Текст книги "Лунный медальон"
![](/books_files/covers/thumbs_150/lunnyy-medalon-186220.jpg)
Автор книги: Питер Банзл
Жанр: Научная фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
– Связанные с семейством Дор, – загадочно ответил инспектор и еще сильнее подался вперед. – Вы не задумывались, почему Джек вдруг оказался в богом забытой деревеньке Бракенбридж и залез в сгоревшую лавку? Кого… или что он здесь ищет?
– Это очевидно, – сказала Лили. – Он ищет Бриллиант Кровавой Луны.
– Нет, – возразил инспектор. – Мы считаем, что он ищет Селену Таунсенд – вашу маму, Роберт. Но у нас очень мало зацепок.
– Она уехала, когда я был еще ребенком, – сказал Роберт. – С тех пор я ее не видел.
– Это мне известно. – Инспектор помрачнел. – Профессор Хартман рассказывал, что пытался найти ее после смерти вашего отца. Он подавал объявления в газеты, но безуспешно.
– Верно, – подтвердила Лили.
– Вам известна девичья фамилия Селены? Та, которую она носила до замужества?
Роберт покачал головой:
– Разве это важно?
– Может быть. Если наши предположения верны.
Инспектор замолчал, опустил голову и стал убирать катышки со штанов. Роберт понимал, что Фиску известно больше, чем он говорит. Вдруг мальчик испытал к инспектору сильную неприязнь. Селена – его, Роберта, мама, и он имеет право знать о ней все, что известно полиции. Мальчик решил, что покажет инспектору медальон только в случае крайней необходимости.
– Если вы что-то знаете о моей маме, – довольно резко сказал Роберт, – вы обязаны все мне рассказать.
– Ну разумеется. – Инспектор вытащил из папки сложенный несколько раз лист бумаги. – В детстве мне очень нравился водевиль. Знаете, что это?
Роберт помотал головой.
– Это цирк, – ответила Лили. – Там показывают фокусы, ревю[4]4
Ревю – эстрадное или театральное представление из отдельных сцен, номеров, объединенных между собой общей темой.
[Закрыть] и все такое прочее.
– Совершенно верно! – кивнул инспектор. – Раньше я собирал афиши всех представлений, которые посещал. Но было у меня одно, самое любимое. – Он развернул лист бумаги и показал его ребятам.
Глаза Роберта округлились. Он увидел старую афишу, на которой была изображена семья в сценических костюмах: мужчина, женщина и, очевидно, их дети – молодой парень и девушка. На растяжке вверху было написано:
![](i_010.png)
– Его вы наверняка узнаете. – Инспектор указал на мужчину. – Этого человека вы видели ночью?
– Да, – хором ответили друзья.
Это был Джек.
– Только сейчас он старше и у него щетина. Кажется более потрепанным, – добавил Малкин.
– Сказываются пятнадцать лет в тюрьме Ее Величества, – кивнул констебль Дженкинс.
– А что насчет вот этой леди? – Инспектор показал на женщину. – Роберт, вы когда-нибудь ее видели? Возможно, это было много лет тому назад.
– Это жена Джека! – воскликнула Лили. – Артемизия Дор, известная ясновидящая. Они с Джеком в театре познакомились.
– Если она ясновидящая, то почему в очках? – Малкин ткнул в афишу носом.
– Это не связано со зрением, Малкин. Ясновидящие умеют общаться с призраками и духами, – объяснила Лили.
– А-а.
Роберту становилось не по себе.
– Почему вы об этом спрашиваете?
– Просто ответьте, Роберт, – сказал инспектор.
Мальчик внимательно посмотрел на лицо женщины:
– Никогда ее не видел.
– Так я и думал. Она умерла десять лет назад. Я просто предположил… Мало ли что… – Инспектор провел пальцем по афише и показал на молодых людей перед Джеком и Артемизией. – Впрочем, их дети интересуют меня намного больше. Вы встречали их сына, Финло?
Роберт снова покачал головой.
– А их дочь, Селену?
У мальчика перехватило дыхание.
– Посмотрите внимательнее. – Инспектор дал ему афишу в руки. – Вы узнаете ее?
Роберт вгляделся в лицо девушки. Она выглядела точь-в-точь как женщина на портрете в лунном медальоне, только чуть моложе. Как женщина, которую он помнил.
– О боже, – прошептал он. – Это моя мама.
![](i_011.png)
Глава 7
Роберт побледнел от потрясения. Лили понимала, что он чувствует: просто ужасно вот так вдруг узнать семейную тайну, которую скрывали от тебя годами.
Инспектор кивнул.
– Так я и думал, просто хотел убедиться. Мы считаем, что ваша мать, Селена, до сих пор выступает в театре. Она не поддерживает связь ни с Джеком, ни с Финло, но, по нашей версии, она еще в Лондоне.
– Почему? – спросила Лили.
– Боюсь, пока не могу сказать. Мы еще проверяем эту теорию.
Констебль все строчил в блокноте.
– А можно оставить афишу себе? – спросил Роберт.
– Конечно, – ответил инспектор.
– Спасибо. – Мальчик убрал листок в карман. И вдруг его осенило: – Если мама – дочь Джека… то я…
– Его внук. – Инспектор поставил ноги прямо и одернул штаны. – Есть еще кое-что, Роберт… Это Селена рассказала полиции о том, что Джек украл Бриллиант Кровавой Луны. Она тогда была немногим старше тебя. Камень так и не нашли, но мы уверены, что его куда-то спрятала жена Джека, Артемизия Дор. И по мнению мистера Дора, у Селены есть какая-то подсказка, которая приведет его к бриллианту.
– Какая подсказка? – спросил Роберт.
Инспектор покачал головой.
– Боюсь, это нам неизвестно. И, к сожалению, после осмотра лавки мы так и не смогли понять, каковы дальнейшие планы Джека. Это, конечно, неутешительно. – Он задумчиво почесал бороду. – Если вам известно что-нибудь еще, если у вас есть какие-нибудь вещи Джека, вы должны нам сообщить. Он ничего не оставил?
Лили замотала головой.
– Что скажешь, Роберт? – спросил инспектор.
Мальчик тут же подумал о лунном медальоне, который висел у него на шее. Это и есть подсказка, о которой говорил инспектор, – карта с местонахождением Бриллианта Кровавой Луны.
Роберт принялся теребить пуговицы на рубашке, чувствуя под ладонью неровную поверхность медальона. Стоит ли говорить о нем? Не хочется с ним расставаться – по крайней мере сейчас. Это же мамин кулон, она тоже когда-то носила его у сердца…
«Все-таки оставлю его себе, – решил мальчик, – пока не узнаю больше».
Он уже не доверял полиции. В прошлом году Молд и Роуч спалили «Часовую лавку Таунсендов», а пожар и папину смерть никто даже расследовать толком не стал. Нет, сначала Роберт сам разузнает, что к чему, и лишь потом расскажет инспектору о медальоне. Только надо отдать полицейским какую-нибудь мелочь, чтобы они решили, будто он готов сотрудничать…
Точно!
Мальчик вытащил из кармана игральную карту и протянул инспектору.
– Джек оставил вот это. Незаметно положил мне в карман.
Инспектор осмотрел бубнового валета, потом перевернул и взглянул на рубашку.
– Это его любимая марка карт.
– Что это значит? – спросила Лили. – Это метка, и он придет за нами?
– Не волнуйтесь! – добродушно рассмеялся инспектор. – Вы же не представились ему и не сказали, где живете?
– Нет, – ответил Роберт… и тут же вспомнил, что назвал имя Лили.
– В таком случае он наверняка даже не понял, кто вы такие. Не против, если я оставлю это себе? – спросил инспектор, убирая карту в папку. – Быть может, удастся снять с нее отпечатки пальцев.
– Как хотите, – пожал плечами Роберт.
– Отлично! А вы оставьте себе афишу. Теперь, когда мы объединили усилия, я уверен, мы быстро поймаем этого негодяя! – Он встал. – О, еще кое-что. Если Джек, Селена или Финло навестят вас, сразу же отправьте мне телеграмму, договорились? Доры намного опаснее, чем вы думаете, – особенно когда они в отчаянии.
Роберт и Лили согласно закивали.
– Хорошо. Мой адрес есть на визитной карточке. Берегите себя и не открывайте дверь незнакомцам. Завтра утром мы на всякий случай пришлем к вам кого-нибудь из местной полиции. – Инспектор спрятал папку под мышкой, коснулся пальцами шляпы в знак прощания и, пропустив констебля вперед, вышел из комнаты.
– Какой въедливый субъект, – проворчал Малкин, как только дверь за полицейскими закрылась.
– Роберт, почему ты не рассказал ему про лунный медальон? – спросила Лили.
– Не знаю. Чувствовал, что как-то неправильно его отдавать.
Роберт подошел к окну и увидел, что констебль и инспектор садятся в полицейский паромобиль.
Мальчик опять положил ладонь на медальон и крепко прижал к груди. Он правильно поступил, оставив кулон себе. Инспектор забрал бы его – а у Роберта в этой жизни и так уже почти ничего не осталось.
Ему не нужна помощь полиции. Это его медальон, и он сам поймет, как раскрыть его тайну. Ясно, что кулон – это карта с местонахождением Бриллианта Кровавой Луны, вот Джек и хотел заполучить его. Но почему мама не забрала медальон себе? И почему бросила Роберта, как будто ей было на него наплевать? Надо найти ее и спросить.
А пока что он с помощью медальона отыщет бриллиант. И не только его – он выйдет на след Джека и сдаст его полиции. Тогда мама поймет, что Роберт достоин ее любви. Поймет, что он ей нужен.
* * *
Когда полицейский паромобиль наконец скрылся из виду, Роберт перевернул лунный медальон, нажал на защелку и опять принялся рассматривать портрет. Девушка с афиши – однозначно Селена. Конечно, на портрете в медальоне она немного старше, но это совершенно точно один и тот же человек.
Получается, после того как Селена выдала своего отца полиции, она оставила семью и вышла замуж за Тадеуша. А потом она и их с папой бросила… Но почему? Разве она была с ними несчастна? Даже если так, почему она не забрала лунный медальон с собой? Он вроде бы важен…
Роберт закрыл кулон. Его слегка подташнивало.
– Надо показать медальон и конверт Джону, когда он вернется, – предложил Малкин. – Скорее всего, он сможет прочитать карту, или поймет, что означает «Королевский полумесяц», или решит криптограмму – это он умеет.
– Я тоже умею! – воскликнула Лили. – Но чтобы разгадать шифр, нужен ключ… – Немного подумав, она продолжала: – Можно отвезти медальон папе в Лондон! Хороший повод поехать к нему. Заодно поищем твою маму, Роберт. А еще Анна может помочь – она же целую статью про Доров написала и наверняка многое о них знает.
– Твой папа отдаст медальон инспектору, – возразил Роберт. – А это наша единственная подсказка.
– Мы попросим полицейских вернуть его, – сказала Лили.
– Вряд ли они согласятся.
– Тогда давайте сами проведем расследование. Твой папа когда-либо упоминал Джека, или шифры, или карты?
– Никогда. – Роберт провел пальцами по гравировке на лунном медальоне. – Вот бы разгадать эту тайну… Найти то, чего нам не хватает.
Лили взяла с тарелки на столике печенье, откусила кусочек и задумалась.
– Я поняла! – вдруг выпалила она, обдав Роберта крошками изо рта. – Медальон имеет форму месяца…
– И что? – спросил Роберт.
– А то, что месяца в природе не существует! – ответила Лили с набитым ртом. – Это просто оптический обман, иллюзия. Луна всегда полная!
– И даже когда мы видим месяц, – подхватил Роберт, – остальная часть луны просто скрыта в тени. – Он взял печенье и разломил его напополам. – Так ты думаешь, что есть вторая половина лунного медальона с еще одним фрагментом карты и шифра?
– Было бы логично. – Лили изучила край медальона. – Вот эти линии могут продолжаться на второй половине, которая, видимо, имеет форму…
– Растущей луны, – закончил за нее Роберт и взял с тарелки последнее печенье. – А если у нас будут обе части медальона, мы поймем, где находится Бриллиант Кровавой Луны и моя мама. – Он смахнул с пальцев крошки. – Вторая половина точно не в лавке. Папа хранил бы их вместе.
– Может, попробуем пока разгадать шифр? – предложила Лили. – Он наверняка как-то относится к семье Дор.
– Точно! – кивнул Роберт. – Давай проглядим автобиографию Джека!
Лили хлопнула в ладоши.
– И почему я сразу об этом не подумала?
– Действительно, почему? – отозвался Малкин. – И где же этот легендарный труд?
– В моей комнате, конечно!
* * *
Лили перебирала книжки, лежавшие на прикроватном столике, а Роберт и Малкин сидели на кровати. На стене с желтыми обоями висели иллюстрации из ужастиков, которые так любила Лили. Каждую картинку девочка раскрасила кроваво-красной акварелью, чтобы жуткие изображения казались еще страшнее.
– Вот она! «Джек Дор: иллюзионист и исключительный жулик!» – Лили вытащила самую нижнюю книгу.
Стопка покачнулась, и остальные книги полетели на кровать – прямо на Малкина. Тот возмущенно гавкнул.
– Ну что там? – спросил Роберт.
Лили принялась листать книгу.
– Тут в основном про взлом замков. Ничего про шифры и мало чего про семью. Упоминаются Артемизия и Финло, но ни слова про Селену. Поэтому я даже и не подумала…
Малкин выбрался из-под книг, подошел к Лили и на всякий случай лизнул несколько страниц.
– Наверное, Джек предпочел забыть о Селене, – предположил лис, – после того как та выдала его полиции.
– Думаю, ты прав, – согласился Роберт. – В таком случае книга Джека совершенно бесполезна.
– У мамы были книжки про фокусы и театр, – сказала Лили. – А у папы – про шифры. Пойдемте в библиотеку! Заодно проглядим атласы – вдруг найдется карта, похожая на ту, что на медальоне… – Девочка посмотрела на Малкина, который улегся на кровати так, будто собирался лежать там весь вечер. – Малкин! – Тот не ответил. – Давай поднимайся, а не то пущу тебя на воротник!
– Только попробуй! – рявкнул Малкин.
– Ну пойдем! Поможешь в расследовании.
– А у меня есть выбор?
– Нет, конечно, – сказал Роберт. – Но будет весело! Возьмешься просматривать книги на нижних полках.
– Вот так веселье! – Малкин закатил глаза, но с кровати все-таки спрыгнул. – Ну, чего стоим?
* * *
За долгие годы родители Лили собрали внушительную библиотеку. Дубовые полки, тянувшиеся вдоль стен от пола до потолка, ломились от книг. В основном это были научные труды о механоидах, но, если точно знать, что ищешь, и хорошо разбираться в странноватой организации библиотеки, тут можно было найти литературу обо всем на свете.
– Так, – сказала Лили, – начнем. Давайте разделимся: один посмотрит карты, другой поищет информацию о шифрах, третий полистает книги о театре. У кого какие предпочтения?
– Мне все равно, лишь бы не искать на верхних полках, – ответил Малкин. – До них я не достану.
– Тогда изучай атласы, – решила Лили. – Вон они, внизу. Роберт, ты отвечаешь за театр: все-таки ты из Доров. А на мне коды и шифры – я на этом собаку съела.
И они начали расследование.
Малкин вытащил атласы с нижних полок и принялся перелистывать страницы зубами, надеясь найти карту вроде той, что на медальоне. Правда, вскоре он отвлекся на толстенный «Удивительный атлас мира» Генри Макгаффина и стал выяснять, какая страна приятнее на вкус.
Лили подвинула стремянку к дальним полкам, где хранились книги по криптографии. Она взяла все, что могла унести (одну книжку даже положила на голову, прямо как когда-то в Академии для юных леди), и взгромоздила тома на длинный лакированный стол в центре комнаты. Но, пролистав каждую книгу, девочка не нашла ни одного кода, который помог бы расшифровать три слова на оборотной стороне медальона.
Роберту тоже не везло. Он изучил несколько книг о театре, надеясь отыскать там что-нибудь про спиритизм[5]5
Спиритизм – воображаемое общение с душами умерших при помощи различных приемов (верчения столов, блюдечек, стуков и т. п.) или при посредстве медиумов.
[Закрыть] или эскапологию, потом проверил, не упоминал ли Доров Жан Эжен Робер-Уден[6]6
Жан Эжен Робер-Уден (1805–1871) – знаменитый французский иллюзионист, автор нескольких книг о магии.
[Закрыть] в «Секретах престидижитации[7]7
Престидижитация – искусство фокусника-иллюзиониста.
[Закрыть] и магии», но ничего полезного не обнаружил. Уже смеркалось, за окном в дымке тумана виднелась луна, однако мальчик не собирался отказываться от поисков.
Малкин давно забросил атласы и каталоги карт, заключив, что жевать их совершенно неинтересно. Он бы с большим удовольствием погонялся за соседской кошкой.
– Дайте знать, когда закончите свое бесполезное расследование, – пробормотал лис, – и займемся чем-то более продуктивным.
В ожидании он погрыз несколько других книг с нижней полки, но и те пришлись ему не по вкусу. Джон наверняка расстроился бы, если бы увидел, что натворил Малкин, но лис просто не мог остановиться. Он вцепился зубами в особенно невкусную книгу Виктора К. Планка «Механоиды: почему они мыслят не так, как мы», как Роберт вдруг вскочил на ноги и воскликнул:
– Взгляните на это!
Лили оторвалась от статьи про азбуку Морзе и с надеждой спросила:
– Ты разгадал шифр?
– Лучше. Я нашел фотографию старого дома Доров.
Он держал в руках брошюру некоего сэра Эдварда Ле-Месмера под названием «Общая история современных иллюзионистов». Внутри была, в числе прочего, краткая биография семейства Дор. Под ней располагался большой черно-белый снимок дома, у которого стояли Джек, его жена Артемизия и их дети – Финло и Селена.
Дом был увит плющом, сквозь который проглядывали окна, отражавшие солнечные лучи. К входной двери вели три ступеньки, а в саду за черной оградой цвела яблоня. Улыбающиеся Доры стояли перед домом в ряд, обнимая друг друга.
Они – родня Роберта. Просто уму непостижимо.
Мальчик заметил на углу дома вывеску с адресом. Он поднес фотографию ближе, но буквы различить не сумел.
Лили достала из ящика стола лупу и передала ее Роберту. Через увеличительную линзу ясно проступили слова:
– «Королевский полумесяц…» Как на конверте! Здесь еще одна надпись, но я не могу разобрать…
Он дал Лили посмотреть. Та убрала волосы с лица, сощурила один глаз, ко второму приставила лупу и вгляделась в фотографию.
– «Камден». Это боро[8]8
Боро – административная единица Лондона районного уровня.
[Закрыть] Лондона. – Девочка резко положила лупу на стол. – Вот где жили Доры! Все разгадки в Камдене, на улице Королевского полумесяца. Мы сможем разгадать шифр, найти вторую половину медальона и даже узнать, где твоя мама, – надо ехать туда и все исследовать!
– Но твой папа запретил нам покидать Бракенбридж, – возразил Роберт.
– Пф, подумаешь!
– Можно отправить ему телеграмму, – предложил Малкин. – Зачем же вот так срываться…
Лили замотала головой:
– Нет, телеграфировать – это долго. Что бы в этом доме ни было, мы должны найти это первыми.
– Может, Джек там уже побывал, – сказал Роберт.
– А может, и нет, – парировала Лили. – Проверить-то нужно!
Она решительно заправила за ухо прядь волос.
Друзей ждало новое приключение, не менее опасное, чем предыдущее, ведь они встали на пути у хитроумного беглого преступника. Но Лили не боялась: она знала, что делать. Ее мама всегда говорила: «Верь своему сердцу. Оно подскажет». Следовать этому совету было трудно, но сегодня Лили вспомнила о нем с радостью. Ну и пусть папа думает, что из-за механического сердца ей стоит жить в изоляции. Ну и пусть считает, что она не может о себе позаботиться. Она докажет ему, как он неправ!
Прятаться ей незачем. Она обязательно поможет Роберту раскрыть тайну лунного медальона, найти его маму и бриллиант. Но чтобы оказаться на шаг впереди Джека, действовать надо быстро.
– Утром мы отправимся в Лондон, – решила Лили, – и найдем следующую подсказку.
Какой смысл оставаться в Бракенбридже? У них есть половина медальона с картой и тайным шифром, а еще театральная афиша и адрес. Для начала хватит. А если понадобится помощь, они всегда смогут обратиться к папе или Анне.
![](i_012.png)
Глава 8
Лили зажгла новую свечу, а затем убрала на место «Общую историю современных иллюзионистов».
– Если мы выезжаем завтра утром, – сказала она, – надо попросить миссис Раст собрать нам обед в корзинку.
– Хорошая мысль, – согласился Роберт. – Да и сейчас не мешало бы подкрепиться.
– И не говори…
У Лили в животе заурчало. Она взглянула на часы над каминной полкой: почти половина одиннадцатого. Они так увлеклись, что забыли про ужин!
– Странно, – пробормотала девочка, – что никто не позвал нас за стол.
– Может, что-то случилось?
Роберт открыл дверь.
Лампы в коридоре не горели.
– Точно что-то случилось, – прошептала Лили. – Слишком тихо.
Ребята на цыпочках спустились в холл, и Малкин тут же там все обнюхал. Затем он побежал дальше по коридору, встал на задние лапы перед дверью на кухню и принялся царапать ее когтями.
– Нам сюда, – гавкнул он.
Роберт и Лили толкнули дверь и увидели, что мисс Так и мистер Вингнат неподвижно сидят за кухонным столом.
– Мы были так заняты, – понял Роберт, – что забыли их завести. А они сегодня переволновались – видимо поэтому завод кончился быстрее обычного.
– Схожу за заводными ключами, – сказала Лили. – Я оставила их в папином кабинете.
Но тут в кухню зашла миссис Раст и медленно побрела к ней. У механической кухарки почти не осталось завода. С каждым шагом она скрипела все сильнее, движения и слова стали повторяться.
– Цепи… и… цеппе… лины! Кто-то стучал… но я открыла… открыла… а там никого… Я… я наш… нашла… только… это.
Миссис Раст потянулась к Лили и застыла в метре от нее. Девочка увидела, что было в руках у миссис Раст, и дыхание у нее участилось, а в ушах застучало.
Это был бубновый валет.
– Джек здесь! – Лили выхватила карту у миссис Раст и стала озираться по сторонам.
Малкин принялся обнюхивать каждый угол.
– Может, и был, – заключил он. – Но в дом не заходил.
– Ну и хорошо, – выдохнул Роберт.
Вдруг они услышали оглушительный грохот в кабинете наверху, а затем отдаленные шаги в коридоре.
Лили задула свечу, и друзья очутились в темноте. Некоторое время они стояли прислушиваясь.
Шаги приближались.
Прямо над ними взвизгнули дверные петли.
– Роберт, он в твоей комнате, – прошептала Лили.
Пол заскрипел. Джек, очевидно, обнаружил лестницу для прислуги и теперь спускался на первый этаж. Лили метнула взгляд в сторону лестницы. Бежать из дома слишком поздно, но в дальнем углу кухни виднелась приоткрытая дверь в погреб.
– Быстро! – зашипела девочка. – Туда!
– Он там в первую очередь проверит, – покачал головой Роберт. Посмотрев по сторонам, он схватил со стула старое пальто, а с сушилки для посуды сдернул дуршлаг. – Джек точно не знает, сколько в доме механоидов. Надевай и садись за стол, рядом с мистером Вингнатом и мисс Так, – велел он Лили. – Не двигайся, как будто у тебя кончился завод.
Девочка подчинилась.
Роберт снял с крючка кастрюлю, нацепил ее на голову, встал позади миссис Раст и замер.
В тот же миг в кухню зашел Джек. У Лили свело живот от страха, но она даже не моргала. К счастью, кухня была освещена только лунным сиянием, и силуэты друзей скрывались в темноте.
Джек увидел открытую дверь погреба и подкрался к ней.
– Меня не проведешь, мальчишка! – объявил он, заглянув внутрь. – Я знаю, что ты прячешься там с моим лунным медальоном. Я следил за тобой. Это ты украл его из лавки!
Лили знала, что в погреб ведут десять ступенек, и считала их про себя, пока Джек спускался. Едва он оказался внизу, они с Робертом подбежали к двери погреба и закрыли ее. Джек пулей пустился наверх, топая ногами, однако Лили успела повернуть ключ в замке. Джек яростно, но безуспешно дергал за ручку.
Роберт прислонился к двери и вытер пот со лба. Какой кошмар. Этот опасный человек – его дедушка! Страшно представить, что будет, если Джек узнает, что они с Робертом родственники.
– Дверь его надолго не задержит, – сказала Лили. – В прошлый раз он же быстро взломал замок?
– За пару минут.
– Надо как-то ему помешать.
Они огляделись. Роберт увидел на столе накрытую полотенцем миску. Внутри оказалось тесто, из которого миссис Раст собиралась испечь хлеб.
– То что нужно! – Мальчик взял кусок теста и засунул его в замочную скважину, а Лили тем временем подперла дверь стулом.
– Надо бежать, – прошептала она так, чтобы Джек не услышал. – Поедем к папе, в Лондон – там мы будем в безопасности.
– А как быть с механоидами? – спросил Роберт.
Ручка двери погреба снова задергалась, и он схватился за нее.
– Давай спрячем их в кладовке, – тихо сказала Лили. – Он их не найдет. Они спокойно проспят до нашего приезда. Малкин, охраняй пока дверь. Если приоткроется – гавкай.
Лис кивнул и занял боевую позицию, а Лили с Робертом принялись затаскивать трех механоидов в кладовку. Все это время Джек возился с замком, гремя дверью. Времени у друзей оставалось мало.
Наконец, расположив механоидов среди корзин с овощами и полок с консервами, Лили задернула занавески и махнула лису.
– Надеюсь, он с ними ничего не сделает, – сказала она.
Малкин кивнул на лунный медальон на шее Роберта:
– Вряд ли Джек будет думать о механоидах, когда выберется.
Роберт дотронулся до кулона. Его холод действовал успокаивающе. Но Малкин прав: медальон притягивает Джека как магнит.
Друзья выбежали в коридор, а оттуда – в вестибюль. Роберт надел легкую куртку, а Лили – летнее пальто. Малкину надевать ничего не надо было: заводной ключ и так всегда висел у него на шее.
На комоде на случай необходимости лежало немного денег – и вот необходимость настала. Лили отсчитала купюры и убрала их в кошелек, который засунула в карман – к часам и аммониту. Потом девочка схватила саквояж, который собрала для них с Робертом за день до этого.
– Все? – спросила она.
– Да. Пора, – кивнул Роберт.
Если крутить педали изо всех сил, друзья успеют на последний ночной дирижабль в Лондон, где отыщут улицу Королевского полумесяца. Что они там найдут – неизвестно, но Роберт, возможно, будет на шаг ближе к маме.
* * *
На церковных часах было без пятнадцати двенадцать. Лили, Роберт и Малкин пронеслись мимо церкви и двинулись в сторону аэростанции. Лили везла в корзине велосипеда саквояж, Роберт держался рядом, а впереди бежал Малкин.
Подъезжая к станции, они заметили над посадочной платформой силуэт дирижабля. Последние пассажиры шли по трапу на посадку.
Ребята остановились у ворот главного здания станции и спрятали велосипеды в ближайших кустах.
– Хорошо бы их не украли, – вздохнула Лили.
Малкин направился к кассам, но девочка схватила его за шкирку.
– Стой. Тебя не пустят на пассажирскую палубу. Спрячем тебя в саквояж.
Лис оскорбленно заявил, что не собирается сидеть в темноте среди мятых рубашек, но после уговоров все же неохотно свернулся калачиком внутри саквояжа.
Лили купила два самых дешевых билета, и ребята помчались на платформу, откуда вот-вот должен был отправиться дирижабль. Трап уже хотели убирать, но в самый последний момент друзья успели взбежать по нему наверх.
Механический проводник взял билеты, поставил на обоих печать своим металлическим пальцем и вернул ребятам со словами:
– Мастер, мисс, у вас места в третьем классе. Пятый отсек – то есть второй слева по главному коридору. Берегите головы! – И он закрыл за ними дверь.
– Спасибо, – запоздало ответил Роберт.
Друзья пошли туда, куда указал проводник, – к носу корабля. Проходя по коридору, Роберт поглядывал в иллюминаторы на зал ожидания, платформу и депо: ему казалось, что вот-вот прибегут мистер Вингнат, мисс Так и миссис Раст и остановят их.
Мальчик с нетерпением ждал нового полета: последний раз он летал на дирижабле полгода назад, и то на частном, а общественным воздушным транспортом он прежде не пользовался. Вот бы успеть все здесь изучить по дороге в Лондон! Правда, страх высоты никуда не делся, но достаточно просто не смотреть вниз во время взлета.
– Нам сюда! – Лили открыла дверь в пятый отсек.
Третий класс, вопреки ожиданиям Роберта, не отличался роскошью. Отсек оказался вытянутым помещением с большим иллюминатором и рядами деревянных скамеек, над которыми были установлены полки для багажа. На скамейках ютились равнодушные ночные путешественники в серых костюмах. Некоторые пассажиры прикрыли колени мягкими пледами, а один человек, сидевший в конце ряда, ссутулился и надвинул котелок на глаза, готовясь ко сну.
Роберт и Лили с трудом пробрались в дальний угол отсека, к двум свободным местам у иллюминатора. Багажная полка напротив была забита вещами, и друзья принялись с усилием заталкивать туда тяжелый саквояж. Человек с котелком на глазах цокнул, недовольный этой суетой, но ни он, ни остальные пассажиры не предложили ребятам помощь.
В конце концов друзья встали на цыпочки, и Роберт кое-как впихнул их саквояж между двумя чемоданами. Из глубины саквояжа раздался негодующий рык, но Лили делано зевнула, чтобы Малкина не было слышно.
Ребята хотели было сесть и вдруг увидели, что оба места уже заняла седая старушка с пучком на затылке.
– Это наши места! – жалобно протянула Лили.
– Что ж вы тогда на них не сидели? – съехидничала старушка. Она устроилась поудобнее и закрыла глаза. – Не шумите тут! Мне надо поспать.
– Мы саквояж убирали, старая ты кошелка, – проворчала Лили, но тихо, чтобы женщина не услышала.
Пришлось втиснуться вдвоем на последнее свободное место.
Ребята довольно долго искали места и устраивались, но, несмотря на шум двигателей, дирижабль оставался на земле. Роберт выглянул в иллюминатор и увидел на взлетной полосе знакомый паромобиль – у Джона был точно такой же. Но Джон же в Лондоне… Роберт не успел внимательнее рассмотреть автомобиль: кто-то подбежал к нему и отогнал с полосы. Теперь взлету ничего не мешало, и дирижабль наконец стал подниматься.
Роберт крепко вцепился в скамейку. Душа у него ушла в пятки. Несмотря на все, через что ему пришлось пройти, он до сих пор нервничал перед полетами, а после событий этого вечера волнение лишь усилилось. Мальчик хотел поскорее оказаться в небе, подальше от угрожавшей им опасности.
Взлет прошел гладко, и встречный ветер им почти не мешал. Вскоре двигатели корабля заработали на полную мощность, и он плавно и медленно поплыл вперед.
Лили почти мгновенно заснула, положив голову Роберту на плечо, и ярко-рыжие кудри рассыпались по его серой шерстяной курточке. Мальчик тоже был бы не против поспать, но ему мешало дребезжание скамей, бульканье в стене и стук пистонов и труб.
Роберт снова принялся размышлять о невероятных тайнах его семьи. Как свыкнуться с тем, что Джек Дор – преступник, запертый у них в погребе, – его родной дедушка?… И почему мама так сделала? Джек отказался от Селены… Почему же она поступила так же – почему бросила Роберта?
Он потеребил цепочку медальона. Джек знает, что кулон у Роберта… От этой мысли мальчик даже поежился. Он задрал голову, убедился, что их саквояж на месте, а потом закрыл глаза, уткнулся носом в волосы Лили и вдохнул их приятный аромат. Грудь ее мерно поднималась и опускалась с каждым вдохом, в такт его собственному дыханию. Роберт понимал, что впереди много опасностей и нужно придумать план действий, но сейчас он слишком устал… Вскоре мальчик тоже погрузился в глубокий сон.
![](i_013.png)
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?