня начинает чесаться спина. Исключительно удобное место для молодца, задумавшего всадить кому-нибудь из нас стрелу под лопатку, – вглядываясь в черную щель между домами, пробормотал один из дюжины гвардейцев, поглубже нахлобучивая на голову шлем, отороченный кольчужной сеткой.

– Последнее время я тоже чувствую себя ходячей мишенью, – поддержал его другой.

– Кому вы нужны, чтобы тратить на вас стрелы? – пренебрежительно усмехнулся командир отряда, разглаживая пушистые седые усы. – Из-за угла принято стрелять в хадасов-военачальников, а не в таких, как мы. Если же кого дурные предчувствия замучили, чем ныть и на других тоску своими страхами нагонять, купил бы лучше надежную ис-фатейскую кольчугу. Или пластинчатый панцирь, сработанный в Шиме, такой как у меня. Очень прибавляет уверенности в себе.

– Доспехи у нас и так неплохие. Да ведь ни один панцирь или кольчуга от ловко пущенной стрелы не спасут, хороший удар боевого топора не выдержат, – возразил гвардеец с иссеченным шрамами лицом. – А город и верно на нарыв стал похож. Копится в нем что-то, зреет. Как прорвется, лопнет, не на кольчугу или панцирь – на быстроту ног надеяться придется. Сам ведь чуешь – сгущаются тучи, так доложил бы кому надо, может, хоть патрули бы усилили, – обратился он к командиру.

– Пойди доложи! – рараздраженно отозвался тот. – Кто меня слушать станет, если, кроме подозрений и предчувствий, мне и сказать нечего? Чем попусту болтать, смотрите-ка по сторонам в оба. Если хоть что-нибудь стоящее заметим, раскопаем, тогда…

Патруль свернул за угол, и тут же из растворившихся ворот мрачного приземистого здания вышел отряд по меньшей мере в две сотни копьеносцев, укрывавшихся, видимо, во внутреннем дворике. На темных одеждах и щитах их не было опознавательных значков, но если бы гвардейцы надумали вернуться, они бы легко догадались, что отряд состоит из людей захваченного во время облавы унгира Ларлиха. И это была далеко не единственная группа воинов, возникшая, словно по волшебству, на пустынных улицах центральной части Сагры. В то же время через пролив, отделявший остров от правого берега, одна за другой переправлялись лодки, битком набитые вооруженными людьми. К таможенному причалу подходили приземистые суденышки со спущенными парусами, принадлежавшие, судя по всему, «гражданам ста островов»,' а на внешнем рейде появились две биремы, сработанные на верфях Нинхуба. Одна из встреченных ими при подходе к Сагре патрульных галер уже пошла ко дну, вторая, полузатонувшая, пылала, подожженная капитаном, который решился на это последнее средство, чтобы предупредить Гигаура о вторжении.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • 3.5 Оценок: 6

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации