Электронная библиотека » Питер Джеймс » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 21 апреля 2022, 22:35


Автор книги: Питер Джеймс


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 32

Суббота, 12 августа

17:30–18:30


Эйдриан Моррис взял телефон и тут же передал его Грейсу.

– Коллега заметил, как его вышвырнули из окна зеленого «БМВ», который на большой скорости выехал со стоянки примерно пятьдесят минут назад, – сообщил стюард.

– Он запомнил машину или номера? – спросил Рой Грейс.

– Да, сэр! – Стюард гордо выудил из кармана клочок бумаги и протянул его Грейсу. – «БМВ» пятой серии, тринадцатого года. И частично – номера.

– Е-тринадцать-Дэ-У, – прочитал вслух супер-интендант.

Достав из кармана перчатки, он натянул их и взял телефон. Простенький «Самсунг». По инструкции, следовало немедленно передать его в отдел цифровой криминалистики, но время поджимало. Позднее он подробно объяснит свое решение в рабочем журнале.

Вошел в телефонную книгу. Прокрутил вниз до имени «Александер» и вспомнил разговор с Киппом Брауном.

Суперинтендант прокрутил дальше, дошел до «Папа». Указано два номера. Второй – от криптофона Киппа Брауна. Он нажал на вызов.

И спустя несколько мгновений услышал радостный голос Киппа.

– Манго! Ты где? Как? Я чуть умом не тронулся! Все хорошо?

– Яблоко. К сожалению, мистер Браун, это не ваш сын. Суперинтендант Грейс.

Голос Киппа Брауна изменился, точно по нему проехался каток.

– О господи. Нет, только не…

– Я звоню с телефона «Самсунг», который нашли на парковке стадиона.

– Что? Как он туда попал?

– Ваш сын мог его обронить? – тактично осведомился Грейс, памятуя о том, что Манго посеял предыдущий телефон.

– Зная его, скажу, что очень возможно.

– Ясно, сэр. Как я уже говорил, отправляйтесь прямо домой. Мы скоро с вами свяжемся.

– Я в машине, еду. А у вас что, нет камер видеонаблюдения?

– Их сейчас проверяют.

– Дрянь-то какая! – прорычал Браун. – Дерьмо собачье!

Грейс ждал, пока буря уляжется.

– Мы найдем вашего сына.

– Знаете что? – огрызнулся Кипп Браун. – Хотел бы я верить вашим молодчикам! Но если учесть, как со мной недавно обошлись, это затруднительно!

Кто бы говорил, подумал Рой, вспоминая, что в тот раз Браун пытался обмануть полицию.

– Сделаю все возможное, чтобы вернуть ваше доверие, сэр.

– Ну да…

Как только Кипп дал отбой, Грейс позвонил Киту Эллису и попросил проверить камеры автоматического распознавания номерных знаков, на которых мог засветиться «БМВ». А также сообщил ему часть регистрационного номера: ель, один, три, дельта, униформа.

Внимательнее изучил телефон. Следя за тем, чтобы ненароком ничего не удалить и не поменять, перво-наперво зашел в сообщения. Ни одного. Странно, подумал он. Потом вспомнил, что и его собственный сын, Бруно, пользовался для связи с друзьями исключительно «Инстаграмом» или «Снэпчатом». Телефон в самом деле простенький. Кипп Браун доходчиво преподал сыну урок о том, каково терять дорогие смартфоны. Вот только эта дешевка с минимумом начинки в данном случае не могла им помочь.

Проверил голосовую почту.

Одно сообщение.

«Где тебя носит, перец?»

Голос юноши с очень правильной речью. Примерно ровесник Манго. Телефон сообщал, что сообщение отправлено сегодня в пятнадцать тридцать две. Номер скрыт.

Может, это тот самый Александер, с которым, по словам отца, Манго разговаривал перед исчезновением? Грейс вспомнил слова Киппа Брауна: «Минут через пять после того, как приехали – опоздали из-за пробок… Разговорился с приятелем…»

Правда, это не вязалось с содержанием голосового сообщения.

«Где тебя носит?..» Парень знал, что Манго придет, ждал его. С другой стороны, возможно, Манго не потрудился сказать отцу, что собирается встретиться с приятелем – отец и сын не очень ладили…

Несколько минут спустя Грейсу перезвонил Кит Эллис.

– Командир, номерные знаки ель-один-три-дельта-униформа?

– Да-да.

– По моей информации, поставленный на учет в тринадцатом году «БМВ» такого же цвета и модели угнан сегодня в Кроули между половиной третьего ночи и одиннадцатью утра. И вот что любопытно, Рой: еще один подходящий «БМВ» того же цвета с номерами ель-икс-один-три-браво-дельта-униформа списан в прошлом месяце в утиль после аварии.

– На угнанном могут быть номера с разбитого, – заметил Рой.

Распространенная уловка.

– Похоже, так, командир.

– Отличная работа, Кит! Сообщи, когда появится что-то новенькое.

Грейс дал отбой.

– Только что снял с камеры на парковке полные номерные знаки, сэр, – повернулся к нему оператор мониторов. – Зачитываю…

Глава 33

Суббота, 12 августа

18:30–19:30


Борт «Бритиш эйруэйз», следующий рейсом 2731, почти с двухчасовым опозданием все-таки вылетел с Тенерифе и в половине седьмого вечера по местному времени приземлился в лондонском Гатуике. Мартин и Джейн Диплок переживали: даже если быстро пройти паспортный контроль и получить багаж, надо еще заехать домой, освежиться и переодеться, и на день рождения Кристофера они вряд ли попадут раньше половины девятого.

Впрочем, в данный момент Джейн Диплок больше беспокоилась о своей соседке, молодой албанке. Девушка покрылась испариной, зрачки расширились. Несколько минут назад ее вырвало в бумажный пакет.

– Хотите, я попрошу бортпроводников найти для вас коляску? – с сочувствием спросила Джейн.

Флорентина Шима посмотрела на нее безучастным взглядом.

– Спасибо, не надо. Я в порядке, в порядке.

И все-таки пожилая пара настояла на том, чтобы помочь ей, пока они шли по бесконечным коридорам терминала. Походка девушки становилась все более неуверенной, Мартин и Джейн поддерживали ее под руки.

На паспортном контроле супруги встревожились еще сильнее. Когда пришла пора расходиться по разным очередям (Диплокам – для стран ЕС, албанке – в длинную извивающуюся очередь для граждан других государств), Джейн снова спросила, не позвать ли на помощь.

Девушка наотрез отказалась.

– Я в порядке, ясно? Спасибо! Приятно было познакомиться!

Пожелав ей удачи и пообещав встретиться на выдаче багажа, они расстались.

Флорентина встала в очередь.

Чувствовала она себя кошмарно. Зрение затуманивалось. Она посмотрела на часы, подсчитывая.

Перед глазами плыло. Голова страшно кружилась. В мозгу звучал голос Фредерика: «Следи за временем! Шестнадцать часов, и ни минутой больше!»

Отсчет начался сегодня рано утром по албанскому времени. Два часа задержки на Тенерифе. Шестнадцать часов скоро истекут.

С другой стороны, она уже почти у цели. Почти. Почти. Всего один человек – и она подойдет к офицеру пограничного контроля, миловидной женщине в хиджабе.

Звали офицера Шакира Ямин. Как и всех сотрудников паспортного контроля, ее учили внимательно следить за пассажирами в очереди, чтобы не пропустить нервничающих, неуверенных или мешкающих. Пять минут назад она уже приметила элегантную красивую девушку с мертвенно-бледным лицом, которая едва стояла на ногах и тревожно поглядывала на часы.

Флорентине казалось, что земля под ней ходит ходуном.

Женщин в хиджабе стало две. Потом четыре. Снова две.

К ужасу своему, Ямин увидела, что девушка, до которой в очереди оставался один человек, рухнула на пол. При этом ее лицо побелело еще больше и покрылось испариной, как при сердечном приступе.

Ямин нажала под столом тревожную кнопку, вызывая бригаду медиков и команду службы безопасности.

Глава 34

Суббота, 12 августа

18:30–19:30


Погруженный в мысли, Кипп Браун ехал домой со стадиона почти на автопилоте. Нажал пульт, открывая ворота. Шины зашелестели по гравию круговой дорожки. Обогнул газон, на котором возвышалась араукария чилийская, и остановился у парадной двери. «Вольво» Стейси на месте не было. И хорошо – одним поводом для волнения меньше… по крайней мере пока. Надо сосредоточиться.

Чтобы убедиться, Кипп снова нажал кнопку на пульте, открывая двойные двери гаража. Ее спортивный «Мерседес SL» с откидным верхом – тут, «Вольво» – нет. Ах да, она же сегодня участвует в теннисном турнире своего клуба «Грассхопперс» в Хоуве!.. Из дома донесся басистый лай немецкой овчарки Отто.

Несмотря на вечернее солнце, «Уингейт-Хаус» выглядел зловеще. Когда они приезжали смотреть его десять лет назад, Кипп сразу влюбился в величественный особняк в эдвардианском стиле. Один из самых роскошных домов в городе: семь спален, бильярдная, кинотеатр в цокольном этаже, бассейн и теннисный корт с покрытием хард, – наглядное доказательство успеха своего владельца и отличное место для приема клиентов. Совсем не похоже на крошечный домик, в котором Кипп вырос.

Когда Стейси осторожно спросила, могут ли они позволить себе такой дорогой дом, он заверил, что да, вполне. Бизнес стремительно развивался, доходы росли; казалось, Кипп никогда не ошибается. Он и сам верил, что, как Мидас, способен превращать все в золото. Его клиенты придерживались того же мнения. Молва о нем ширилась. Он стал в Брайтоне главным экспертом по ипотеке, прибыльным инвестициям и многим другим финансовым услугам. Что бы вам ни требовалось в мире финансов, «доверься Киппу!»

В школе «Дороти Стрингер» его лучшим другом был Чарли Лэнг, сын известного букмекера Нила Лэнга. Они жили в шикарном доме с видом на море, на престижной Тонгдин-авеню, и Нил ездил на двухцветном коричнево-бежевом «Роллс-Ройсе». Всякий раз как Кипп приходил в гости, отец Чарли потчевал его историями про крупные выигрыши на скачках.

Когда Брауну-младшему исполнилось девять, неожиданно умер от сердечного приступа его отец. Кипп любил похвастаться, что азарт, будь то к игре на бирже, лошадям или казино, достался ему от матери. С раннего детства он видел, как она сидит перед телевизором – к нижней губе приклеилась сигарета, на коленях открыта спортивная страница «Миррор» – и орет лошадям на экране. Или как приходит с крупным выигрышем и бросает ему в спальню охапку банкнот. Он тогда не знал, что она проигрывала страховку, полученную после смерти отца.

В его раннем детстве все время было то густо, то пусто. Недели, когда в доме не находилось ничего, кроме плесневелого хлеба и поскребков из давно пустой банки «Мармайт»[3]3
  «Мармайт» – торговая марка пищевых спредов, производимых в Великобритании компанией «Юнилевер»; представляет собой коричневую пасту с ярким вкусом и запахом и намазывается на хлеб и крекеры.


[Закрыть]
, изредка сменялись днями крупных выигрышей, и тогда Кипп катил по супермаркету тележку, и мама разрешала брать с полок что захочется.

Позже – лет, наверное, в пятнадцать – у Киппа обнаружился талант к математике. Он заинтересовался, каким образом мать делает ставки. Пользуясь подсказками, собранными по крупицам в доме Чарли, давал ей советы, и выигрыши стали чаще и крупнее.

Он рано бросил школу и уговорил Нила Лэнга взять его к себе в букмекерскую контору клерком. Поработал пару лет, считая, что получает вполне прилично. Однажды разговорился на ипподроме с крупным биржевым игроком по имени Стив Крауч, который проникся к нему симпатией и предложил работу. Крауч возглавлял успешную брайтонскую компанию по независимому финансовому консультированию и управлению частным капиталом. За следующие несколько лет Кипп поднялся с нижней ступеньки лестницы до одного из главных консультантов, а потом, в двадцать восемь, решил пуститься в свободное плавание. Теперь, семнадцать лет спустя, он являлся одним из наиболее крупных конкурентов Крауча. По крайней мере так было до недавних пор.

Многие годы казалось, что он обладает почти мистическим даром предвидения, благодаря которому любые инвестиции от имени клиентов приносили гораздо больше прибыли, чем то, что предлагали прочие фондовые менеджеры. После смерти Кейли все пошло наперекосяк. Кипп знал, в чем причина: он начал пить и играть, чтобы отвлечься от горя. Стейси закрылась в своей раковине и целый год не подпускала его к себе. Потом, по глупости, у него приключилась короткая интрижка с бывшей любовницей, с которой он случайно пересекся. К несчастью, женщину вскоре убили. На короткое время Кипп стал подозреваемым, и, хотя старался избежать огласки, Стейси обо всем узнала. Он пытался загладить вину, регулярно являясь домой с цветами или неожиданным подарком, драгоценностями или билетами на концерт ее любимой группы… Увы, пока без особого успеха.

Клиентам, которые раньше получали с инвестиций внушительные четырнадцать процентов, в прошлом году он едва наскреб два, немногим выше банковских ставок. Бизнес управления капиталом был своего рода азартной игрой. Ты вкладываешь от имени клиентов деньги с разной степенью риска. От непредсказуемых вложений – например, в кофе, где все зависит от урожая, – до более прозаических, таких как государственные облигации с фиксированным процентом. В нынешнем неспокойном мире на сырье и металлах, таких как золото, можно деньги сделать, а можно потерять. За последний год Киппу удалось основательно напортачить с инвестициями по всем фронтам. Иногда просто феерически их запороть.

По мере того как Стейси все больше отдалялась, он находил утешение в азартных играх. Онлайн-покер, блек-джек, рулетка. Игра помогала снять стресс и неизменно напоминала о жизни на широкую ногу в семье Нила Лэнга. Излюбленными местами в городе стали «Премьер-бар» на ипподроме в дни скачек (Кипп высчитывал и размещал свои прогнозы по экспресс-ставкам в «Тоут») и игровые столы в казино «У моря». В казино у него тоже всегда был магический дар. В свое время Стейси любила его туда сопровождать, предвкушая, как они отойдут от рулетки с тысячами – а бывало, и сотнями тысяч – фунтов.

Но это в прошлом. Магический дар – если вообще стоило говорить о даре, а не о длинной полосе везения – Киппа покинул. И в покере, и в казино, и на ипподроме – и, самое печальное, в работе. Браун списывал неудачи на стресс от жизненных неурядиц.

Но клиентов, многие из которых доверили ему все свои сбережения, его семейные проблемы не интересовали.

И когда сообщат о сумме выкупа – а сообщат непременно, – похитителям Манго тоже не будет дела до его личной драмы.

Глава 35

Суббота, 12 августа

18:30–19:30


Кит Эллис решил, что горячéе, чем сейчас, смена уже не станет. И жизнь тут же доказала ему обратное.

Началось все с очередного сообщения, замигавшего красным на мониторе. Экстренная ситуация, с которой разберется один из операторов. Многие звонки на 999 оказывались «пустышками» – дети набирали не те цифры, звонили пьяные или идиоты, у которых улетел попугайчик. Однако не менее регулярно экстренные звонки были в самом деле неотложными. Киту не забыть, как однажды он беседовал с перепуганной девушкой, чей бойфренд задолжал за наркотики. Она сказала, что, если он не заплатит, ему прострелят колени.

А дальше раздались истошные крики – угрозу привели в действие.

– Сэр!

Он повернулся к заместителю по смене Мэтту Джонсу, бывшему флотскому старшине; тот уже двадцать один год работал гражданским оператором и считался одним из самых опытных здешних сотрудников.

– Да?

– Звонят из «Скорой», которая выехала на несчастный случай в порту Шорхэма. В ковше экскаватора заметили часть человеческого тела.

– Да ну? – не без цинизма отозвался Эллис.

Две недели назад он послал наряд на стройку, где якобы обнаружили плечевую кость. После анализа судебный археолог Люси Сибун сообщила ему, что это овечья голень.

– Похоже на человеческую руку, сэр.

– Висит рука, помятая слегка… – пошутил Эллис.

Джонс пропустил его висельный юмор мимо ушей.

– Так-таки рука? – снова попробовал Эллис и опять не получил ответа. – Прежде чем я отправлю туда дежурного следователя, приведи мне весомый аргумент, что медики не ошиблись. Что это не кость коровы, свиньи или овцы.

– Хорошо, сэр. Никто из этих животных, как правило, не носит часы.

Глава 36

Суббота, 12 августа

18:30–19:30


Белый грузовик с логотипом «Портслейд. Бытовая техника» медленно двигался по Дайк-Роуд-авеню, элитной улице, которая, словно «спинной хребет», разделяла город на Брайтон и Хоув.

Шофера Майка Робертса коллеги по причине мышечной массы ласково прозвали гориллой. Его невысокий товарищ, Иан Скотленд, отличался телосложением бульдога и полным отсутствием шеи. Скотленд в свое время начинал грузчиком, а потом круто поменял род деятельности. Обоих выбрали для задания по причине физической силы – скоро она им понадобится.

Одетые в зеленые футболки с эмблемой фирмы и синие комбинезоны, Майк и Иан медленно ехали мимо особняков с оградами, вглядываясь в номера и названия.

– Вот где я жил бы, если б выиграл в лотерею, – заявил Робертс.

– Да? – отозвался коллега. – Я три недели назад выиграл, но здешний участочек мне все равно не по карману.

– Ты выиграл в лотерею, Иан?

– Ага.

– И молчит!.. Много?

– Тридцать семь фунтов.

Водитель расхохотался.

– И сколько тебе это стоило?

– Пятерка в неделю последние шесть лет, Майк. – Он быстро подсчитал в уме. – Полторы тысячи. Н-да, не самые прибыльные инвестиции… Я читал, у человека больше шансов быть убитым молнией, чем выиграть джекпот.

– Правда? А я читал, что больше шансов быть убитым козой.

– Козы убивают?

– Наверное. Если наставят на тебя рога.

– Наставят рога? Надо последить за моей женушкой…

Иан ухмыльнулся и неожиданно воскликнул:

– Вон он, справа! «Уингейт-Хаус»!

Водитель притормозил, включил аварийку и резко свернул влево, перегородив велосипедную дорожку. Напротив, поодаль от дороги, высился внушительный особняк с гравийным круговым подъездом и высокими коваными воротами. У парадного входа был припаркован хвастливый матово-черный «Порше».

Иан Скотленд взялся за ручку дверцы.

– Попрошу открыть ворота.

Спрыгнул, огляделся, наметанным взглядом подмечая малейшие детали: поодаль припаркован небольшой синий микроавтобус, но рядом машин нет, никто не сидит в засаде ни в кустах, ни на деревьях. Иан подошел к левой створке ворот и нажал кнопку на щитке под камерой. После короткой паузы усталый голос спросил:

– Кто там?

– Яблоко. Служба доставки, для мистера Брауна.

Секунда – и ворота с запинками поехали в сторону.

Иан отступил на середину дороги, поднял руки, чтобы останавливать возможные машины, и грузовик начал медленно разворачиваться. Иан пятился к воротам и махал руками. Дорожка перед домом была широкой, и грузовик остановился рядом с «Порше».

Залаяла собака. Гидроподъемник грузовика опустил на землю массивную картонную коробку семь футов на четыре, парадная дверь отворилась, и на пороге появился высокий мужчина, держащий за ошейник большую немецкую овчарку.

– Спокойно, Отто, спокойно!

– Мистер Кипп Браун? – осведомился Иан Скотленд.

– Есть новости? – тревожно спросил тот.

– Боюсь, что нет, сэр. Можно занести?

– Да. Собака не помешает?

– Нет, сэр, – ответил Иан, протягивая Брауну электронную ручку на подпись. – Холодильник с морозильной камерой, как вы заказывали.

Браун взял ручку, ответив легкой понимающей улыбкой, и нацарапал свое имя между двумя черными электронными линиями.

Он остался в дверях, удерживая пса, пока сотрудники службы доставки устанавливали огромную коробку на грузовую тележку.

– Чтоб тебе! – сказал один.

– Тьфу ты! – сказал другой.

Они подкатили ее к крыльцу и, чертыхаясь, подняли на три ступеньки до парадной двери. Внутри остановились и спустили коробку на пол.

Прихожую украшали ряды стильных черно-белых семейных фотографий. Одна изображала хорошенькую девочку на лошади, в шлеме для верховой езды. На другой Манго, гораздо младше, чем сейчас, держал в руках удочку и большую рыбину. Дальше шли мистически-красивые снимки скелетообразного Западного пирса.

Кипп Браун закрыл дверь, продолжая держать собаку.

– Черт, тяжелые вы, засранцы! – произнес Майк Робертс, обращаясь к коробке.

Затем оба показали Брауну служебные удостоверения.

– Детектив-констебль Робертс и детектив-констебль Скотленд. Отдел по расследованию особо тяжких преступлений Суррея и Сассекса, сэр.

– Очень мило, что привезли холодильник, который я не заказывал. Как раз то, что надо, – кисло отозвался Браун.

Скотленд достал из кармана комбинезона нож и аккуратно провел лезвием по картонному боку коробки.

Браун ошеломленно смотрел, как из нее вышел темнокожий бритоголовый человек-гора в безупречно чистом строгом костюме. За ним показался стройный высокий парень лет двадцати с небольшим, тоже в костюме. Отто ошарашенно залаял.

Человек-гора опасливо покосился на пса, потом широко ухмыльнулся.

– Ты же в душе вовсе не страшный, да, малыш? Можно сказать, трусишка. – Он присел и погладил собаку. – Как тебя зовут?

– Отто, – произнес Браун.

– Мы поладим, Отто. – Человек-гора встал и вытащил из кармана удостоверение. – Инспектор Гленн Брэнсон, отдел по расследованию особо тяжких преступлений Суррея и Сассекса, сэр, а это – мой коллега, исполняющий обязанности детектива-сержанта Джек Александер. Мы – ваша команда переговорщиков… и мне до зарезу нужно в туалет.

Браун махнул рукой в конец коридора.

– Последняя дверь налево.

Брэнсон удалился в указанном направлении.

Браун насмешливо посмотрел на оставшуюся троицу.

– Ну и где мой холодильник? – спросил он с сарказмом.

– Не влез в коробку, сэр, – виновато объяснил Скотленд и ткнул пальцем в удаляющуюся фигуру Брэнсона. – Вон из-за того бугая.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации