Текст книги "Прежде чем мы стали чужими"
Автор книги: Рене Карлино
Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
7. Ты была моей музой
МЭТТ
На следующий день в лаборатории профессор Нельсон, изучив отпечатки моих работ, сказал с широкой улыбкой:
– Мэтт, ты прирожденный талант. Композиция безупречна и оригинальна. Я до сих пор не видел подобных работ у твоих сокурсников. Мне нравится и зернистость пленки, и то, как ты используешь все ее возможности. Какая тут была допустимая выдержка и на какой ты снимал?
– Это четырехсотка. А я дотянул ее до тридцати двух сотен.
– Здорово. Я так понимаю, ты и сам был в восторге, когда проявил ее?
– Ну да.
– И эта тоже отличная. Это ты на ней?
Здесь я тоже выставил таймер и сделал снимок Грейс, стоящей передо мной, а сам я сидел на полу. В кадр вошли только ее ноги, доходящие до края подола ее шерстяного платья-свитера. Я обнимал руками ее голени. Я целовал ее коленку, но этого не было видно на фотографии.
– А ты не думал попробовать снимать что-то более яркое, типа пейзажной съемки – может быть, документалистику?
– Да, и я даже недавно отснял пленку в этом ключе, но еще не проявил ее. Мне просто очень нравится данный объект, – указал я на Грейс.
– Она восхитительна.
– Это правда.
– Знаешь, Мэтт, будет ужасно жаль, если твой талант останется незамеченным.
– Я думал о том, чтобы заняться рекламной съемкой.
Он кивнул, но казался неубежденным.
– У твоих снимков есть одно свойство, которое я нечасто встречал. Они рассказывают историю. Можно говорить о композиции, кадрировании, контрасте и даже параметрах печати, но я считаю, что подлинное проявление художника в том, что он может одной картинкой в двух измерениях сказать что-то обо всем человечестве.
Я был немного смущен такой похвалой, но мне было приятно наконец услышать от знатока то, что я, в общем, знал и сам, – что я хорошо снимаю.
– Я никогда не перестану фотографировать. Я просто не очень понимаю, как из этого можно сделать карьеру.
– У меня есть приятель, который работает в Нэшнл Джиогрэфик. Каждый год он берет с собой на выездные съемки одного студента. Тебе надо подать заявку, но я думаю, что у тебя очень хороший шанс. Необходимая техника у тебя точно есть.
Я был ошарашен и самим этим предложением, но еще больше тем, какую кристальную ясность внезапно обрела моя жизненная цель. Я всегда считал Нэшнл Джиогрэфик какой-то несбыточной мечтой, одной из тех, про которые отвлеченно думаешь с детства, типа стать профессиональным бейсболистом или президентом США. Для меня возможность путешествовать по миру и делать снимки была бы вершиной успеха, и я просто не мог поверить, что этот шанс взял и упал мне в руки, даже в виде стажировки.
– Конечно, я очень заинтересован.
Я вообще не задумывался, чем собираюсь заниматься после окончания колледжа, но теперь все обрело четкий фокус.
Я напечатал еще одну фотографию и на перемене сбегал подсунуть ее Грейс под дверь. На обратном пути я увидел, что она переходит улицу за квартал впереди. Я закричал, но она меня не услышала. Когда я пробежал разделяющий нас квартал, я увидел, как она быстро заходит в какое-то медицинское учреждение. Я не стал дожидаться, пока загорится зеленый свет, и кинулся через улицу, улучив просвет между потоком машин. Вбежав в здание, я обыскал все этажи и на пятом обнаружил ее стоящей возле столика с кофе и пончиками, уже в больничном халате. Она наливала сливки в стаканчик с кофе. Когда я подошел к ней, она, остолбенев, уставилась на меня:
– А ты что тут делаешь?
– Нет, это ты что тут делаешь?
– Ну, строго говоря, медицинская история каждого человека – его личное дело. – Она подняла вверх руку с пончиком. – Хочешь дырку от пончика?
– Не заговаривай мне зубы. Грейс, ты больна? – Мне самому стало нехорошо при этой мысли.
– Нет, я не больна. Я подписалась на медицинское исследование. Ты тоже хочешь?
– То есть ты согласилась, чтобы тебя использовали в качестве морской свинки за кофе с пончиками?
– Мне платят восемьдесят баксов в день. Это до фига.
– Грейс, ты спятила? Что это за исследование?
– Я должна буду принимать одно лекарство, а потом его отменят и будут изучать, появится ли у меня реакция на отмену.
– Что? Нет, – сказал я, тряся головой, не в состоянии в это поверить. Я взял ее за плечи и повернул в сторону занавески: – Иди переодевайся. Ты не будешь этого делать.
Мой взгляд упал в приоткрывшийся запах халата у нее на спине. Она была такой умилительной с этим своим бельишком в мелкий цветочек. Я затянул разрез поплотнее и завязал тесемки туго-натуго, так, что полы халата перехлестнулись.
Она обернулась и посмотрела на меня снизу вверх своими огромными зелеными глазищами, полными слез.
– Мэтт, я не могу. Я должна это сделать. Я должна забрать виолончель обратно.
– Откуда забрать?
– Я ее заложила, чтобы заплатить остаток за обучение.
– Погоди, а что с твоим студенческим займом и финансовой помощью?
– Я отдала часть маме, потому что моя сестренка сломала зуб, а у них нет денег. – Слезы потекли у нее по щекам. Я потянулся вытереть их, но она отстранилась.
– Грейс, этого нельзя делать, я тебе не позволю. Клянусь тебе, мы что-нибудь придумаем.
Мысль о Грейс, продающей виолончель, казалась мне безумием, ведь она занималась музыкой. Мне трудно было даже осознать уровень ее отчаяния.
– Ты не понимаешь.
– Ну так объясни мне.
Она скрестила руки на груди.
– Я помогаю своим родителям. У них там ужасная ситуация, хуже, чем было при мне, и я посылаю им что могу из моего студенческого займа. У меня почти кончились деньги на семестр, а тут позвонила мама и сказала, что их вот-вот выселят из дома. У них были деньги на аренду, но тут сестра сломала зуб, который надо было чинить, а кредит им не дали, и пришлось заплатить чем было. Я не могла вынести мысли, что моя сестренка будет ходить в школу, мучаясь от боли, со сломанным передним зубом.
Я был потрясен, но это не значило, что Грейс должна подвергаться каким-то небезопасным медицинским экспериментам.
– Это не твоя проблема.
– Это моя семья. Я прочла про это исследование, и поняла, что могу заработать нужное за неделю. Они платят за каждый день. Я быстро все соберу, выкуплю виолончель, и все будет в порядке. Но я должна это сделать, Мэтт. Нет тут ничего страшного.
– Это очень страшно, Грейс. Ты же не знаешь, как на тебя подействует это лекарство.
– Ты все равно не понял.
– Я пытаюсь. У меня есть какие-то деньги. Я выкуплю твою виолончель.
– Я не могу тебе этого позволить. Тебе самому нужно на пленку и фотобумагу.
– Не волнуйся, у меня есть запас. – Я понимал, что Грейс страшно неприятно позволить мне выручить ее. Она была очень независимой. – Иди переодевайся. Со мной все будет нормально.
Она скрылась и зашуршала за занавеской. Скоро она появилась оттуда, неуверенно улыбаясь.
– Ты небось думаешь, я ненормальная.
– Мне нравится твой психоз, – я обхватил ее за плечи. – Но я никому не позволю делать из тебя подопытную крысу.
Когда мы проходили мимо стола с закусками, она прихватила горсть пакетиков с сухими сливками для кофе из миски и спрятала к себе в сумку. Она таскала эти пакетики везде, где могла, размешивала в воде и заливала хлопья на завтрак. Я улыбнулся и покачал головой. Дурацким голосом она сказала:
– Ничего такого, я просто делаю покупки.
Настроение внезапно поднялось, мы оба засмеялись и выбежали из дверей. Но мысль, что Грейс посылает родителям деньги, которые ее отец, скорее всего, тратит на свое пиво, продолжала убивать меня.
Мы пошли в банк, где я снял со счета последние три сотни долларов. Я не сказал Грейс о том, что на моем счету осталось минус восемь центов. Она отвела меня в ломбард, куда заложила виолончель. Мужчина средних лет, стоявший за стойкой, приветствовал нас, как старых знакомых.
– Привет, Грейс.
Я неодобрительно поглядел на нее и прошептал:
– Он тебя знает? – Она нахмурила брови:
– Типа того.
– Пришла забрать виолончель?
– Ага, – кивнула Грейс.
Я передал человеку за стойкой триста долларов. Он ушел в заднюю комнату и через минуту вернулся, неся виолончель в ее огромном чехле. Грейс подписала бумаги, и мы вышли. Оказавшись на улице, я обернулся к ней:
– Постой тут. Я на минутку.
Я снова зашел в ломбард и попросил у человека листок бумаги.
– Вот мой телефон. Пожалуйста, не давайте Грейс больше закладывать виолончель. Она – замечательный музыкант. Виолончель нужна ей для занятий. Пожалуйста, просто позвоните мне, я приду, и мы все уладим.
Тем вечером, когда Грейс ушла к себе, я спустился в лобби и позвонил отцу из телефона-автомата.
– Сын?
– Привет, пап.
– Ну здравствуй. Как в Нью-Йорке, уже на всех произвел впечатление? – Сарказм сочился из каждого его слова. Он никогда не умел скрывать свое пренебрежение.
– Я звоню, потому что мне нужно помочь одному другу. Не мог бы ты одолжить мне денег, чтобы ссудить ей? – Я совершенно наплевал на свою гордость. Просто закрыл глаза и ждал, что он ответит.
– Ей? Это твоя подружка?
– Нет, пап. Это совсем другое.
– Ты хочешь мне сказать, что у девушки из-за тебя проблемы?
Я глубоко вздохнул.
– Она мой самый близкий друг здесь, и у нее нет никаких средств к существованию. Не как у нас с Алексом. Она учится только на свои деньги. Она изучает музыку, она музыкант, и ей нужна новая виолончель, но не на что ее купить.
Мне пришлось немного соврать, но я не хотел вдаваться во все детали.
– Знаешь, я должен еще платить за свадьбу твоего брата.
– А что, родители Моники не принимают участия в оплате свадьбы?
– Ну, мы хотели пригласить их на вечеринку по случаю обручения, а потом еще предварительный обед, и открытый бар для всех, и…
– Ладно, пап. Я понял. Нет проблем.
Секундная пауза.
– Ну ладно. По крайней мере ты начинаешь ценить то, что мы делаем для тебя. Сколько тебе нужно?
– Несколько сотен долларов.
– Я переведу их завтра тебе на счет. Знаешь, Маттиас, я ведь хочу тебе помочь. Только потому, что ты избрал для себя самый сложный из возможных путей…
Я рассмеялся. Он был неисправим.
– Я найду работу и все тебе верну. Спасибо, пап. – Я повесил трубку.
Как ни противно было звонить отцу, но все это теперь уже было не важно. Все, о чем я мог думать, была Грейс с ее тяжелой работой и всеми жертвами, на которые она шла ради того, чтобы играть свою музыку. Она верила в нее, верила, что все будет стоить того, а что такое вера без испытаний? Вот чему я у нее научился – верить в себя и в свое искусство.
Я чувствовал к Грейс то, чему еще не было определения. Я мог произносить это слово миллион раз, но теперь, когда я осознал это, оно звучало совсем по-другому. Когда я думал о том, что было между нами, мне было не важно, что это выглядело как дружба. Я любил ее.
8. Ты изменил меня
ГРЕЙС
Хоть я и довела до мастерства умение быстро передвигаться в толпе с огромной виолончелью в чехле, тем утром я все же опоздала на занятие. К счастью, профессор Порнсайк хорошо ко мне относился; его уроки всегда были удовольствием для меня, хотя и не потому, что я была его любимчиком, как дразнила меня Татьяна. Все, что надо было делать, – это играть на виолончели, единственная вещь, которая всегда легко мне давалась. Обычно я просто закрывала глаза, забывала обо всем и уносилась вместе с музыкой. Но в эту пятницу все пошло не так.
– Вы снова опоздали, Грейсленд.
– Грейс, – поправила я, вытаскивая виолончель и смычок из чехла. На смычке висело несколько порванных струн. Я попыталась быстро их натянуть, но Дэн подошел и навис прямо надо мной. Его защитного цвета штаны были затянуты ремнем выше чем надо, а оранжевая рубашка-поло маловата на пару размеров. Я раздраженно посмотрела на него, чтоб дать ему понять – мне мешает его ненужное внимание.
– Ну что? – спросила я.
Он выхватил смычок у меня из рук и начал его рассматривать.
– Да он нейлоновый.
– Я знаю.
– Грейс, ты играешь ведущие партии. Для этого нужен хороший смычок. Зачем ты пользуешься этим дерьмом? – Часть его усов прилипла к верхней губе и дрожала в такт словам.
– Я член Общества защиты животных. Я не могу пользоваться смычком из конского волоса.
Я видела, как Татьяна, сидевшая впереди меня, затряслась всем телом от беззвучного смеха.
Порнсайк тоже осклабился:
– Да ладно. Правда?
Я вздохнула:
– Я куплю новый смычок на той неделе. – Вообще-то я не могла позволить себе такую роскошь, но он был прав – нейлоновые смычки на самом деле дерьмо.
– Договорились. Итак, давайте начнем урок с «Канона» Пахельбеля.
Татьяна громко фыркнула. Нас всех от него уже тошнило. Кажется, все учителя музыки сговорились готовить из нас участников струнного квартета, лабающего на свадьбах. «Канон» Пахельбеля, «Музыка на воде» Генделя и «Свадебный марш» Мендельсона были настолько глубоко вбиты нам в головы и в руки, что я буквально начала считать, что они отражаются на моей способности играть что-то другое.
Порнсайк вышел вперед и начал обратный отсчет с трех. Я толкнула ногой стул Тати и прошептала: «Давай по-ирландски». Мы начали играть в традиционной манере, а затем стали понемногу набирать темп, так что все остальные безнадежно от нас отстали. Многие вообще бросили играть и просто смотрели, как мы с Тати превратили классику в ирландскую джигу. Те, кто мог оценить музыкальную шутку, отложили инструменты и начали хлопать в такт, а некоторые даже попытались подыгрывать. В конце мы сорвали краткие аплодисменты, но Порнсайк со сложенными на груди руками вышел вперед и застыл как статуя.
– Ну что же, круто. Может быть, вы вдвоем сможете выступать на улицах. Видит бог, в Нью-Йорке так не хватает уличных музыкантов.
Я ничего не ответила, потому что я и так ходила по тонкому льду, но Татьяна начала:
– Профессор Порн… сайк… – Я зажала рот рукой, чтобы не прыснуть в голос, но Тати с каменным лицом продолжала: – Мы просто немного запутались…
Он несколько секунд кряду покивал, как неваляшка.
– Хорошо. Я все равно сегодня не в настроении. Все свободны. Позанимайтесь самостоятельно в парке, подышите свежим воздухом. Мы вернемся к этому в следующий раз.
Я потянулась за чехлом, открыла его и успела порадоваться свободе пару секунд, но вдруг почувствовала, что Порнсайк снова навис надо мной:
– Кроме тебя, Грейс. Пожалуйста, задержись.
Я застыла на стуле, прилипнув взглядом к его бежевым кроссовкам. Где-то внутри у меня заныло нехорошее чувство – интересно, он дождется, пока все уйдут, прежде чем начнет приставать ко мне со своими предложениями.
Скрестив ноги и обхватив себя руками за плечи, я сидела на холодном железном стуле и ждала, пока вокруг собирались уходить все остальные. Тати обернулась и безучастно посмотрела на меня. Собирая свои рыжие кудряшки в хвостик, она спросила шепотом:
– Чего он от тебя хочет?
– Понятия не имею, – пожала я плечами.
– Хотите с Мэттом куда-нибудь закатиться сегодня? Брендон хотел пойти выпить.
– Почему ты всегда считаешь, что я буду с Мэттом? Мы с ним не пара.
Она закатила глаза:
– Знаю, знаю. Вы не пара. Но я считаю, что ты будешь с Мэттом, потому что вы везде ходите вместе.
– Вообще-то мне надо заниматься. Я никуда не пойду. А Мэтт может делать что хочет.
Казалось, все вокруг считали нас с Мэттом парой. Мне надо было подавать документы на следующую ступень обучения. Это было логичным шагом моей карьеры. Но когда дело доходило до Мэтта, я теряла всякую силу воли. Мне хотелось проводить с ним каждую секунду, а из-за этого страдали мои оценки. Я понимала, что из-за этих глупостей могу лишиться всех ведущих партий.
– Может, вы с Мэттом наконец потрахаетесь и всем будет проще?
В этот момент к нам подошел Порнсайк.
– Татьяна, я должен заметить – просто счастье и прямо чудо, что твоя грубость не отражается на твоем мастерстве.
Порнсайк всегда нес что-то такое про мастерство. Татьяна была фантастически талантливым музыкантом, но как только она откладывала скрипку в сторону, ничего классического в ней не оставалось. Она вся, до кончиков башмаков, была грубоватой девушкой из Джерси.
– Спасибо, проф, я сочту это за комплимент. Пока, Грейс. – Она подхватила свой скрипичный чехол. Выходя из зала, она крикнула через плечо: – Приходите с Мэттом вечерком, как потрахаетесь.
Порнсайк смотрел на меня в упор безо всякого выражения.
– Пойдем пройдемся?
Я решила, что лучше быть на публике.
– Конечно. – Я поднялась и пошла за ним к выходу. Он шел довольно быстро, и я скоро сбилась с дыхания, таща на себе виолончель и стараясь успевать за ним.
– Куда мы идем?
– Увидишь. Уже недалеко. – Мы прошли четыре квартала и подошли к небольшому кирпичному зданию на углу. Это оказался магазин музыкальных инструментов. У него не было вывески, но я видела инструменты сквозь стеклянную дверь.
– Это магазин Орвина. Он лучший мастер по смычкам в мире.
Я втянула воздух сквозь сжатые зубы.
– Профессор…
– Пожалуйста, зови меня Дэн.
– Дэн… У меня нет денег на новый смычок. Я думала, я просто перетяну тот, что есть.
Он понимающе кивнул.
– Грейс, обычно я не делаю ничего подобного для своих студентов, но для тебя я хочу это сделать.
– Что вы имеете в виду?
– Я собираюсь купить тебе смычок, потому что ты очень талантлива. Я люблю твою игру, и у тебя прекрасный инструмент. – Он поглядел на мой чехол. – Тебе нужен такой же прекрасный смычок.
Он ждал моего ответа. Я взглянула ему в лицо, заметила, как собираются морщинки возле глаз, когда он улыбается, и впервые обнаружила в этом смешном лице определенное очарование.
– Ладно, – ответила я.
– Пошли, ты должна с ним познакомиться, – он открыл дверь и показал жестом, чтобы я заходила. За стойкой стоял маленький человечек, не менее семидесяти лет с виду. По бокам его головы торчали во все стороны пучки седых волос.
– Даниель, мальчик мой, – произнес он с сильным немецким акцентом. – Кого это ты мне привел?
– Орвин, это Грейс, моя самая талантливая ученица.
Вау, правда? Я бы никогда не подумала.
Я поставила виолончель, оперлась о стойку и пожала старичку руку. Он задержал мою руку в своей, рассматривая ее.
– Слишком мелкая и хрупкая для виолончелиста, но сильная, я вижу.
– Да. Грейс нужен новый смычок, и я хочу, чтоб у нее был самый лучший.
– Конечно, разумеется. У меня есть один, идеально ей подойдет.
Он ушел в заднюю комнату и вернулся, неся самый прекрасный смычок, который я когда-либо видела. Он протянул его мне. Мягкое дерево его основания у меня под рукой казалось гладким, как масло.
– Ой, какой же он гладкий…
– Это бразильское дерево, настоящее серебро и лучший конский волос, – сказал Дэн. Орвин кивнул. В следующий момент Дэн вытащил из кармана штанов чековую книжку, посмотрел на Орвина и вопросительно поднял бровь.
– Одиннадцать, – ответил Орвин.
– Одиннадцать чего? – спросила я тонким голосом.
Мне никто не ответил.
– Я сейчас, – сказал Орвин, уходя в заднюю комнату и возвращаясь оттуда через минуту с упакованным смычком.
Дэн вручил ему чек, взял смычок и поглядел на меня:
– Ты готова?
Я посмотрела на него с переполнявшим меня возмущением.
– Вы так шутите, да? То есть вот вы сейчас взяли и купили мне смычок за одиннадцать сотен долларов?
– Считай, что это инвестиция. Пошли.
Выйдя на улицу, он попытался вручить мне обернутый в бумагу смычок.
– Дэн, ну правда, я не могу его принять. Я же никогда не смогу вернуть вам эти деньги. Мне на еду-то еле-еле хватает.
– Тогда давай я приглашу тебя на ужин, – тут же предложил он.
Я так и уставилась на него, хлопая глазами, а он с серьезным видом ждал ответа.
– Я…
– Грейс, это не свидание.
– А выглядит как свидание. – Я не спешила согласиться; я все еще не могла понять, что Дэну от меня нужно.
– Это просто ужин. Еда. Мы можем обсудить твое возможное участие в оркестре, который я буду набирать этим летом. Мне бы хотелось, чтобы ты там была.
– Ладно. Но…
– Ну давай. Пожалуйста?
Мой университетский профессор музыки умолял меня согласиться поужинать с ним. Я огляделась в поисках остальных признаков того, что попала в какую-то другую вселенную.
– Во сколько?
– Я зайду в Стариковский приют к семи. Ты любишь тайскую кухню?
– Конечно.
– Есть одно место в двух кварталах от общежития. Там довольно вкусно.
– Я его знаю. Я приду прямо туда.
Ресторан был как раз напротив фотомагазина, где Мэтт только что начал подрабатывать. Я только надеялась, что мы с ним не встретимся.
Когда я вернулась в Стариковский приют, на улице начало подмораживать. Я пробежала через лобби наверх в свою комнату и прорепетировала с новым смычком несколько часов подряд. Он потрясающе влиял на качество звука. Инструмент звучал шире и глубже и наполнял комнату звонкими нотами.
В шесть я уже умирала от голода и совершенно искренне ждала ужина с Порнсайком, хотя и понимала, что это неудобно. Я собиралась съесть на халяву все, что смогу, и вести легкую светскую беседу. Я надела сиреневые колготки, длинный серый свитер и сапоги. Волосы я собрала в пучок на затылке, а на шею намотала толстый черный шарф. Потом я чуть-чуть подкрасила глаза и намазала губы блеском, а после, вполне понимая, что этого делать не стоит, выкурила полкосяка. Но мне казалось, что ужин с моим профессором музыки требовал какого-то химического отвлечения для мозгов. Спустившись по лестнице в лобби, я сделала себе чашку горячего какао.
Там же неподалеку на старом кожаном диване о чем-то шептались два студента, жившие на моем этаже, Кэри Кармайкл и Джейсон Вилер.
– Привет, Грейс, а где Мэтт? – спросила Кэри.
Я покопалась в стопке журналов на узком столике, стоящем возле дивана.
– Наверно, в универе, проявляет что-то в темной комнате.
Я заметила, что Кэри вопросительно глянула на Джейсона. Он повернулся ко мне:
– Так вы с ним встречаетесь или как?
Ох, вот только не это! Опять по новой.
– Мы с ним дружим, – осторожно ответила я. – А что?
– Ну и хорошо, – засмеялась Кэри. – А то мы думали, вы прямо вместе-вместе.
– А если бы и так?
Чего их это вообще так волнует?
– Но вы же нет, – продолжила Кэри. Мне хотелось ее убить. Я раньше не замечала, что она выглядит как женский вариант Мистера Бина.
– Ну а если бы и да? – повторила я, стараясь казаться безразличной.
– Ой, ну все знают, что по пятницам в кампусе большая вечеринка в фотолаборатории. Все притаскивают выпивку, курево и трахаются друг с другом в комнатах для проявки. Такая большая пленочная оргия.
У меня упала челюсть. Мэтт ходил в темную комнату каждую пятницу по вечерам и всегда возвращался поддатым и обкуренным.
– Ну не прямо оргия, – поправилась Кэри, заметив мое выражение лица. – Все просто хорошо проводят время. Ты же знаешь этих фотографов, они такие. Это просто слухи, что они занимаются этим в проявочных.
Я вообще не понимала, о чем она. Мэтт никогда не рассказывал мне ничего подобного. Я даже не понимала, почему меня все это так задело. Это его жизнь, и не мне говорить ему, что делать и с кем.
– Кэри, – сказал Джейсон, выразительно глядя на нее. – Я вот уверен, что Мэтт не просто проявляет там снимки.
Мне показалось, что я получила под дых.
– Иди на фиг, Джейсон.
– В чем проблема, Грейс? Вы с ним парочка-не-разлей-вода или что?
– Ничего.
Я посмотрела на часы. Было почти семь.
– Мне пора.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?