Текст книги "Прекрасная Елена. Орфей в аду"
Автор книги: Петер Хакс
Жанр: Драматургия, Поэзия и Драматургия
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)
5. Царский дворец: будуар и прихожая
Будуар
ЕЛЕНА на постели, мечтательно
Как благоухают акации! Берет себя в руки. Что ж, это зависит от времени года. Подходит к окну, мечтательно. И эта невероятная луна. Берет себя в руки. Это зависит от времени суток. Думает. Какую хитрость он замышляет?
Шорох.
Боги, кто там пришел? Помоги, Юпитер! Только бы не Парис. Это Калхас. Елена крайне разочарована. Юпитер помог.
Калхас еле жив и очень взлохмачен. Он валится в кресло около двери, переводит дух.
ЕЛЕНА
Великий авгур, мне нужна ваша помощь. Замечает, в каком он виде. Но что с вами?
КАЛХАС
Я едва дышу. Храм, государство… Кризис доверия.
ЕЛЕНА
Что случилось?
КАЛХАС
Мы играли. Я их надул. Счастливым тоном. Чудовищно надул. Деловым тоном. Они поймали меня с поличным.
ЕЛЕНА
Фу. Со знанием дела интересуется исходом придворной интриги. Вам пришлось все вернуть?
КАЛХАС
Я заключил соглашение.
ЕЛЕНА
Ах, так.
КАЛХАС
Все кризисы кончаются соглашением. Я отдал половину. Стало быть, в известном смысле достиг успеха. Нельзя требовать всего. Припоминает. Вы просили меня о помощи, царица?
ЕЛЕНА
Ах, великий Калхас. Вы знаете, Менелай уехал, Парис здесь. Я все время думаю о нем. Не могу не думать.
КАЛХАС
О Менелае?
ЕЛЕНА
Что вы сказали?
КАЛХАС
О Парисе?
ЕЛЕНА
Я боюсь, что он вернется.
КАЛХАС
Менелай?
ЕЛЕНА
Что вы сказали?
КАЛХАС
Парис?
ЕЛЕНА
Он угрожал добиться меня хитростью.
КАЛХАС
Не существует средства добиться женщины, которая этого не хочет.
ЕЛЕНА
Причем здесь я? Это общее место ко мне не относится.
КАЛХАС
Значит, вы хотите, чтоб он вас завоевал?
ЕЛЕНА
Да.
КАЛХАС
Фу.
ЕЛЕНА
Я сказала «фу» после того, как вас поймали с поличным, великий авгур.
КАЛХАС
Понимаю. Обманывать царей – наше с вами предназначение. В сторону, с угрозой. И быть пойманными. Он предполагает, что Елена хочет просить у него поддержки в своей любовной интриге. Как нам известно, он к этому готов. Я охотно помогу вам.
ЕЛЕНА
Надеюсь, вы не одобряете моего желания, сударь.
КАЛХАС
Не одобряю. Конечно не одобряю. А почему вы на это надеетесь?
ЕЛЕНА
Я хочу защищаться.
КАЛХАС
Защищаться, царица? Почему?
ЕЛЕНА
Потому что моя любовь слишком велика, чтобы просто уступить ей. Мужчины этого не выносят. Вызывающе. Так вы поможете?
Калхас вынужден изменить план. Быстро соображает, как ему поступить. Его план готов.
КАЛХАС нехотя
Непременно. Царица, царица, у всех дверей ваших покоев стоят на страже рабы, охраняющие ваш сон. К вам невозможно пробиться. Разве что подкупить одного из них. Поэтому я заменю всю стражу новыми надежными людьми. Не беспокойтесь, мадам. Положитесь на честного Калхаса.
ЕЛЕНА печально
Бакхида!
Входит Бакхида с горящим светильником.
Мы ложимся почивать. Так она и делает.
Прихожая
Входит Калхас. За ним в глубине темного коридора появляется Парис. На нем только набедренная повязка, какую носят рабы-варвары.
ПАРИС
Эй, Калхас!
КАЛХАС
Жалкий раб, ты с кем говоришь? Парис выходит на свет. Ах, это вы, принц. В этом костюме вы неотразимы. С непристойным намеком. Особенно для женщин.
ПАРИС
Значит, так: вы проведете меня мимо стражи.
КАЛХАС
Нет.
ПАРИС
Таков приказ Венеры, сударь.
КАЛХАС
Лучше я зачислю вас в стражу. Ждите во дворе. Выталкивает Париса из прихожей.
Из-под сиденья скамьи вылезает Менелай, массирует себе лодыжки. Калхас возвращается, неосторожность царя вызывает его неодобрение.
МЕНЕЛАЙ
Калхас!
КАЛХАС
Ваше величество?
МЕНЕЛАЙ
Мне еще долго здесь сидеть?
КАЛХАС
Наберитесь терпения, ваше величество.
МЕНЕЛАЙ
Вы отправили меня на Крит. В последний момент задержали у галеры и посоветовали спрятаться, пока… Да, так сколько еще времени мне тут торчать?
КАЛХАС приподнимает сиденье скамьи
Терпение. Уже недолго.
МЕНЕЛАЙ залезает под сиденье
Я должен увидеть это своими глазами. А что я должен увидеть, вы не говорите. Ну, увидим.
ПАРИС входит
Калхас, я не могу больше ждать.
КАЛХАС опускает сиденье
Иду, принц.
МЕНЕЛАЙ выглядывает из-под сиденья
Я долго ждать не буду.
КАЛХАС в дверях, назидательно
Все по порядку. Следует за Парисом.
Будуар
Бакхида уложила Елену в постель. Слышны мужские шаги. Шорох. Лязг оружия.
ЕЛЕНА
Ты ничего не слышишь? Что это за шум?
Входит Калхас.
КАЛХАС
Царица. Новая стража, как приказано. Открывает дверь на балкон. На балконе – Парис, переодетый рабом.
ЕЛЕНА
Вы проявили большое рвение, авгур. Я вижу, что Парис не имеет возможности…
КАЛХАС
Ни малейшей. Закрывает дверь на балкон.
ЕЛЕНА огорченно
Значит, я могу спать спокойно.
КАЛХАС
Совершенно спокойно.
ЕЛЕНА
Тогда, по крайней мере, попросите Юпитера послать мне красивый и приятный сон.
КАЛХАС
Положитесь на нас, мадам. Сны и грезы – наша специальность.
ЕЛЕНА
О Парис! Засыпает.
БАКХИДА
А теперь уходите.
КАЛХАС
Напротив, уйдете вы.
БАКХИДА
Я должна заботиться о мадам.
КАЛХАС
Сегодня этим займутся другие.
Бакхида уходит. Калхас подходит к рампе, располагается с удобствами. Парис входит через балкон, неслышно подходит к постели Елены. Елена совсем спокойно, словно разбуженная его взглядом, открывает глаза.
ЕЛЕНА
Ты здесь.
ПАРИС
Да, любимая.
ЕЛЕНА про себя
Какое счастье, знать, что он здесь и что он никак здесь быть не может.
ПАРИС
Что она говорит?
ЕЛЕНА
Это сон, который мне обещал Калхас. Снова засыпает.
ПАРИС
Значит, я – сон? Значит, я – плод воображения? И в моих жилах течет не кровь, а фантазия? И я исчезну из мира, стоит только смежить ресницы? Недоверчиво смеется. О женщины, вечно вы хотите, чтобы то, что происходит, в тоже время не происходило, и наряжаете голую правду в кружевные сорочки. Впрочем, как угодно, давайте грезить. Мы оба не прогадаем: вам нравятся слова, мне дела. Шепчет ей на ухо. Елена, ты прекрасна.
Елена просыпается. Она забивается в угол постели и сидит, подобрав под себя колени и закрывшись до подбородка одеялом. Смотрит на Париса во все глаза.
ЕЛЕНА
Боги, ах, это он,
Что за чудный сон,
Что за дивный сон,
Как красив и влюблен!
Наши грезы сплелись.
Все желанья сбылись.
ЕЛЕНА И ПАРИС
Да, это греза, сон, мечта, блаженство, рок.
Воображенья страстный крик.
Сияет ночь – мечты чертог.
Люби меня, лови неуловимый миг.
ЕЛЕНА
Господин Парис, скажите… Я спрашиваю не принца, но пастуха. Мне очень хотелось бы знать… Ведь это только сон, правда? Вот почему я спрашиваю столь смело… Господин Парис, я так же красива, как Венера? Как? Вы колеблетесь?
ПАРИС
Мадам, с моей стороны, было бы несправедливо судить справедливо. Признаюсь, я увидел в той даме больше красот. Очевидно потому, что вообще видел больше.
ЕЛЕНА
Понимаю.
ПАРИС
Я видел…
ЕЛЕНА
Ну, что?
ПАРИС
О Елена, любовь души моей! Я видел плечи Венеры, едва прикрытые волной светлых волос. Что за плечи, белые, полные, округлые. Какое наслаждение судить о них!
ЕЛЕНА
Пожалуй. Тем более, что это только сон.
Сбрасывает с плеч одеяло и остается в своей короткой прелестной сорочке без рукавов. Теперь Парис сидит, подобрав под себя ноги, напротив нее, в другом углу постели.
ЕЛЕНА И ПАРИС
Да, это греза, сон, мечта, блаженство, рок.
Воображенья страстный крик.
Сияет ночь – мечты чертог.
Люби меня, лови неуловимый миг.
КАЛХАС
Это возмутительно. Пора звать Менелая? Нет, не позову. Это еще недостаточно возмутительно.
ЕЛЕНА
Ну, быстро, судите же.
ПАРИС
Царица, это обнадеживает.
ЕЛЕНА
Как… обнадеживает?
ПАРИС
Обстоятельства, мадам… Возможно, при других обстоятельствах вы были бы вдвое красивее.
ЕЛЕНА
Венера красивее.
ПАРИС
Что такое красота, как не обещание наслаждения, и что значит обещание по сравнению с исполнением обещания? Видите ли, Венера со свойственным ей тактом не стала спрашивать моего мнения, прежде чем не увлекла меня в тень цветущего тамаринда…
ЕЛЕНА
И там?
ПАРИС
Да. Вот почему я вынужден считать ее непревзойденной красавицей.
ЕЛЕНА
Пожалуй. Тем более, что это только сон.
Она придвигается к Парису. Парис придвигается к ней. Они поют щека к щеке.
Да, это греза, сон, мечта, блаженство, рок.
Воображенья страстный крик.
Сияет ночь – мечты чертог.
Люби меня, лови неуловимый миг.
КАЛХАС
Пора звать царя.
Он направляется в прихожую, приводит Менелая.
Что в это время происходит в будуаре, не знаю, ничего не приходит в голову. Для чего же существуют режиссеры? Во всяком случае, Менелай открывает дверь.
МЕНЕЛАЙ
Ха!
ЕЛЕНА спрыгивает с постели, бросается ему на шею
Супруг мой! Пугается. О…значит, это все-таки не был сон?
МЕНЕЛАЙ
Какой сон?
ЕЛЕНА
Как вы съездили, дорогой мой?
МЕНЕЛАЙ
Хорошо. Однако, мадам, этот раб…
Хочет подойти к Парису, стоящему у окна спиной к ним.
ЕЛЕНА
Как вовремя вы вернулись.
МЕНЕЛАЙ
Его спина кажется мне знакомой. Не правда ли?
ЕЛЕНА
Надеюсь, ветер был благоприятным?
МЕНЕЛАЙ вырывается, поворачивает Париса
Это господин Парис.
ПАРИС пожимает ему руку
Как вы съездили, мой друг?
МЕНЕЛАЙ
Господин Парис, в этот час, у моей жены?
ПАРИС
Вы видите, это я.
МЕНЕЛАЙ
На помощь, на помощь!
ПАРИС
Да не кричите же.
МЕНЕЛАЙ
Вы видите, я кричу.
ПАРИС
В таком случае, сударь… Имейте в виду, что вы – супруг.
МЕНЕЛАЙ
Что – я?
ПАРИС
Супруг.
МЕНЕЛАЙ
На помощь!
ЕЛЕНА
Но, дорогой мой, все цари уже здесь. Они спят в соседнем зале.
МЕНЕЛАЙ
Цари?
ПАРИС
Если вы поднимете шум, они явятся сюда.
МЕНЕЛАЙ
Пусть явятся, мне того и надо. Рывком открывает дверь, вопит. Ко мне, цари Греции, ко мне!
ПАРИС выглядывает за дверь
Ну вот, цари Греции. Вы их разбудили.
КАЛХАС входит
Вы заблуждаетесь, принц. Это я их разбудил.
ПАРИС
Вы?
ЦАРИ поют за дверью
Мы хотим красиво жить —
Жрать, орать, кутить и пить.
Тихо-мирно жить!
АГАМЕМНОН входит первым, радостно
Гляди-ка, Менелай!
АХИЛЛ
Ты здесь?
АЯКС I прижимает к груди шлем, наполненный вином
Выпей штрафной. Протягивает шлем Менелаю.
АЯКС II
И пошли спать.
МЕНЕЛАЙ
Да вы послушайте, да поймите же. Елена… Я застал ее с этим типом. О цари Греции, моя честь погибла.
АХИЛЛ
Это верно, но разве ты не на Крите?
АЯКС I
Выпей штрафной.
АЯКС II
И пошли спать.
МЕНЕЛАЙ
А как же моя честь?
АХИЛЛ
Разве ты не на Крите?
МЕНЕЛАЙ
Я здесь.
АХИЛЛ
Тогда дело дрянь.
Цари, Калхас и Орест выстраиваются для финала.
МЕНЕЛАЙ
На помощь, братья! Стыд, позор,
Скандал, обман, грабеж, беда!
АГАМЕМНОН Прочь убирайся, дерзкий вор! Как ты посмел войти сюда?
ПАРИС образует с Еленой противостоящую группу Нет счастья выше во вселенной. О нет, я не расстанусь с ней.
Расстается с Еленой.
Я украду мою Елену.
ЦАРИ Мошенник, вор, прелюбодей!
ЕЛЕНА От страха дрожмя-дрожу. Любимый мой, прекрасный, Тобой я так дорожу, А здесь оставаться опасно. Беги, от жестоких людей.
ЦАРИ Все мы жаждем страшной мести! Ты преступник, вор, злодей! Хочешь нас ты обесчестить. Убирайся, лиходей!
ПАРИС, видя, что они трусят, поет издевательски Ах, собаки смеют Пастуха травить? Но пастух сумеет Трусам отомстить. Вам на брань отвечу, Мой наступит час.
Менелаю.
Назначаю встречу
В спальне, царь, у вас.
АГАМЕМНОН
За ворота гостя,
Бей его, ату!
Лопну я от злости,
В бешенство впаду!
ПАРИС
Пустой, глупый лай.
Он на вороту не виснет.
Попробуй – поймай!
Попадусь, когда рак свистнет!
ЕЛЕНА
Беги же, беги,
Мой любимый, мой прекрасный,
Себя береги,
Оставаться здесь опасно.
ЦАРИ
Все мы жаждем страшной мести!
Ты преступник, вор, злодей!
Хочешь нас ты обесчестить.
Убирайся, лиходей!
Цари напирают на Париса. В последний раз поцеловав на прощание Елену, он ретируется на балкон и перепрыгивает через балюстраду.
КАЛХАС приближается к Менелаю и приказывает со всей убедительностью жреческого авторитета
Ваше величество, сделайте оргвыводы.
МЕНЕЛАЙ
Непременно. Какие?
КАЛХАС
Ваше величество, закройте храм Венеры.
6. Вершина Олимпа
На авансцене Парис.
ПАРИС
Держу пари, никогда еще ни одно яблоко не было продано так невыгодно. Ну, что я выгадал? Ни власти, ни почета, только разбитое сердце, избитая задница и сплошные синяки. К небесам. Бесчувственная богиня, так-то ты держишь свое слово?
Декорация меняется. Белая вершина Олимпа упирается в небо космического цвета. Справа и слева висят золотое солнце и серебряный месяц. На мраморном троне восседает Юпитер. Он немного похож на свою статую. Он не комический персонаж, а страшный деспот, в полном одиночестве взирающий на время, текущее у него под ногами. Рядом с ним появляется
Меркурий.
МЕРКУРИЙ
Всемогущий Юпитер, сюда идут Юнона и Минерва. Они хотят обратиться к тебе с жалобой.
ЮПИТЕР
На Венеру?
МЕРКУРИЙ
Да, о всемогущий.
ЮПИТЕР
На кого же еще?
МЕРКУРИЙ
Венера, со своей стороны, обращается к тебе с жалобой на них.
ЮПИТЕР
Полагаю, приговор Париса явился решением по этому делу?
МЕРКУРИЙ
Есть дела, которые только тогда и становятся скверными, когда по ним выносится решение.
На Олимп спускаются три богини: Юнона и Минерва прилетают с одной стороны, Венерв – с другой. Они приземляются на скалистый выступ под вершиной.
Вот и они.
ЮПИТЕР приветствует Юнону
Добрый день, дорогая супруга. Минерве. Добрый день, дочка, как поживает твоя мать?
Но дамы не желают участвовать в семейном совете, они хотят судиться по всем правилам. Юпитер уступает.
Молчите? Не хотите добром? Что ж, излагайте ваше дело.
ЮНОНА
Венера соблазняет Елену нарушить супружескую верность.
ЮПИТЕР
Кто такая Елена?
ЮНОНА
Твоя дочь.
МИНЕРВА
Моя сестра.
ВЕНЕРА
И моя.
ЮПИТЕР
Омерзительно. Неужто в этой части света все со всеми находятся в родственных отношениях?
ЮНОНА
На это есть причины, господин супруг.
ЮПИТЕР очень свысока Венере
Раз и навсегда, я не терплю распутства. Брак для меня священен.
МИНЕРВА
Венера подсовывает Елену, царицу Спарты, этому полуслепому дураку Парису. Юпитер вздыхает. Она разрушает порядок в моем добром городе Спарте – одном из немногих городов, где еще соблюдают древние обычаи и преданно служат своим богам и царям.
ЮПИТЕР
Ого!
ВЕНЕРА
Хорошенькое богослужение. Они саботируют мое ясно выраженное распоряжение.
По маскам богов пробегает злорадная ухмылка.
Я обещала Елену Парису.
ЮНОНА до нее доходит
Вот в чем дело.
ВЕНЕРА
Потому что они любят друг друга. Я не потерплю никакого вмешательства в сердечные дела.
ЮПИТЕР
Сердечные дела, тоже мне.
МИНЕРВА
А я говорю о государственных делах.
ВЕНЕРА
Они любят друг друга.
Юпитер выражает недовольство.
Но где тебе это понять.
ЮПИТЕР
Мне – не понять? Кому же, как не мне?
ВЕНЕРА
Ты только и умеешь, что делать детей. И соблазнять неопытных девушек недостойными трюками. И гонять по всей Европе и Азии беззащитных девственниц, а потом, добившись своего, бросать их на произвол судьбы. Но о том, что существует чувство, которое заставляет влюбленных совершенно терять и тем самым обретать себя друг в друге, чувство, которое делает слабых сильными, толстокожих – деликатными, усталых – энергичными, об этом ты не имеешь ни малейшего представления. Только и знаешь, что греметь.
ЮПИТЕР
Воистину, я бог с настроениями и не прочь иногда завести легкую интрижку, это согревает. Но, дочь моя, если я правильно тебя понял, ты хочешь превратить рабов в свободных, сделать из девушек и юношей богов и богинь. Я запрещаю это.
МЕРКУРИЙ
Внемли, о Венера, речам верховного судии, они касаются всех вещей.
ВЕНЕРА
Я внемлю им, о Меркурий, и плюю на них.
ЮПИТЕР
Хватит. Слушайте, что я скажу.
Меркурий хватает колотушку и ударяет по серебряному диску месяца; так Филокем ударял по медному щиту. Гремит гром. Юпитер встает с трона.
Елена и Парис больше не увидятся.
ВЕНЕРА
Я сама сведу их.
ЮПИТЕР принимает к сведению это открытое объявление войны, говорит деловито, враждебным тоном
Тогда я скажу тебе вот что: если ты поднимешь мятеж, мы тоже возьмемся за оружие. Я предаю анафеме твоих подопечных и проклинаю их ложе, на нем будет зачат василиск смертоубийственной войны.
ВЕНЕРА
Хорошо, начнем битву. Через какие-нибудь ничтожные две тысячи лет увидим, кто победил.
Поет.
Начнется спор богов великий, вечный.
Юпитер, к бою будь готов.
Что победит – любовь иль бессердечье,
Покажет череда веков.
МЕРКУРИЙ, ЮНОНА И МИНЕРВА
Хаха! Венера, не смеши.
ЮПИТЕР
Рок людей вовек таков:
Все они – рабы богов.
ВЕНЕРА
Надежда в людях не убита.
И небо настежь им открыто.
Ансамбль.
ВЕНЕРА
Начнется спор богов великий, вечный.
Юпитер, к бою будь готов.
Что победит – любовь иль бессердечье,
Покажет череда веков.
ЮПИТЕР
Меня зовешь на бой великий, вечный.
Ну что ж, Венера, я готов.
Что победит – любовь иль бессердечье,
Покажет череда веков.
7. Храм Венеры
Античные музыканты, которые появлялись в первой сцене с Орестом, расселись, кто где хотел, и непринужденно музицируют. В высшей степени соблазнительная статуя Венеры. Перед алтарем, украшенном эротическими рельефами, стоит Орест. Партенида и Леэна плетут венки. Среди прихожан, в основном, рабов и простолюдинов, – Галатея и кузнец Эвфикл.
ХОР
Украсим локоны цветами,
Вина нальем.
В танце вакхическом шутами
В Оркус войдем.
Нашей жизни срок предельный
Восемь лишь десятков лет.
Без веселья и безделья
В жизни вовсе смысла нет.
Входят Менелай и Калхас в сопровождении вооруженной стражи. Наступает тишина.
МЕНЕЛАЙ
Молчать! Приближается к алтарю, повторяет. Молчать! Приказ божественного Менелая, то есть мой. Все храмы Венеры как рассадники порока, недовольства и недозволенного скопления народа, закрываются.
Стражи начинают выталкивать народ их храма.
ОРЕСТ
Стоп, ребята. Не дайте себя запугать. Дядюшка не в духе, вот и все. Вспрыгивает на алтарь, поет.
Дань тебе, Венера, платим!
Твой огонь – погибель нам!
Слышно, как скрипят кровати,
И семья трещит по швам.
Но зачем же так некстати
Муж к нам входит по ночам?
Ну, рогатый, погоди!
ВСЕ подхватывают
Сказка будет впереди.
ОРЕСТ
Менелай, мой дядя милый,
Власть богини ощутил.
Ведь ему Парис нехилый
Кашу круто заварил.
По заслугам получил он,
Зря он варежку раскрыл.
Эй, рогатый, погоди! ВСЕ
Дело будет впереди.
МЕНЕЛАЙ
Я должен кое-что сообщить вам, принц Орест.
ОРЕСТ
Опять какую-нибудь несусветную чушь.
МЕНЕЛАЙ
Да, от имени вашего отца. Видите ли, если вы не согласитесь ограничить ваши отношения с богиней Венерой чисто приватной сферой, то с сегодняшнего дня перестанете получать карманные деньги.
ОРЕСТ
Ох!
МЕНЕЛАЙ
Так как же вы думаете поступить?
ОРЕСТ
Я человек тонкий и чувствительный. Не выношу, когда меня ущемляют, а потому я, разумеется, уступаю грубой силе.
Сходит с алтаря.
ГАЛАТЕЯ
Фу, какой трус!
ОРЕСТ
Дитя мое, без ног трудно танцевать, без губ трудно целовать, но и то, и другое легче, чем веселиться с пустым портмоне. Партениде и Леэне. Пойдемте ко мне домой, куколки, будем непослушными там, где позволено.
Они поспешно и бесславно удаляются. Выполнив деликатную сторону своей миссии, царь Менелай открыто объявляет террор.
МЕНЕЛАЙ
Вперед! И не церемоньтесь с этой швалью.
Стражи отламывают Венере голову, вытесняют народ на улицу, заколачивают ворота храма.
ЭВФИКЛ
Благородные господа, нельзя же закрывать священный храм.
КАЛХАС
Если будешь дерзить, закроем заодно и твою пасть.
МЕНЕЛАЙ
Вон отсюда! Убирайтесь на улицу, там ваше место!
ГАЛАТЕЯ
Хорошо, мальчики. Он говорит, наше место на улице. Что ж, идем на улицу. Чтобы служить Венере, нам не нужны алтари; мы чтим богиню везде, где мы веселы и счастливы; и если у нас отнимут кров, мы превратим в храм Венеры весь город Спарту.
НАРОД
На улицу!
Канкан. Все, танцуя, не обращая внимания на стражу, перемещаются на улицу. Калхас и Менелай, храня унылое молчание, остаются сидеть под разбитой статуей Венеры.
МЕНЕЛАЙ
Во всем виноваты философы. Я слышал, как однажды кто-то из– них спрашивал, сколько человек участвуют в браке.
КАЛХАС
И сколько же их участвует, с его точки зрения?
МЕНЕЛАЙ тупо
Двое.
Калхас удивлен. Он не ожидал правильного ответа.
Меня бесит не ответ, а вопрос. Зачем ставить под вопрос то, что установлено властью? Эти вопросительные знаки – эшафот, на котором предают казни почтенную истину.
Калхас и Менелай расходятся в разные стороны. Входит Галатея со своей корзиной цветов, пристает к Менелаю.
ГАЛАТЕЯ
Розы, розы, свежие розы из Шираза. Всего двадцать оболов. Красивый царь, купите букет роз.
МЕНЕЛАЙ
Розы – для кого?
ГАЛАТЕЯ
Для красивой госпожи царицы.
МЕНЕЛАЙ
Оставь меня в покое. Хочет уйти.
ГАЛАТЕЯ
Но, сударь, говорю вам, букет роз творит чудеса, когда нужно загладить бестактность.
МЕНЕЛАЙ
О какой бестактности ты мне толкуешь, нищебродка?
ГАЛАТЕЯ
Но, ваше величество, всему городу известно, как бестактно вы себя вели.
Поет.
И уезжать,
И приезжать
Мужьям, конечно, лучше в срок.
Пусть вас встречают
И привечают,
Едва взойдете на порог.
Спросите жен,
Коль муж умен,
Его в любовью дома ждут.
Ласкать, хвалить,
Благодарить
За вкус и такт не устают.
Как назло, вокруг Галатеи собралась большая толпа спартанских женщин.
ЖЕНЩИНЫ
Ласкать, хвалить,
Благодарить
За вкус и такт не устают.
МЕНЕЛАЙ
Замолчи, уличная крыса, не то я прикажу отрубить тебе голову, как этой вот… Указывает на Венеру.
ГАЛАТЕЯ
Было бы очень жаль, ваше величество. Ведь мои любовники – не археологи. Он хочет ее поймать, она ускользает. На улице петь не запрещается.
МЕНЕЛАЙ
На улице. Вечно на улице… Он хочет убежать, но неотвязная ужасная Галатея с корзиной цветов на голове продолжает его преследовать.
ГАЛАТЕЯ
Один дурак,
Приличий враг —
Без стука в спальню он зашел.
Он торопился,
Но убедился:
Что скоро, то нехорошо.
Скандал и шум,
Шурум-бурум,
Прощайте, мир и благодать!
Коль муж рогат,
Сам виноват.
Коль муж дурак, что с мужа взять!
ЖЕНЩИНЫ
Коль муж рогат,
Сам виноват.
Коль муж дурак, что с мужа взять!
МЕНЕЛАЙ останавливается, дико озирается
Мне нужно к моей жене.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.