Электронная библиотека » Роберт Говард » » онлайн чтение - страница 23


  • Текст добавлен: 31 декабря 2017, 14:20


Автор книги: Роберт Говард


Жанр: Ужасы и Мистика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 23 (всего у книги 34 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Шрифт:
- 100% +
3

Харрисон на всю жизнь запомнил тот бег по болотам, когда он следовал за Селией Помполой там, где не существовало никаких троп и пройти, казалось, было совершенно невозможно. К подошвам липла грязь, несколько раз они по щиколотки оказывались в мутной воде, но быстрые уверенные ноги Селии всякий раз находили твердую землю там, где по всем признакам ее и быть не могло, либо проводила его по трясине, угрожающе дрожащей под их весом. Она легко перескакивала с кочки на кочку и скользила между коварными участками черной жижи, где скрипели зубами невидимые чудища.

Харрисон с трудом за ней поспевал, потея и ощущая тошноту от скверного запаха вязкой грязи, в которой пачкался. Тем не менее он чувствовал, что в нем проснулся гончий пёс, и что теперь он готов пробираться по отвратительным болотам хоть неделю, если это приведет его к человеку, которого он преследовал. Небо затянули влажные дымчатые облака, сквозь которые луна проглядывала лишь время от времени, и Харрисон брел, как слепой, полностью положившись на свою проводницу, чье смуглое полуобнаженное тело было едва различимо в темноте.

Наконец послышался ритмичный стук барабанов. За черными деревьями показалось красное свечение.

– Жертвенный огонь! – выдохнула Селия, ускорив шаг. – Нужно торопиться!

Где-то в огромном уставшем теле Харрисона нашелся запас сил, позволивший ускориться и не отстать. Селия легко пробиралась по болоту, там где вода доставала детективу до колен. Как болотный обитатель, она обладала инстинктом, который направлял ее по безопасным участкам.

Затем Харрисон заметил впереди, как что-то блеснуло, и это уже была не грязь. Селия остановилась перед участком зловонной воды.

– Алтарь со всех сторон, кроме одной, окружен водой, – прошипела она. – Мы сейчас в самом сердце болота, так глубоко никто не заходит – кроме таких случаев, как у нас. Хижин здесь нет. Идите за мной! Там есть мостик, о котором, кроме меня, никто не знает.

В месте, где вялый поток сужался футов до пятидесяти, его пересекало упавшее дерево. Селия побежала по нему, ловко балансируя. Затем ее тоненькая призрачная фигурка оказалась на другой стороне, и ее заволок туман. Харрисон сел на бревно верхом и с позором принялся проталкивать себя вперед – он слишком устал, чтобы полагаться на то, что сможет сохранить равновесие. Его ноги висели примерно в футе над черной поверхностью, и Селия, с нетерпением ожидая его на дальнем берегу, тревожно поглядывала на отдаленное свечение. Но оглянувшись через плечо на детектива, она вдруг закричала, предупреждая об опасности.

Харрисон поджал ноги ровно в тот момент, когда из воды высунулось что-то огромное, подняв тучу брызг и страшно щелкнув могучими челюстями. Детектив быстро преодолел последние пару футов и ступил на берег, чувствуя себя более ошеломленным, чем мог бы это признать. Даже преступник с ножом в темной комнате не мог так подействовать на его нервы, как этот убийца из темных вод.

Земля здесь была тверже. Селия объяснила, что они на острове в самом сердце болот. Девушка принялась осторожно пробираться среди кипарисов, задыхаясь от переполнявших ее чувств. Мулатка вся взмокла от пота, и рука, которой она держала запястье Харрисона, была влажной и скользкой.

Через несколько минут, когда свечение среди деревьев стало совсем ярким, девушка остановилась и скользнула за влажную насыпь, потащив своего спутника следом. Выглянув оттуда, они увидели картину, поражающую своей первобытной дикостью.

Впереди находилась поляна, окруженная черной стеной из кипарисов. От внешнего ее края во мрак уходило нечто вроде естественной дамбы, по чьей поверхности тянулась утоптанная тропка, ведущая к самой поляне. Она же служила завершением той тропы, по которой Харрисон пришел на болота. По другую сторону поляны тускло мерцала вода, и в ней отражался свет факелов.

Там, обратившись спинами к дамбе, широкой подковой сидели с полсотни мужчин, женщин и детей с цветом кожи, как у Селии. Харрисон и не предполагал, что здесь жило столько народу. Взгляды их были сосредоточены на том, что находилось в центре подковы – огромном брусе черного дерева неизвестного происхождения. Очевидно, алтарь был привезен сюда из дальних земель. Предназначение бруса не вызывало сомнений, равно как и смысл безобразной, зловеще ухмыляющейся фигуры, что возвышалась позади него. Это был причудливо высеченный идол, чьи звериные черты казались живыми в дрожащем свете факела. Подсознание подсказало Харрисону, что и это чудовище не было вырезано в Америке. Желтый народ привез его с собой с Гаити, а еще раньше их чернокожие предки доставили его из Африки. Словно распространяя запах кричащих джунглей и навевая образы безликих древних существ, идол источал атмосферу Конго.

Харрисон не был суеверен, но при виде всего этого у него на руках выступила гусиная кожа. В глубине сознания зашевелились смутные воспоминания и всколыхнулись нечеткие чудовищные образы из тех первобытных времен, когда люди почитали богов наподобие этого.

Перед идолом возле бруса сидела старуха, которая выстукивала ладонями быстрый ритм на тамтаме. Барабан рычал, бормотал и грохотал, а сидящие вокруг негры покачивались и тихо пели в унисон. Их голоса звучали низко, но с заметными истеричными нотками. Отблески огней играли в их закатившихся глазах и на сияющих зубах.

Харрисон попытался найти Джона Бартоломью и Ун Шана, но безуспешно. Затем коснулся рукой своей спутницы, привлекая ее внимание, но та никак не отреагировала – ее тщедушное тельце лишь дрожало от напряжения, будто натянутая струна. Затем ритм песни резко изменился, и негры завыли, будто дикие волки. Детектив продолжил наблюдать.

Из теней деревьев, что росли позади идола, появился Джон Бартоломью. На нем была лишь набедренная повязка, и создавалось впечатление, будто вместе с одеждой он отринул всю свою цивилизованность и культурное развитие. Повадки, выражение лица – все в нем стало иным, теперь он выглядел истинным воплощением дикарства. Харрисон смотрел на его выпуклые бицепсы и рельефные мышцы торса, также отражавшие свет факелов. Но внимание детектива привлекло нечто другое. За Джоном Бартоломью неохотно плелся еще один человек – и при виде его толпа разразилась новым звериным криком.

Своей могучей левой Бартоломью держал косичку Ун Шана, которого тащил за собой, словно курицу на колоду. Китаец был совершенно наг, и его желтое тело блестело в свете огней, будто слоновая кость. Руки его были связаны за спиной, и, оказавшись во власти палача, он выглядел беспомощным, как малое дитя. Ун Шан и сам по себе был довольно щуплым, а на фоне громадного мулата казался и того меньше. Когда негры умолкли, уставившись на него красными в свете факелов глазами, повисла напряженная тишина и до Харрисона донеслись истеричные всхлипывания китайца. Он пытался упираться ногами, но пленитель неумолимо тянул его вперед. В правой руке Бартоломью сверкал огромный стальной полумесяц. Наблюдатели громко втягивали воздух, словно им хватило отступить лишь на шаг, чтобы вернуться в те джунгли, из которых они когда-то вышли. Казалось, негры теряли рассудок в кровавой вакханалии, которую прежде знали их предки.

Взглянув в лицо Бартоломью, Харрисон прочитал на нем подлинный ужас и безумную решимость. Он чувствовал, что мулат вовсе не испытывал удовольствия от этого дикого действа, в которое себя втянул. Он также понимал, что должен довести дело до конца – и что он сделает это. Теперь Бартоломью думал не о драгоценном сердце бога-змея, которое так жаждал заполучить, – но о том, что оказался во власти этих звериных дьяволопоклонников, и от них теперь зависела и его жизнь.

Харрисон встал на одно колено, вытащил револьвер и, наведя его, всмотрелся в направлении цели. Расстояние было невелико, но освещение казалось обманчивым. И все же он чувствовал, что должен довериться себе в том, что сумеет послать пулю точно в широкую грудь Джона Бартоломью. Если бы он вышел и попытался его арестовать, негры, впавшие в исступление, разорвали бы его на куски. А если убить жреца, их охватит паника. Он уже приготовился было нажать на курок, как что-то полетело в огонь. Он погас, и все погрузилось в глубокую тьму. А потом так же резко огонь вспыхнул вновь – на сей раз странным зеленым свечением, в котором смуглые лица показались гримасами утопленников.

За те мгновения, что стояла темнота, Бартоломью достиг бруса и, прижав к нему голову жертвы, застыл, будто бронзовая статуя, с занесенной над головой мускулистой правой рукой с широким стальным полумесяцем. А затем – прежде чем он смог снести одним махом голову Ун Шана так, чтобы та покатилась к уродливым ногам ухмыляющегося идола, и прежде чем Харрисон успел спустить курок, – что-то заставило всех присутствующих замереть на месте. В причудливом освещении возникла фигура – казалось, она скорее плыла в воздухе, чем ступала по земле. Толпа ахнула, и негры непроизвольно повскакали с мест. В зеленом свете, придавшем ее чертам отпечаток смерти, обливаясь потом, капающим даже с грязной одежды, Селия Помполой выглядела так кошмарно, словно была трупом утопленницы, восставшим из водяной могилы.

– Селия! – вырвался крик из множества глоток одновременно.

После этого поднялась суматоха.

– Селия Помполой! О боже, она вышла из воды! Вернулась из самого ада!

– Да, псы, вернулась! – воскликнула Селия вполне живым голосом. – Я, Селия Помполой, вернулась из ада, чтобы отправить туда Джона Бартоломью!

С этими словами она, точно фурия, метнулась в зеленом свете, сверкнув невесть откуда взявшимся ножом, который был теперь у нее в руках. Бартоломью, на мгновение оторопевший при виде своей пленницы, пришел в себя. Отпустив Ун Шана, он отступил в сторону и резко взмахнул своим тяжелым ножом – в этот момент Харрисон увидел, как под его блестящей кожей заходили мускулы. Но Селия подскочила к врагу, словно болотная пантера, и, увернувшись таким образом от его лезвия, по рукоятку всадила свой нож Джону Бартоломью под сердце. Мулат, издав сдавленный хрип, пошатнулся и упал, потянув девушку за собой, пока она пыталась высвободить клинок. Затем Селия оставила его и поднялась, тяжело дыша, с выпученными глазами и изогнутыми в дьявольской ухмылке красными губами. Негры завопили и отпрянули назад, все еще пребывая в заблуждении, что перед ними в самом деле восставшая из мертвых.

– Псы! – вскричала она, словно само воплощение ярости. – Глупцы! Свиньи! Вы что, потеряли рассудок, забыли все, чему я вас учила? Как вы позволили этой мертвой собаке превратить вас в зверей, коими были ваши отцы? О-о-о!..

Оглядевшись в поисках оружия, она схватила горящую головешку и яростно бросилась с ней на толпу. Люди закричали, обжигаясь и уворачиваясь от летящих искр. Они завывали, сыпали проклятия и вопили. Наконец исступленная толпа бросилась прочь по дамбе, но обезумевшая жрица устремилась вслед, громко их понося и продолжая избивать. Вскоре они исчезли в темноте, и доносившиеся с их стороны крики слышались все слабее.

Харрисон встал, тряхнул головой, отгоняя увиденную сцену, и подошел к затухающему огню. Бартоломью лежал мертвый, направив остекленевший взгляд на луну, что пробивалась сквозь расползающиеся облака. Ун Шан, сжавшись, бормотал что-то бессвязное по-китайски, когда Харрисон поднял его на ноги.

– Ун Шан, – устало проговорил детектив, – вы арестованы за убийство Ли Кэ Цуна. Все, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде.

Этот постулат, казалось, придал всей обстановке немного здравомыслия, резко разбавившего невероятный ужас того, что происходило до этого. Китаец не сопротивлялся. Ошеломленный, он лишь причитал:

– Это разобьет сердце моему почтенному отцу. Он предпочел бы, чтобы я умер, чем впал в бесчестье.

– Об этом нужно было думать раньше, – твердо заявил Харрисон.

Следуя привычке, он перерезал веревку, связывавшую руки Ун Шана, и потянулся за наручниками, но вдруг вспомнил, что потерял их вместе с пальто.

– Ладно, – вздохнул он. – Думаю, они вам не понадобятся. Пойдемте.

Положив тяжелую руку на голое плечо арестованного, Харрисон то ли повел, то ли толкнул его в направлении дамбы. От усталости у детектива слегка кружилась голова, но он был также полон решимости вывести своего пленника с болот и посадить его в тюрьму. Не ощущая больше страха перед болотным народом, он хотел поскорее вырваться из этой атмосферы гниения и грязи, в которой, казалось, и так пробыл уже невыносимо долго. Ун Шан, искоса глядя на него, почувствовал это настроение, и страх исчез из черных глаз китайца.

– У меня есть десять тысяч долларов, – залепетал он. – Я спрятал их перед тем, как негры меня спрятали. Если вы меня отпустите, я все отдам…

– А ну молчать! – устало прохрипел Харрисон, с раздражением толкнув преступника. Ун Шан споткнулся и упал на колени – его голое плечо выскользнуло из хватки детектива. Харрисон нагнулся к нему, потянувшись, но в этот момент китаец вскочил с толстой палкой в руке и крепко стукнул ею по голове детектива. Тот отшатнулся, чуть не лишившись равновесия, и Ун Шан в последней отчаянной попытке вырваться на свободу бросился прочь – но не по перешейку, а прямо в черную воду, мерцающую за рядом кипарисов. Харрисон инстинктивно выстрелил, не целясь, но беглец устоял и, добежав до воды, прыгнул в нее.

Голова Ун Шана была еле видна в тенях висячих папоротников. Затем ночь пронзил безумный крик, и вода вспенилась, потревоженная. Детектив увидел извивавшегося, скорчившегося от ужаса китайца, и рядом с ним промелькнуло более длинное и темное тело. А в следующий миг покрасневшая вода сомкнулась над Ун Шаном навсегда.

Харрисон шумно выдохнул и сел на полусгнившее бревно.

– Что ж, – устало произнес он, – вот и всё. Так даже лучше. Для семьи Уна благо, что он умер так, а не на электрическом стуле. Они, в отличие от него, люди достойные. Если бы дело дошло до суда, мне пришлось бы рассказать, что Селия зарезала мерзавца Бартоломью, и я бы возненавидел себя, если бы ее стали судить за убийство этой крысы. А так все разрешится. Он сам на это напросился. Внучка Ли Кэ Цуна получит свои деньги. Ну а меня ждет цивилизация с пуховыми перинами и жареными стейками.

Отмеченные в Черной книге

– Три нераскрытых убийства за неделю – обычное дело для Ривер-стрит, – пробурчал Стив Харрисон, суетливо подвинувшись в кресле.

Его собеседница зажгла сигарету, и Харрисон заметил, что ее тонкие пальцы слегка дрожат. Ее гибкая фигура была экзотически красива, а темные волосы и красные губы казались похожими на восточные ночи и багряные рассветы. Но в ее карих глазах Харрисон заметил тень страха. До этого дня он видел страх в этих прекрасных глазах лишь однажды, и при воспоминании о том дне его охватила смутная тревога.

– Раскрывать убийства – это ваша работа, – ответила она.

– Дай мне немного времени. Когда имеешь дело с людьми из Восточного квартала, торопить события нельзя.

– Времени у вас меньше, чем вы думаете, – загадочно заметила она. – Если вы меня не выслушаете, то никогда не раскроете этих убийств.

– Я слушаю.

– Но вы не поверите. Скажете, что у меня истерика… что я вижу призраков и боюсь собственной тени.

– Послушай, Джоан, – воскликнул он, раздражаясь, – переходи к делу. Ты позвала меня к себе и сказала, что тебе грозит смертельная опасность. И вот я приехал, а ты говоришь загадками о тех трех мужчинах, которых убили на прошлой неделе. Излагай, пожалуйста, яснее.

– Вы помните Эрлик-хана? – неожиданно спросила она.

Стив невольно коснулся рукой тонкого шрама, который тянулся от виска к челюсти.

– Вряд ли я его забуду, – сказал он. – Монгол, провозгласивший себя Повелителем мертвых. Хотел объединить все восточные банды Америки в одну большую организацию, а сам встать во главе. И это ему бы удалось, не отвернись от него свои же люди.

– Эрлик-хан вернулся, – заявила Джоан.

– Что?! – детектив дернул головой и с недоверием уставился на нее. – О чем ты? Мы же с тобой сами видели, как он умер!

– Я видела, как его капюшон распался надвое, когда Али ибн Сулейман ударил его своей кривой саблей, – ответила девушка. – Видела, как он покатился по полу и остался лежать на месте. А потом дом загорелся, крыша рухнула, и среди пепла нашли лишь обугленные кости. И тем не менее Эрлик-хан вернулся.

Харрисон не ответил. Он сидел и ждал дальнейших объяснений, уверенный, что они последуют и непременно окажутся косвенными. Джоан Ла Тур была наполовину азиаткой и имела свойственную всем жителям Востока манеру говорить уклончиво.

– Как умерли те трое? – спросила она, хотя и знала ответ не хуже него.

– Ли Чинь, китайский торговец, упал с собственной крыши, – проворчал Стив. – Тогда люди на улицах услышали его крик и увидели, как он пролетел вниз. Это мог быть и несчастный случай – вот только китайцы-торговцы его возраста не забираются на крыши посреди ночи. Ибрагим ибн Ахмет, антиквар из Сирии, умер от укуса кобры. Это тоже мог быть несчастный случай, но я знаю, что кто-то подбросил ему змею через окно на крыше. Третий – Иаков Коссова, делец из Леванта, его просто зарезали в переулке. Во всех трех случаях – довольно грязная работа и ни одного очевидного мотива. Но они все же есть, только скрыты немного глубже, на Ривер-стрит. Когда я найду виновных, станут ясны и мотивы.

– И у вас нет никаких предположений? – воскликнула девушка, стараясь сдержать волнение. – Неужели не видите между ними связи? Не замечаете, что у них общего? Послушайте… раньше все трое так или иначе имели отношение к Эрлик-хану!

– Да ну? – отозвался детектив. – Только это не значит, что их убил его дух! Мы нашли среди пепла довольно много костей, но в других частях города остались члены его банды. Огромная организация распалась на части, когда потеряла лидера, но выжившие так и не были пойманы. И кто-то из них, возможно, теперь собирает старые долги.

– Тогда зачем им было так долго ждать? Эрлик-хан уже целый год как мертв. Говорю же, это сам Повелитель мертвых, будь он жив или мертв, но он вернулся и убивает людей – по каким-то своим причинам. Может быть, они отказались выполнять его приказы. К смерти приговорено пятеро. Трое уже мертвы.

– Откуда тебе это известно? – спросил Харрисон.

– Смотрите!

Джоан достала какой-то предмет из-под подушек дивана, на котором сидела, и, подойдя к детективу, развернула его перед ним.

Это оказался квадратный кусок материала, похожего на пергамент, только черного и глянцевитого. На нем было выведено в столбик крупным беглым почерком пять имен – словно пять мазков крови. Первые три – Ли Чинь, Ибрагим ибн Ахмет и Иаков Коссова – перечеркивали красные линии. Проговорив имена вслух, детектив вдруг осекся. Последними двумя, незачеркнутыми, стояли Джоан Ла Тур и Стивен Харрисон.

– Где ты это взяла? – настойчиво спросил он.

– Его просунули мне под дверь прошлой ночью, пока я спала. Если бы я не заперла все двери и окна, сегодня утром полиция нашла бы этот листок приколотым к моему трупу.

– Но я по-прежнему не понимаю, какая связь…

– Это страница из Черной книги Эрлик-хана! – воскликнула она. – Книги мертвых! В нее он вносил имена своих врагов, живых и мертвых. Я видела ее давно, когда служила ему, как раз перед той ночью, когда Али ибн Сулейман его убил[71]71
   Данные события описаны в рассказе «Повелитель мертвых» (Lord of the Dead), впервые опубликованном посмертно в 1978 году.


[Закрыть]
. У нее обложка из эбенового дерева, скрепленная нефритовыми шарнирами, и глянцевые черные страницы. Этих имен в ней не было, они были вписаны после того как Эрлик-хан умер, – и это его почерк!

Если услышанное и впечатлило Харрисона, он не подал виду.

– Он вел свои записи по-английски?

– Нет, по-монгольски. Это он только для нас так написал. Мы обречены, надежды нет. Эрлик-хан никогда не предупреждал своих жертв, если не был уверен, что они погибнут.

– Может, это подделка, – буркнул детектив.

– Нет! Никто не способен подделать почерк Эрлик-хана. Он сам вернулся из мертвых и написал эти имена! Сам ад не сможет сдержать этого дьявола!

Вся в страхе и возбуждении, Джоан начала терять самообладание. Она затушила сигарету, не докурив, и сорвала обертку с новой коробки. Затем вынула оттуда тонкую белую сигарету и швырнула коробку на стол. Харрисон, задумчиво ее подняв, вытянул одну сигарету для себя.

– Мы в Черной книге! Это смертный приговор, и обжаловать его нельзя!

Девушка чиркнула спичкой и уже почти поднесла ее, чтобы закурить, когда Харрисон, неожиданно выругавшись, выбил у нее сигарету. Она отпрянула, изумленная его резкостью, а детектив схватил коробку и принялся осторожно выкладывать на стол ее содержимое.

– Откуда это у тебя?

– Ну… полагаю, из лавки на углу, – ответила она с запинкой. – Там я обычно…

– Нет, эти не оттуда, – проворчал он. – Эти специально чем-то обработаны. Не знаю, что это, но я однажды видел, как человек упал замертво, стоило один раз затянуться такой штукой. В табак добавили какое-то дьявольское восточное средство. Когда ты мне звонила, ты выходила из квартиры…

– Я боялась, что мой телефон прослушивают, – ответила она. – И пошла в будку.

– Думаю, кто-то заходил сюда, пока тебя не было, и подменил сигареты. Я почувствовал этот запах, уже когда стал подносить сигарету к губам, он слабый, но его ни с чем не спутаешь. Понюхай сама, не бойся. Она смертельна, только когда зажжена.

Вдохнув запах, Джоан побледнела.

– Я же вам говорила! Это из-за нас Эрлик-хан лишился своей власти. И если бы вы не учуяли запах, мы оба уже были бы мертвы, как он и хотел!

– Ну, – проворчал он, – по крайней мере, мы поняли, что кто-то за тобой следит. Но я еще раз повторяю: это не мог быть Эрлик-хан, потому что выжить после такого удара, какой нанес ему Али ибн Сулейман, нельзя, а в призраки я не верю. Но тебе необходима защита до тех пор, пока я не выясню, кто это так легко подбрасывает отравленные сигареты.

– А как же вы сами? Ваше имя тоже в книге.

– За меня не переживай, – уверенно проговорил Харрисон. – О себе я в состоянии позаботиться сам.

По его виду создавалось впечатление, что так и было: холодные голубые глаза, огромные, скрытые под пальто мускулы, массивные, как у быка, плечи.

– Это крыло почти изолировано от остальной части здания, – продолжил детектив. – Значит, на третьем этаже здесь живешь только ты?

– Не только в этой части – на третьем этаже вообще больше никого нет.

– Это облегчает дело! – воскликнул Харрисон. – Кто-то мог проникнуть и перерезать тебе горло, оставшись незамеченным. Именно так и случится, когда они поймут, что сигареты тебя не убили. Тебе стоит перебраться в гостиницу.

– Это ничего не изменит, – ответила девушка с дрожью в голосе. Ей было явно не по себе. – Эрлик-хан все равно меня найдет. В гостинице люди постоянно ходят туда-сюда, на дверях там слабые, прогнившие замки, повсюду окна и пожарные выходы… Находиться там для меня еще опаснее.

– Что ж, тогда я пришлю нескольких полицейских сюда.

– Да и это не поможет! Эрлик-хан много раз убивал и при полицейских. Они просто не могут просчитать, что он выкинет.

– Так и есть, – пробормотал детектив, с тревогой поняв, что прислать сюда ребят из участка будет равносильно тому, чтобы понапрасну приговорить их к смерти. Предполагать, что за всем этим стоял мертвый монгол, было совершенно нелепо, но по телу Харрисона все же прошла дрожь, когда он вспомнил о том, что произошло тогда на Ривер-стрит… то, что он не упомянул в своем отчете из-за страха, что это сочтут за ложь или бред сумасшедшего. Мертвые не возвращаются… но то, что кажется нелепостью на Тридцать девятом бульваре, принимает совершенно иной вид в мрачных лабиринтах Восточного квартала.

– Останьтесь здесь, со мной! – широко раскрыв глаза, Джоан схватила Харрисона за предплечья и неистово затрясла. – В этих комнатах мы можем защититься! Мы будем сторожить по очереди всю ночь. Не нужно полиции, их небрежность нас погубит. Вы проработали в квартале много лет и один стоите больше, чем все они вместе взятые. У меня есть инстинкт, который достался мне по восточной линии и позволяет чувствовать опасность. Сейчас я ощущаю ее для нас обоих, она уже близко и подкрадывается еще ближе. Она скользит вокруг, как змея в темноте!

– Я не могу здесь оставаться, – нахмурился Стив, хоть и с тревогой. – Мы не можем закрыться и ждать, пока они возьмут нас измором. Я должен действовать в ответ – выяснить, кто за всем этим стоит. Лучшая защита – это нападение. Но и оставить тебя без защиты я тоже не могу. Черт! – Он сжал кулаки и затряс головой, словно разъяренный бык.

– В городе есть еще один человек, кроме вас, кому я могу доверять, – вдруг сказала Джоан. – Он тоже стоит больше всей полиции. Под его защитой я могу спать спокойно.

– Кто это?

– Хода-хан.

– Неужели? Я-то думал, он смылся несколько месяцев назад.

– Нет, он скрывается на Левант-стрит.

– Но он же сам отъявленный убийца!

– Нет, это неправда. Он афганец, который воспитан по законам кровной мести. Его поступки продиктованы принципами, которые важны для него так же, как ваши для вас. И он так же предан своей вере, как вы или я. А еще он мой друг, готовый за меня умереть.

– Полагаю, это благодаря тому, что ты помогала ему скрываться от закона, – заметил Харрисон с испытующим взглядом, которого девушка даже не попыталась избежать.

Но развивать эту тему он не стал. Ривер-стрит – это не Саут-парк-авеню. Харрисон и сам не всегда использовал общепринятые методы – и это неизменно себя оправдывало.

– Сможешь с ним связаться? – спросил он коротко. Джоан кивнула. – Хорошо. Тогда позвони ему и скажи, чтобы приезжал. И еще добавь, что полиция его не тронет, а когда все закончится, он сможет вернуться в свое укрытие. Но после этого сезон охоты опять будет открыт. Звони отсюда. Даже если телефон прослушивают, придется рискнуть. А я уйду и позвоню из конторы. Ты же запри дверь и никому не открывай, пока я не вернусь.

Когда замок за ним щелкнул, Харрисон направился по коридору в сторону лестницы. Лифта в доме не было. Осторожно посмотрев по сторонам, он убедился, что крыло из-за особенностей планировки действительно практически изолировано. В стене напротив двери Джоан не было ни одной двери. Выйти к другим квартирам на этом этаже можно было, лишь спустившись по лестнице и затем поднявшись обратно на другой стороне здания.

Ступив на лестницу, детектив тихо выругался: на первой ступеньке под его каблуком хрустнул какой-то пузырек. Смутно заподозрив неладное, Стив наклонился и тщательно осмотрел осколки и пролитое содержимое. На ступеньке образовалась небольшая бесцветная лужица, от которой исходил едкий мускусный запах, но ничего смертельного в нем, похоже, не было.

– Похоже, что Джоан уронила чертовы восточные духи, – решил он. Быстро спустившись по извилистой лестнице, он вошел в контору, которая окнами выходила на улицу. За столом там дремал сонный служащий.

Харрисон позвонил начальнику полиции, сразу перейдя к делу.

– Слышишь, Хулиген, помнишь того афганца, Хода-хана, который месяца три назад зарезал китайца? Да, его. Так, слушай: мне он какое-то время будет нужен для дела, поэтому скажи ребятам, чтоб не трогали, если увидят. Только передай как можно быстрее. Да, это странно, но дело, которым я занимаюсь, само по себе странное. Мы стоим перед выбором: либо задействовать этого беглеца, либо позволить погибнуть законопослушной гражданке. Пока без подробностей. Это мое дело, и я разберусь с ним по-своему. Спасибо.

Повесив трубку, он ненадолго задумался, а потом набрал еще один номер, явно не имеющий отношения к полицейскому участку. Вместо громогласного баса начальника на другом конце провода раздался писклявый голосок, хорошенько сдобренный преступным жаргоном.

– Слушай, Джонни, – проговорил Харрисон со своей обычной резкостью, – ты говорил, что у тебя, вроде бы, есть зацепка по убийству Коссова. Так что там с ней?

– Врать не буду, начальник! – голос дрожал от возбуждения. – Есть одна штука, и большая! О, да! Но по телефону не могу, и выходить мне тоже опасно. Но если придете в курильню Шань Яня, расскажу. Вы со стула упадете, когда услышите, честное слово!

– Буду там через час, – пообещал детектив. Он вышел из кабинки и мельком взглянул на улицу. Стояла туманная ночь, какие часто бывают на Ривер-стрит. Движения не было – лишь отдаленный шум, доносящийся с более оживленной части улицы. Плывущий туман затенял свет фонарей, окутывал очертания редких прохожих. Идеальная сцена для убийства – оставалось только дождаться выхода актеров, чтобы те совершили темное действие.

Харрисон снова поднялся по лестнице. Она тянулась от конторы вверх сразу к третьему этажу, без выхода на второй. Да и вообще планировка дома, как и у большинства зданий Восточного квартала и его окрестностей, была довольно своеобразной. Жители в этих местах очень ценили уединение, и даже многоквартирные дома строились с учетом этой их страсти. Харрисон шагал по толстому ковру, устилавшему лестницу, не издавая шума, и лишь слабый хруст на верхней ступеньке вновь напомнил ему о пузырьке: он наступил на осколки.

Постучав в запертую дверь и отозвавшись на встревоженный голос Джоан, он был впущен в квартиру. Девушка теперь выглядела более спокойной.

– Я поговорила с Хода-ханом. Он уже в пути. Я предупредила его, что телефон могут прослушивать и наши враги могут уже знать о моем звонке и попытаться его остановить.

– Хорошо, – буркнул детектив. – И пока я буду здесь его ждать, мне нужно осмотреть твою квартиру.

Всего в квартире было четыре комнаты: сперва гостиная, за ней просторная спальня, а еще дальше – две поменьше, комната прислуги и ванная. Горничной сейчас не было – ее Джоан отпустила, как только перед ней встала угроза жизни. Коридор тянулся вдоль всех комнат, и в него выходили гостиная, спальня и ванная. То есть дверей было три. В гостиной одно большое окно выходило на восточную сторону и еще одно – на юг. Спальня выходила окном на юг, а комната прислуги – на юг и на запад. В ванной имелось окошко в западной стене, выходящее в небольшой дворик, окруженный переплетающимися аллеями и деревянными заборами.

– Три наружные двери и шесть окон, за которыми нужно следить, – и это только самое основное, – пробормотал детектив. – Я по-прежнему считаю, что нужно вызвать нескольких полицейских. – Но твердой убежденности в его словах не слышалось.

Он осматривал ванную, когда Джоан крикнула его из гостиной, сообщив, что вроде бы услышала, как кто-то скребется в дверь. С пистолетом в руке Стив распахнул дверь ванной и выглянул в коридор. Там оказалось пусто – и никакой страшной фигуры перед гостиной. Он закрыл дверь, успокоил девушку и, одобрительно кряхтя, завершил свой осмотр.

Джоан Ла Тур была дочерью Восточного квартала. Еще давным-давно она приняла меры для защиты от тайных врагов, расставив повсюду особые замки и засовы. Окна же были защищены тяжелыми, усиленными железом ставнями, и у нее нигде не было ни световых люков, ни кухонных подъемников, ни окон на крыше.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • 4.8 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации