Текст книги "«Вы, конечно, шутите, мистер Фейнман!»"
Автор книги: Ричард Фейнман
Жанр: Зарубежная публицистика, Публицистика
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 23 (всего у книги 26 страниц)
Что действительно следовало бы сделать, так это рассмотреть устройство заводной игрушки, выяснить, какие у нее внутри пружинки, колесики и шестеренки, а об «энергии» пока и не вспоминать. А вот когда ребенок узнает, как на самом-то деле работает его игрушка, тогда можно будет и о том, что такое энергия, поговорить.
Да, собственно, и утверждение, что энергия привела нечто в движение, тоже не верно, потому что, если движение прекращается, вы можете ровно с таким же успехом заявить: «Энергия его остановила». Речь-то на самом деле идет о преобразовании концентрированной энергии в ее более разбавленные формы, а это вопрос очень тонкий.
Энергия в этих примерах не прирастает и не убывает, но лишь преобразуется из одной формы в другую. И когда движение чего-либо прекращается, энергия переходит в тепловую форму или рассеивается в общем хаосе.
И таковы были все эти учебники: в них говорились вещи полностью бесполезные, путаные, двусмысленные, сбивающие с толку и частично неверные. Как можно было с их помощью получать научные знания, я никакого представления не имею, поскольку о науке в них просто-напросто ничего сказано не было.
В общем, стоило мне углубиться в эти учебники, и произошло то же самое, что в случае с учебниками по математике, – вулкан заработал с новой силой. А поскольку я уже и от математики изрядно устал, да и пустая трата наших сил меня основательно обескуражила, я понял, что еще одного такого года мне не выдержать, и подал в отставку.
Несколько позже я узнал, что комиссия по разработке учебных планов намеревается порекомендовать тот самый учебник («движение создается энергией») Совету штата по образованию, и сделал еще одно, последнее усилие. На каждое заседание комиссии допускались все желающие, имевшие к тому же право высказывать замечания, – я пришел туда и заявил, что, по-моему, этот учебник плох.
Человек, заменивший меня в комиссии, сказал: «Этот учебник одобрен шестьюдесятью пятью инженерами такой-то и такой-то самолетостроительной компании!»
Я не сомневался в том, что инженеры в этой компании работают хорошие, однако собрать мнение шестидесяти пяти человек – дело довольно тяжелое, да к тому же в их число непременно попадут люди без царя в голове! Это все та же история – усреднение длины императорского носа, выставление оценки книге с пустыми страницами под обложкой! Куда лучше было бы позволить компании самой решить, какие ее инженеры лучше других, и отдать этот учебник на просмотр именно им. Утверждать, что я умнее шестидесяти пяти человек, я, конечно, не стал бы, но в том, что ума у меня побольше, чем у того, кто получается усреднением этих шестидесяти пяти, не сомневался нисколько!
Однако добиться я так ничего и не смог – учебник был одобрен Советом.
Когда я еще состоял в комиссии, мне несколько раз приходилось летать в Сан-Франциско на совещания, и при первом моем возвращении в Лос-Анджелес я заехал в офис комиссии, чтобы получить компенсацию за мои расходы.
– Сколько вы потратили, мистер Фейнман?
– Ну, я слетал самолетом в Сан-Франциско и обратно и к тому же оплатил парковку в аэропорту, где стояла моя машина.
– Билет у вас с собой?
Билет у меня имелся.
– А квитанция с парковки?
– Квитанции нет, однако заплатил я 2 доллара 35 центов.
– Нам нужна квитанция.
– Я же сказал вам, сколько заплатил. Если вы мне не доверяете, зачем спрашивать, что я думаю о качестве того или иного школьного учебника?
В общем, спор у нас получился довольно горячий. К сожалению, я привык читать лекции в разного рода компаниях, в университете, да и просто обычным людям, но не в правительственных учреждениях. И привык к такому разговору: «Каковы ваши расходы?» – «Я потратил столько-то» – «Извольте получить, мистер Фейнман».
И потому я решил, что они от меня вообще никаких квитанций больше не дождутся.
После второго моего полета в Сан-Франциско меня опять попросили предъявить билет и квитанции.
– У меня их нет.
– Так не пойдет, мистер Фейнман.
– Когда я согласился войти в состав комиссии, мне сказали, что вы будете оплачивать мои расходы.
– Да, но нам нужны документы, которые их подтверждают.
– Подтвердить мне их нечем, однако вы знаете, что я живу в Лос-Анджелесе и вынужден ездить в другие города; и как же, по-вашему, я в них попадаю, черт побери?
Они не сдавались – я тоже. Я считал, что, попав в такое положение, человек не должен гнуть спину перед Системой, а если в ней что-то не срабатывает, оплачивать последствия из своего кармана. В итоге удовольствие я получил, а компенсации за мои расходы – нет.
Такова одна из игр, в которые я играю. Хотите получить квитанцию? От меня вы ее не получите. Ах, вы мне тогда денег не дадите? Ладно, обойдусь без ваших денег. Вы мне не доверяете? И черт с вами, не доверяете – можете не платить. Нелепость, конечно! Я понимаю, так организована работа правительства – ну и пошло оно, это самое правительство, куда подальше! По-моему, человек должен относиться к другому человеку по-человечески. И если вы ко мне подобным образом относиться не желаете, я с вами дела иметь не стану! Вам от этого становится не по себе? И прекрасно. Мне, когда я вас вижу, тоже становится не по себе. Вот пусть так все и идет. Я понимаю, вы «защищаете интересы налогоплательщика» – ладно, давайте я вам расскажу одну историю, а после решайте, хорошо ли вы эти интересы защищаете.
Были у нас два учебника, которые мы обсуждали, обсуждали да так ничего и не решили – уж больно они походили один на другой. И мы оставили окончательное решение на усмотрение Совета по образованию. Поскольку Совет исходил из ценовых соображений, а учебники были очень похожи, он решил устроить подобие торгов и взять тот учебник, который окажется дешевле.
Тут встал еще один вопрос: «Получат ли школы учебники в обычное время или, быть может, несколько раньше, еще до начала занятий?»
Представитель одного издателя сказал:
– Мы будем рады, если вы примете наше предложение, и готовы поставить наш учебник еще до начала занятий.
Представитель другого сказал следующее:
– Предложенная нами цена основана на том, что мы поставляем учебник в срок более поздний, однако мы могли бы ускорить поставку, не меняя цены.
Мистер Норрис, адвокат из Пасадены, состоявший в Совете, спросил у представителя одного из издателей:
– Во сколько нам обойдется более ранняя поставка ваших учебников?
Он назвал цену, она оказалась меньше прежней!
Тут встревает представитель другого издателя:
– Если он меняет свою цену, то и я могу мою изменить!
И называет еще меньшую сумму!
Норрис спрашивает:
– Это как же – чем раньше мы получаем учебники, тем меньше платим?
– Ну да, – отвечает один представитель, – мы можем прибегнуть к системе скидок, которой обычно не пользуемся…
И начинает плести что-то невнятное, якобы объясняя, почему он сбрасывает цену.
Другой представитель соглашается:
– Да, чем быстрее, тем, конечно, и дешевле!
Все потрясены. Кончилось тем, что затраты удалось снизить на два миллиона долларов. Норриса очень за это хвалили.
А произошло, разумеется, следующее: неопределенность даты поставок позволила этим людям перебивать друг у друга цену. Обычно отбор учебников происходил без учета их стоимости, а значит, и понижать цену у издателей нужды не было, они какую хотели, такую и называли. Необходимость в ценовой конкуренции отсутствовала, вся конкуренция сводилась к тому, чтобы произвести лучшее, чем другие, впечатление на членов комиссии.
Кстати сказать, при каждом ее заседании издатели приглашали членов комиссии позавтракать с ними и рассказывали о своих книгах. Я на такие завтраки никогда не ходил.
Сейчас все это представляется мне очевидным, а тогда я вдруг ни с того ни с сего получил доставленную компанией «Вестерн Юнион» посылку – сухие фрукты с приложенной к ним запиской: «От нашей семьи Вашей, с Днем благодарения – семья Памилио».
Я о такой проживавшей на Лонг-Бич семье ни разу не слышал и подумал, что кто-то отправил эту посылку друзьям, неправильно указав имя и адрес, ну и решил все выяснить. Позвонил в «Вестерн Юнион», получил там телефон отправителя и позвонил ему:
– Добрый день, с вами говорит мистер Фейнман. Я тут посылку получил…
– О, здравствуйте, мистер Фейнман, я Пит Памилио, – произносится все очень по-дружески, и я решаю, что, наверное, все же знаком с этим человеком! Я же такой осел, что вечно забываю, кто есть кто.
Я говорю:
– Простите, мистер Памилио, но я вас что-то не припоминаю…
И тут выясняется, что он – сотрудник издательства, учебник которого я, как член комиссии по разработке школьных программ, должен оценить.
– Понятно. Однако это может быть неправильно истолковано.
– Ну, чего там, просто одна семья посылает подарок другой.
– Да, но я должен оценить изданный вами учебник и кто-то может неверно понять проявленную вами доброту!
Что произошло, я уже понял, однако старался разговаривать с ними как законченный идиот.
В другой раз некий издатель прислал мне кожаный портфель, на котором было золотом оттиснено мое имя. Я и с ним поговорил примерно таким же манером:
– Я ваш подарок принять не могу – я же обязан оценить изданный вами учебник. По-моему, вы что-то не так поняли!
Один из членов комиссии, проработавший в ней дольше всех прочих, как-то сказал мне:
– Я никогда подарков не принимаю, они меня страшно раздражают. Но их все равно шлют и шлют.
Одну хорошую возможность я действительно упустил. Если бы я соображал побыстрее, то мог бы провести время, которое проработал в комиссии, очень приятно. Я как-то приехал в Сан-Франциско вечером – накануне заседания комиссии, – поселился в отеле и решил прогуляться по городу, что-нибудь съесть. Спускаюсь я на лифте в вестибюль отеля и вижу там двух сидящих на кушетке господ, – один из них вскакивает и говорит:
– Добрый вечер, мистер Фейнман. Вы куда-то собрались? Если желаете, мы можем показать вам Сан-Франциско.
Они оказались сотрудниками одного издательства, и иметь с ними дело мне вовсе не хотелось:
– Я собираюсь поесть.
– Мы могли бы угостить вас ужином.
– Нет, я предпочитаю есть в одиночестве.
– Ну хорошо, однако если вам что-то понадобится, мы к вашим услугам.
Тут я не удержался и сказал:
– Вообще-то мне сегодня хотелось бы нарваться на какие-нибудь неприятности.
– Думаю, мы вам и с этим можем помочь.
– Нет, я уж лучше сам их поищу.
А потом я подумал: «Зря я так! Нужно было дать этим ребятам волю и все записать, чтобы народ штата Калифорния знал, до каких пределов способны дойти издатели!» А уж когда я услышал о тех двух миллионах долларов, мне и вовсе горько стало!
Очередная ошибка Альфреда Нобеля
В Канаде существует большая ассоциация студентов-физиков. Они там устраивают общие встречи, издают статьи и так далее. Как-то раз ее ванкуверское отделение попросило меня выступить у них с лекцией. Девушка, отвечавшая за организацию этого дела, договорилась с моей секретаршей и прилетела в Лос-Анджелес, ничего мне не сказав. Просто явилась в мой кабинет, и все. По-настоящему привлекательная была девушка, красавица-блондинка. (И это помогло – задумано так не было, но помогло.) К тому же вся затея финансировалась ванкуверскими студентами, и это тоже произвело на меня хорошее впечатление. В Ванкувере со мной обходились до того замечательно, что я понял, как следует читать лекции, получая при этом удовольствие: надо просто дождаться приглашения от студентов, а дальше все пойдет как по маслу.
А вот в другой раз, через несколько лет после того, как я получил Нобелевскую премию, ко мне обратились с просьбой выступить перед ними ребята из клуба студентов-физиков Ирвайна. Я сказал: «С удовольствием. Я всегда предпочитаю, чтобы аудитория ограничивалась студентами-физиками. Но, рискуя показаться нескромным, скажу: по опыту знаю, что из этого ничего не выйдет».
И рассказал им, как несколько лет подряд выступал в физическом клубе одной местной средней школы с рассказами о теории относительности – да, в общем, о чем просили, о том и рассказывал. А после получения премии я приехал туда, как обычно, без подготовки, и оказался перед залом, в который набилось триста человек. Приятного было мало!
Поскольку я идиот и ничего с ходу понять не могу, я попадал в такие истории еще раза три-четыре. Когда меня пригласили в Беркли прочитать лекцию по какой-то из проблем физики, я подготовил весьма технический текст, полагая, что выступать мне придется перед обычным народом с физического факультета. А приехав туда, обнаружил, что огромная лекционная аудитория набита битком! Но ведь я же понимал, что в Беркли не так уж и много людей того уровня, на котором я собирался выступить. И оказался перед проблемой: я и рад был доставить удовольствие людям, которые хотят меня послушать, но когда это желание охватывает всех и каждого без разбору, я просто перестаю понимать, кто передо мной сидит.
Растолковав студентам, что просто так приехать в какой-либо клуб физиков и выступить в нем для меня уже невозможно, я сказал им: «Давайте придумаем скучное название лекции и скучное профессорское имя, тогда на нее придут только те, кого действительно интересует физика, а они-то нам и нужны, верно? Главное – обойтись без шумихи».
По кампусу Ирвайна развесили несколько объявлений: «17 мая в 15.00 профессор Генри Уоррен из Вашингтонского университета прочтет в аудитории Д102 лекцию о структуре протона».
Войдя в аудиторию, я сказал: «У профессора Уоррена возникли неожиданные затруднения личного свойства, помешавшие ему приехать и выступить перед вами сегодня, а поскольку я автор нескольких работ, относящихся к той же научной области, он позвонил мне и спросил, не смогу ли я его заменить. Поэтому я и здесь». И все прошло отлично.
Правда, потом факультетский куратор клуба каким-то образом прознал об этом фокусе и здорово рассердился на студентов. Он сказал им: «Ну, знаете, если бы стало известно, что к нам приезжает профессор Фейнман, его собрались бы послушать очень многие».
Студенты попытались объяснить ему: «Так в том-то все и дело!» – однако куратора страшно злило, что ему не дали поучаствовать в нашей шутке.
Услышав, что у студентов неприятности, я решил написать куратору письмо, объяснить, что виноват кругом только я, что таково было условие, на котором я согласился выступить, что я сам попросил студентов никому ничего не говорить, что мне очень жаль, простите меня, пожалуйста, тра-та-та-та-та… Вот через какие испытания пришлось мне проходить из-за этой проклятой премии!
Да возьмите хоть прошлый год, когда меня пригласили прочитать лекцию студенты Аляскинского университета в Фэрбанксе. Я прекрасно провел там время, – вернее, провел бы, если бы мне не пришлось дать несколько интервью местному телевидению. Мне эти интервью ни к чему, да в них и смысла-то нет никакого. Я приезжал, чтобы выступить перед студентами-физиками – и все. Если жителям города станет интересно, о чем я говорил, пусть прочтут об этом в университетской газете. Интервью у меня берут только потому, что я получил Нобелевскую премию и стал важной шишкой – ведь так?
Один мой друг, богатый человек, придумал очень простое правило, – он всегда говорит мне о людях, которые жертвуют деньги на премии или на оплату лекций: «Приглядись к ним повнимательнее, и ты поймешь, что это жулье, старающееся как-то успокоить свою совесть».
А другой мой друг, Мэтт Сэндс, собирался одно время написать книгу под названием «Очередная ошибка Альфреда Нобеля».
В течение многих лет я, когда наступал срок присуждения премии, следил за всем происходящим, мне было интересно, кто ее получит. Однако со временем я забыл даже, когда, собственно, наступает ее «сезон». И потому, когда кто-то позвонил мне в половине четвертого не то в четыре ночи, у меня даже мысли не было о том, что это может означать.
– Профессор Фейнман?
– Послушайте! Зачем вы беспокоите меня в такое время?
– Я полагал, вам будет приятно узнать, что вы получили Нобелевскую премию.
– Да, конечно, но я сплю, понимаете? Позвоните лучше утром, – и я положил трубку.
Жена спросила:
– Кто это?
– Не знаю, говорит, будто я Нобелевскую премию получил.
– Да брось ты, Ричард, кто все-таки звонил?
Я часто пробовал разыграть жену, однако она настолько умна, что одурачить ее мне не удавалось ни разу, а вот теперь она все же опростоволосилась.
Телефон зазвонил снова:
– Профессор Фейнман, вы знаете, что…
Я, полным разочарования тоном:
– Знаю.
И тут я задумался: «Как бы мне выкрутиться из этой истории? Нужны мне эти звонки!» Ну и первым делом снял с телефона трубку, потому что трезвонил он не переставая. Затем попытался заснуть, однако выяснилось, что это уже невозможно.
Спустился я в свой кабинет, начал прикидывать: что мне теперь делать? Может, не принимать премию? И что тогда произойдет? Не исключено, что не принять ее невозможно.
Я вернул трубку на место, и телефон тут же затренькал снова. Звонил сотрудник журнала «Тайм». Я сказал ему:
– Знаете, я попал в затруднительное положение, так что давайте поговорим конфиденциально. Я не понимаю, как мне избавиться от этой шумихи. Существует ли какая-нибудь возможность отказаться от премии?
Он ответил:
– Боюсь, сэр, что сделать это можно, лишь подняв еще больший шум.
В общем-то, вещь очевидная. Мы проговорили довольно долго, минут пятнадцать-двадцать, и надо сказать, что «Тайм» о нашем разговоре ни словом потом не обмолвился.
Я от души поблагодарил его, повесил трубку. Телефон тут же зазвонил снова: кто-то из газеты.
– Да, вы можете приехать ко мне домой. Да, все верно. Да, да, да…
Спустя какое-то время позвонил шведский консул. Он вознамерился устроить в Лос-Анджелесе торжественный прием.
Что ж, поскольку я уже решил принять премию, нужно было пройти и через это.
Консул сказал:
– Составьте список тех, кого вы хотите пригласить, а мы составим список наших приглашенных. Потом я подъеду к вам на работу, мы сравним списки, посмотрим, нет ли в них дубликатов, и разошлем приглашения…
Ладно, список я составил. Из восьми человек: сосед, живший через улицу от меня, мой друг художник Зортиан и так далее.
А консул привез мне свой список: губернатор штата Калифорния, Тот, Этот, нефтепромышленник Гетти, кое-кто из актрис – всего триста человек! И можете быть уверены, дубликаты в наших списках отсутствовали!
Тут уж я немного занервничал. Меня напугала необходимость встречаться с таким количеством знаменитостей.
Консул, заметив это, сказал:
– Да вы не волнуйтесь. Большинство все равно не придет.
Ну что же, торжественных приемов с приглашением гостей я никогда не устраивал и потому не знал, что приглашенные могут и не прийти! Но зачем тогда кланяться этим людям в пояс, показывать, как ты польщен тем, что они почтили тебя, приняв приглашение, от которого могли бы и отказаться, – глупость какая-то!
Ко времени, когда я возвратился домой, история с приемом доняла меня окончательно. Я позвонил консулу и сказал:
– Знаете, я все обдумал и понял, что с приемом мне просто не справиться.
Он лишь обрадовался:
– Ну и правильно!
Думаю, его положение было не лучше моего: устраивать торжественный прием для обормота вроде меня – та еще радость. А теперь все были довольны. Никому этот прием был не нужен, даже почетному гостю! Да и хозяину хлопотать не пришлось.
В те дни я столкнулся с определенными психологическими трудностями. Понимаете, отец воспитал меня в некотором пренебрежении к королевской власти, к пышности (он продавал военную форму и хорошо знал разницу между человеком в мундире и без мундира – ее просто нет, ведь человек один и тот же). Я научился у него посмеиваться над такими вещами, да так всю жизнь и посмеивался, и эта привычка укоренилась во мне столь основательно, что легко, без напряжения подойти к королю я попросту не мог. Я понимаю, что рискую показаться ребячливым, но таким уж меня воспитали, и теперь это обернулось серьезной проблемой.
Мне рассказали, что в Швеции установлено следующее правило: получив премию, вы должны отойти от короля, не поворачиваясь к нему спиной. То есть вы спускаетесь к нему по каким-то ступенькам, принимаете премию, а затем пятитесь по тем же ступенькам вверх. И я сказал себе: «Ладно, я вам устрою!» – и начал упражняться в умении прыжками спиной вперед забираться вверх по лестнице, дабы показать всем нелепость этой традиции. Настроение мной владело попросту жуткое! А все эти прыжки задом наперед по лестнице были, конечно, полной дурью.
Потом выяснилось, что такой традиции больше не существует, – вы можете, отойдя от короля, повернуться и идти как нормальный человек, обратившись лицом туда, куда идете.
Мне было приятно обнаружить, что далеко не все шведы воспринимают королевские церемонии совсем уж всерьез. Попав в Швецию, вы находите немало людей, которые относятся к ним так же, как вы.
Студенты, к примеру, устраивают особую церемонию, на которой вручают каждому нобелевскому лауреату «Орден лягушки». И, получив их лягушонка, вы должны поквакать.
В молодости я относился к культуре пренебрежительно, однако в доме отца водилось некоторое количество хороших книг. Одна содержала древнегреческую комедию «Лягушки», – как-то раз я заглянул в нее и обнаружил, что лягушки там разговаривают. Воспроизводилась их речь так: «бре-ке-кек». Я подумал: «Ни одна лягушка подобных звуков не издает, чушь какая-то!» – а после попробовал сам издать их и, немного поупражнявшись, понял, что в точности так лягушки и квакают.
Это случайное знакомство с Аристофаном сослужило мне впоследствии добрую службу: я смог хорошо изобразить лягушку на студенческом чествовании нобелевских лауреатов! Да и умение прыгать задом наперед тоже пригодилось. Та часть торжеств мне очень понравилась, церемония прошла замечательно.
Однако веселье весельем, а от психологических затруднений я так и не избавился. И главнейшее из них было связано с благодарственной речью, которую мне полагалось произнести на королевском обеде. Дело в том, что вместе с премией вам выдают несколько особым образом переплетенных книг, в которых содержатся речи, произносившиеся в прошлые годы, – благодарственные, написанные с такой старательностью, точно они представляют собой нечто и вправду важное. И вы начинаете думать, что и ваша речь тоже важна – ее же потом напечатают. Я не понимал, что мою речь вряд ли кто даже слушать-то внимательно станет, а уж читать ее и в голову никому не придет! Я напрочь утратил чувство пропорции: ведь мог бы просто сказать: большое вам спасибо и тра-та-та, сделать это было бы несложно, – но нет, я решил, что должен честно подготовиться к выступлению. Правда же состояла в том, что премии этой я вовсе не желал, а как прикажете благодарить людей, от которых получаешь то, что тебе не нужно?
Жена говорит, что я в то время превратился в нервную, способную только о своей речи и думать развалину, однако мне все же удалось сочинить вполне удовлетворительную и в то же время полностью честную речь. Уверен, те, кто ее слышал, и представить себе не могли, через какие муки пришлось пройти ее автору.
Для начала я сказал, что премию, собственно говоря, уже получил – в виде удовольствия, которое доставляет мне и моя работа, и того, что ее результатами пользуются другие, ну и так далее. Я попытался объяснить, что получил все, на что надеялся, а остальное в сравнении с этим – пустяки. Моя премия давно уже при мне.
А затем рассказал, что ко мне вдруг начали приходить кучи писем – в речи это было сформулировано как-то получше, – напомнившие мне о людях, которых я когда-то знал, о друзьях детства, которые, прочитав про меня в утренней газете, вскакивали со стульев, восклицая: «Да я ж его знаю! Мы с этим парнишкой вместе играли в детстве!» – ну и тому подобное; очень приятные письма, выражавшие, насколько я понял, любовь ко мне. И вот за это я вам и благодарен.
С речью все обошлось хорошо, но на неприятности с членами королевской семьи я все-таки нарвался. На королевском обеде я сидел рядом с принцессой, учившейся в американском университете. Я полагал, совершенно ошибочно, что она разделяет мои взгляды. Что она – такая же девушка, как все прочие. И заговорил с ней о том, как долго королю и членам его семьи приходится выстаивать перед обедом, пожимая руку одному гостю за другим.
– В Америке, – сказал я, – это наверняка проделывалось бы с большей рациональностью. Мы сконструировали бы машину для рукопожатий.
– Да, но здесь для нее не нашлось бы рынка сбыта, – смущенно ответила она. – Не так уж и много у нас особ королевской крови.
– Напротив, рынок получился бы очень обширным. Поначалу такая машина имелась бы лишь у короля – он получил бы ее от нас бесплатно. А потом она, разумеется, понадобилась бы и другим. И встал бы вопрос: кому следует разрешить обладание такой машиной? Одну может купить премьер-министр, затем председатель сената, затем большинство его первых заместителей. Ну и возник бы большой расширяющийся рынок, и вскоре вам уже не пришлось бы выстраиваться на приеме в очередь, чтобы обменяться рукопожатием с машиной – вы поручали бы это своей собственной!
Другой моей соседкой по столу была женщина, которая отвечала за организацию этого обеда. Когда ко мне подошла, чтобы наполнить мой бокал, официантка, я сказал:
– Нет, спасибо, я не пью.
А эта дама сказала:
– Ничего-ничего, пусть нальет.
– Но я же не пью.
– Все в порядке. Посмотрите – видите, у нее две бутылки. А мы знаем, что номер восемьдесят восьмой не пьет. – (Этот номер стоял на спинке моего кресла.) – Бутылки совершенно одинаковые, однако в одной из них нет ни капли спиртного.
– Но откуда вам это известно? – воскликнул я.
Она улыбнулась:
– Присмотритесь к королю. Он тоже спиртного в рот не берет.
Она рассказала мне кое-что о затруднениях, с которыми столкнулась в этом году. Одно из них сводилось к вопросу о том, куда посадить русского посла. На обедах, подобных этому, неизменно приходится решать, кто должен сидеть рядом с королем. Как правило, лауреатов премии усаживают к нему ближе, чем представителей дипломатического корпуса. А порядок, в котором рассаживают дипломатов, определяется тем, кто из них провел больше времени в Швеции. Так вот, к этому времени посол Соединенных Штатов прожил в Швеции дольше, чем русский посол. Однако Нобелевскую премию по литературе получил в этом году русский писатель, мистер Шолохов, а русский посол желал быть переводчиком мистера Шолохова и, стало быть, сидеть рядом с ним. Сложность состояла в том, как усадить русского посла поближе к королю, не обидев ни посла Соединенных Штатов, ни других дипломатов.
Та женщина сказала:
– Видели бы вы, какая тут происходила нервная кутерьма, – обмен письмами, телефонные звонки, все что хотите, – пока я наконец не получила разрешение усадить посла рядом с мистером Шолоховым. В конечном счете удалось достичь соглашения: посол в этот вечер будет исполнять роль не официального представителя Советского Союза, а всего лишь переводчика мистера Шолохова.
Когда обед завершился, мы перешли в другой зал, и там люди разбились на группки, завели разговоры. За одним из столов сидела принцесса Такая-то Датская, и с нею еще много кого, а я увидел за ним пустое кресло и сел тоже.
Принцесса повернулась ко мне и сказала:
– О! Вы ведь один из лауреатов премии. Чем вы занимаетесь?
– Физикой, – ответил я.
– О! Ну что же, в физике никто из нас не разбирается, поэтому поговорить о ней нам, я думаю, не удастся.
– Наоборот, – ответил я. – Поговорить о физике нам не удастся именно потому, что кое-кто из нас в ней разбирается. А обсуждать можно лишь то, о чем никто ничего не знает. Мы можем поговорить о погоде, можем – об общественных проблемах, о психологии, о международных финансах, – не о перемещении золота, тут все-таки нужно хоть что-то понимать, – для любого общего разговора годится лишь та тема, в которой никто ничего не смыслит.
Не знаю, как они это делают, но лицо принцессы прямо у меня на глазах подернулось корочкой льда! И она заговорила с другим человеком.
Я посидел немного, понял, что из разговора меня исключили полностью, встал и отошел от этого стола. Сидевший за ним же посол Японии тоже поднялся и нагнал меня.
– Профессор Фейнман, – сказал он, – позвольте рассказать вам кое-что о дипломатии.
И он начал излагать длинную историю о молодом японце, который поступает в университет, чтобы изучить международные отношения, поскольку считает, что способен принести на этом поприще пользу своей стране. Уже на втором курсе у него появляются некоторые сомнения в том, чему его обучают. А закончив университет, этот молодой человек получает первый свой пост в посольстве, и сомнений в том, что он разбирается в дипломатии, у него становится гораздо больше, – в конце концов он приходит к выводу, что никто ничего в международных отношениях не смыслит. Вот тогда-то его и назначают послом!
– А потому, профессор Фейнман, – сказал посол, – когда вы будете в следующий раз приводить примеры того, о чем все говорят, ничего при этом не понимая, не забудьте упомянуть и о международных отношениях!
Замечательно занятный оказался человек, мы с ним долго беседовали. Меня всегда интересовал вопрос – почему в разных странах, у разных народов люди развиваются по-разному. И я сказал послу, что одна штука всегда представлялась мне удивительной: каким образом удалось столь быстро превратить Японию в современную, играющую в мире значительную роль страну?
– Какая особенность национального характера позволила японцам добиться этого? – спросил я.
Ответ посла мне очень понравился.
– Не знаю, – сказал он. – Я могу кое-что предполагать, однако в правоте своей не уверен. Японцы считают, что преуспеть в жизни можно только одним способом: нужно, чтобы их дети получали лучшее, чем у них самих, образование; считают, что дети крестьян должны становиться образованными людьми. Поэтому каждая семья очень старается, чтобы ее дети хорошо учились в школе, чтобы они поднимались по общественной лестнице. А из-за этой склонности к постоянной учебе поступающие из внешнего мира новые идеи легко и быстро усваиваются всей системой образования. Возможно, в этом и состоит одна из причин столь стремительного развития Японии.
В общем и целом, могу сказать, что Швеция мне, в конечном счете, понравилась. Домой я из нее отправился не сразу, а заехал в ЦЕРН – находящийся в Швейцарии Европейский центр ядерных исследований, я собирался выступить там с докладом. В зал я пришел раньше коллег, облаченный в костюм, который был на мне во время королевского обеда, а надо сказать, в костюме я никогда еще докладов не делал, – и начал мое выступление так:
– Знаете, странное дело, в Швеции мы, лауреаты премии, однажды уселись кружком и поговорили о том, изменило ли в нас что-либо получение Нобелевской премии, и должен сказать, одно изменение я в себе заметил: мне понравилось носить костюм.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.