Электронная библиотека » Роберт Мендельсон » » онлайн чтение - страница 7

Текст книги "Восточная мадонна"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 22:22


Автор книги: Роберт Мендельсон


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

14

Отдых капитана Нью был прерван шумом мотора и, выскочив из своего гамака, он поспешил к площади в центре поселка. Наконец-то вернулся джип. Это случилось через день или два после происшествия с американцем. Вокруг машины собралось уже полдеревни – сержант рассказывал о своей новой жене и ее причудах.

– Где тебя черти носили, крыса? Ишь ты, к машине он привык! Вот отошлю обратно на фронт – там тебя быстро научат работать ножками. На которую из своих потаскух ты пытался произвести впечатление моим джипом? Я жду уже несколько дней! Вытряхивайся из машины и иди жрать. Даю тебе пять минут, чтобы умыть физиономию, потом мы выезжаем. Проваливай!

Когда сержант выпрыгнул из джипа, на лице капитана Нью появилась довольная ухмылка, и пока того кормили, Нью совещался со старейшинами. Теперь он был уверен, что найдет своего американца и спасет его, а заодно и золото. Сержант с джипом вернулся раньше, чем ожидал капитан – Будда по-прежнему благоволил к нему. Он поклялся людям, что не вернется без золота. Слитки, конечно, взял не американец, их забрала вьетконговская баба, и за это ее ждет смерть. Неужели кто-то мог подумать, что капитан не выполнит своего обещания? Не он ли был самым крутым парнем в деревне, которого скоро должны были повысить до майора! Раньше у него все всегда получалось, получится и теперь – они могут положиться на него.


Сержант закончил есть и бегом вернулся к машине, в которую уже успели загрузить запас провизии и воды, возле джипа стоял наготове водитель. Капитан Нью допил то, что оставалось в кокосовом орехе, и взобрался на переднее сиденье. Сержант поместился сзади и опробовал укрепленный там пулемет, выпустив в воздух короткую очередь. Когда джип с рычанием рванулся вперед, сельчане захлопали ему вслед. Водитель хотел было что-то сказать, но капитан велел ему замолчать.

– Сэр, – вновь попробовал заговорить шофер, – это…

– Веди машину и не разевай рот.

– Но сэр…

– Заткни глотку! Иначе вдоволь наговоришься с самим собой, когда окажешься на фронте.

– Сэр, я обязан сказать вам, что…

– Последний раз предупреждаю тебя, жаба: заткни пасть или я вырву твой язык!

Водитель взглянул на сержанта в зеркало заднего вида, но тот лишь пожал плечами.

Через некоторое время они добрались до перекрестка на вершине холма. Поразмыслив, капитан Нью решил направиться в сторону побережья – вьетконговская баба не рискнет разгуливать по окрестностям с американцем, если, конечно, ей никто не помогает. Тем более, что американцы наверняка пошлют вертолеты прочесывать поля в поисках своего сбитого летчика. Нет, эта сука скорее всего потащит его в сторону побережья, где можно легко спрятаться, или попытается украсть лодку, чтобы переправить пленника на север по морю. Все-таки его не зря сделали капитаном, подумал Нью и улыбнулся.

Самому себе он поклялся, что его месть будет ужасной и красные непременно узнают о ней. Его американский гость – его радость и гордость – сейчас наверняка молился, чтобы капитан Нью поскорее настиг их. Здорово! Настоящая спасательная операция – как у Джона Уэйна. Успех, который она принесет капитану, поставит его в один ряд с выдающимися военачальниками. Как они с американцем сидели всю ночь напролет, беседуя и пытаясь найти ответы на вопросы бытия! А эта красная сука, наверное, тряслась от страха, представляя, как бравый капитан будет молотить ее по морде своими могучими кулаками. Слава о нем распространится далеко вокруг, и если эта миссия завершится успехом, он вполне может стать даже полковником – американцы умеют благодарить своих друзей.

Из-за кустов вдоль дороги выскочил человек – грязный и наполовину голый. Увидев его, капитан Нью вернулся на землю из облаков, в которых витал. Был полдень, мужчина появился из чащи, а следом за ним бежала большая собака. Капитану показалось, что он ее уже где-то видел.

– Останови машину, – рявкнул капитан водителю. Подняв облако пыли, джип затормозил, и молодой парень подошел, прикрывая рукой срамное место.

– Кто ты? Что здесь делаешь? Говори!

Возбужденно лая, к джипу подбежала собака.

– Это – из деревни, – сказал водитель.

– Не будь идиотом, я его никогда раньше не видел.

– Я – про собаку, капитан.

– Заткнись. Ну, парень, что с тобой стряслось? Где твоя одежда?

– На меня напал сумасшедший – американец. У вас не найдется глотка воды, сэр?

Глаза незнакомца бегали, он не отрывал их от земли. Лицо его было бледным, безволосым и выглядело довольно интеллигентно, как у студента. Он непроизвольно ковырял землю ногой и был, видимо, очень испуган. Наверное, коммунист, подумал капитан Нью, выбираясь из машины и ударив собаку по лохматой голове, все студенты – красные.

– Воды! – умолял парень.

Нью громко присвистнул.

– Открой для него банку пива, – велел он шоферу. Молодой человек сделал было шаг вперед, но наткнулся на вытянутую руку капитана. – Не так быстро! Сначала поговорим. Ты ведь не из этих мест, правильно?

– Нет, я из Сайгона, студент. Я уже два дня иду пешком – без пищи и воды.

– Ты – революционер.

– Нет, мы с двумя друзьями бродили здесь по полям – мы пишем работу о здешних цветах.

– О цветах? Какая прелесть…

– Именно о цветах, клянусь вам!

– Слушай, дружок, ты сказал, что на вас напал сумасшедший американец. Какой он был – молодой, старый, было ли у него оружие?

– Он был молодой. Я, правда, не могу сказать точно, сколько ему лет – может быть, даже сорок, но у него была винтовка.

– Его вела женщина-бандитка?

– Женщина с ним была. Полукровка. Не знаю уж, кто она такая… Могу только сказать, что его никто не вел.

– Ты врешь! Я знаю этого американца, он – ее пленник. Конечно же, она его вела, а как же иначе! А золото ты видел? Сколько там было слитков?

– Да, золото я видел – четыре слитка, верно?

– Здесь я задаю вопросы.

– Ну да, я видел слитки. Девка пыталась их спрятать, и тут как раз из кустов выскочил иностранец и принялся палить. Он хладнокровно застрелил моих друзей, а она и пальцем не пошевелила, чтобы нам помочь. Она даже пыталась убить меня. Нет, она точно не вела его – они были заодно.

– Где они теперь?

Парень ткнул пальцем в сторону холмов.

– Где-то там, на опушке. Мы пришли туда, чтобы искупаться, а он вдруг напал на меня. Он убил двух моих друзей. Я думаю, они направляются в сторону берега. Я не знаю… Я убежал оттуда сломя голову. Можно мне теперь попить?

Капитан Нью кивнул, а затем вытащил из кобуры пистолет и выстрелил парню в ухо.

– Поехали дальше, – приказал капитан. Его глаза горели бешенством. – Заводи машину!

– Сэр, – произнес водитель, – я должен кое о чем вам сказать. Это приказ.

– Приказ? Здесь приказываю только я. Какой еще приказ? Ну говори же, идиот, ты что, оглох?

– Я пытаюсь вам сказать об этом уже целый день, сэр. Полковник требует, чтобы сегодня к заходу солнца вы вернулись на базу. Он сам сказал мне это по радио сегодня утром.

– А почему ты меня не позвал?

– Вы спали, сэр. Джип еще не вернулся, и я боялся вас будить. В любом случае, нам уже надо ехать. Из-за всей этой беготни мы можем опоздать.

Капитан Нью был до того взбешен. Как он мог оказаться таким тупицей! Верно говорят: никогда не доверяй непьющему! Ну ничего, он покажет этому американскому ублюдку, что такое благодарность, он разрежет его на мелкие кусочки. Какой непростительный промах! И все же капитан по-прежнему ничего не понимал: зачем американец разгуливал в здешних местах с вьетконговской женщиной? Почему он не дождался, пока его отвезут к своим? Наверное, он был шпионом. А если и нет, то уж наверняка – дезертиром или кем-то еще похуже. Они c женщиной заранее договорились ограбить деревню. Они ведь появились сразу после бомбежки, не так ли? В любом случае, даже если он – дезертир, американцы будут его искать, и, поймав его, Нью все равно станет героем и майором. Американский президент выразит ему личную благодарность. А может, все – совсем по-другому, и его заставила повиноваться женщина. Может, голый парень наврал? Капитан должен поймать эту парочку и как следует во всем разобраться. Он снова вскарабкался на сиденье.

– Поезжай вон к тем холмам, – прорычал он водителю.

– Бросьте это, капитан. Полковник сказал…

– Я ничего не знал. И сержант – тоже.

– Так точно, капитан, вы ничего не знали, – поддакнул сержант. Они с капитаном были из одной деревни, знали друг друга всю жизнь и понимали с полуслова.

– А почему я ничего не знал?

– Потому что он забыл вам передать приказ полковника. Он даже не упомянул о нем.

– А теперь езжай, – приказал капитан шоферу. – Мы должны поймать их еще до наступления сумерек.

Водитель пожал плечами, сел за руль и завел машину.

– Мы поймаем мужчину, женщину, раздобудем золото и немного рыбы. Ты ведь любишь рыбу, машинная душа?

Капитан пытался шутить, однако на него напала тоска. Он всегда гордился своим умением разбираться в людях, и сейчас ему очень хотелось ошибаться насчет американца. Нью сидел, погрузившись в молчание, и никто не осмеливался с ним заговорить. На грязной дороге позади них осталось лежать тело убитого парня, его лицо уже облепили мухи. Собака уселась рядом, ожидая, когда человек встанет и они смогут продолжить путь.

15

Майк Картер позвонил Мардж из вестибюля. Вот уже две недели, как они встречались ежедневно. Он не хотел вникать в их отношения с Клэем и никогда не пытался выяснить, почему она так равнодушно восприняла известие о смерти мужа. Благодаря ровному характеру и простодушию Майка, Мардж было легко находиться рядом с ним. Он был приятным человеком, хорошо знающим все городские закоулки и бистро. Раньше Мардж никогда не приглашала его в свой номер, но теперь она позвала Картера наверх, словно это было вполне естественным. Вскоре она услышала, как он постучал в дверь, и громко отозвалась:

– Входите, открыто.

Фигура Майка возникла в дверном проеме, сейчас мужчина выглядел более мощным, чем ей казалось раньше. В комнате стоял полумрак.

– Извините, что я не спустилась, – промолвила Мардж. – Когда вы позвонили, я еще спала. Не могли бы вы открыть жалюзи, Майк? Только – постепенно.

Просьба прозвучала почти интимно, но в тот момент Мардж казалось, что они знакомы чуть ли не всю жизнь. Майк подошел к окну и медленно потянул за шнур.

– Это мало что изменит, Мардж, сегодня пасмурно.

Перед тем, как заснуть, она читала купленный в аптеке томик Гарольда Роббинса, не пропуская ни одной из многочисленных и довольно подробных сексуальных сцен с участием главного героя. Они возбуждали ее, но от выпитого вина она все же заснула. Сейчас она лежала под простыней в одних трусиках, и нежные прикосновения полотна ласкали ее кожу. Мардж испытывала жгучее желание, и хотя она пыталась подавить его, как привыкла делать на протяжении многих лет, зов тела брал над ней верх. Она вряд ли сумела бы объяснить, зачем попросила Майка подняться к ней в номер. По крайней мере, в ее теперешнем состоянии был виноват кто угодно, только не он. Нужно было попросить его подождать внизу, они ведь были всего лишь друзьями.

Майк сел и скрестил ноги. Он хотел ее с самого первого дня, но ему всегда удавалось сдерживать себя. Сегодня он принес ей сногсшибательную новость, и теперь не знал, с чего начать. Из-за туч за окном выглянуло солнце, и яркий луч света упал на кровать, четко обрисовав тело Мардж. Ее пышная грудь так откровенно вырисовывалась из-под простыней, что у Майка закружилась голова. Женщина напоминала ожившую скульптуру, и запах, исходивший от нее, разжигал огонь внутри Картера. Глядя на изгибы этого тела, он чувствовал чуть ли не физическую боль. Его вдруг охватило сумасшедшее желание сорвать с нее простыню и начать целовать это тело – каждый его сантиметр. Майк пытался сосредоточиться на цели своего визита, но воображение рисовало лишь одну картину – как он входит в нее. Ни о чем другом Майк сейчас думать не мог. Едва заметная улыбка появилась на губах Мардж, а затем солнце вновь спряталось за тучу, и ее лицо растворилось в тени. Он снова взглянул на женщину, и она показалась ему возбужденной. Нужно немедленно уйти, подумал Майк и поднялся.

– Я подожду внизу, пока вы одеваетесь, – выдавил он.

– Нет, лучше заприте дверь, – решительно ответила она.

Майк повиновался и вернулся к своему креслу. И тут он увидел ее руки, протянутые к нему.

– Нам надо поговорить, – сказал он. – Я должен вам кое-что сообщить.

– Не сейчас, – услышала Мардж свой собственный шепот.

Что на нее нашло? Или все это ей снится? Ну конечно, она же как раз об этом читала в книге. Майк подошел к постели и сел рядом с лежащей женщиной. Ее обнаженная рука скользнула вниз и дотронулась до его колена. Наклонившись, он поцеловал ее в глаза, затем извинился, и снова поцеловал. Это было безумием!

– Простите, – опять повторил он, погладив ее шею. – Я ничего не могу поделать с собой. Вам следует вышвырнуть меня вон.

Мардж не ответила. Она обняла Майка и закрыла ему рот поцелуем. Что-то внутри ее подсказывало, что она должна остановиться, но ничего не получалось. Да и ради чего? Она уже столько времени была одинока, так давно до нее не дотрагивался ни один мужчина, а у Клэя были другие женщины. Почему она должна отказывать себе в этом? Майк опустился ниже и поцеловал ее в живот. Через тонкий нейлон он чувствовал ее волосы. Тело Мардж выгнулось под ним дугой, ее пальцы ласкали его. Он сдернул с нее прозрачную ткань и буквально впился в нее. Она сжимала его голову своими ногами, движения ее были резкими. Сладкое напряжение заставило ее застонать. Он целовал ее, и она исходила желанием. Когда Майк лег сверху и наконец вошел в нее, Мардж перестала себя контролировать. Что со мной творится, спросила она сама себя, задыхаясь при этом от счастья. Майк тоже едва мог вынести такое возбуждение, он терял голову. Вдруг он буквально сдернул себя с нее и поцеловал ее в шею.

– Трахни меня… – тихо сказала Мардж и тут же прокричала то же самое во весь голос. Она даже не успела удивиться собственной вульгарности, и Майк снова вошел в нее, не отрывая глаз от лица женщины. Оно было напряженным, прекрасным и дергалось из стороны в сторону, в то время, как ее ногти впивались в спину Майка. Он чувствовал, что вот-вот кончит, ее тело то прижималось, то отдалялось от него, она попросила его потерпеть, и он пробормотал, что попробует. И тут, одновременно с ним, Мардж словно взорвалась – из ее груди вырвался громкий крик наслаждения. Она прижалась к нему и подумала: так вот чего ей было нужно.

– Не выходи из меня, – прошептала она, и посмотрев на ее посветлевшее лицо, Майк остался на ней. – Вот так, – сказала Мардж. – Как хорошо, Господи, как же хорошо! – Майк уже кончил, но продолжал ритмично двигаться внутри Мардж, которая стонала, не в состоянии сдерживаться, улыбалась и плакала, а затем без сил откинулась на подушку. В комнату снова проник солнечный луч, и Майк наконец вспомнил, зачем он сюда пришел.

– Мне никогда раньше не было так хорошо, – сказала она. И тут ей пришло в голову, что она просто воспользовалась Майком. Однако сейчас Мардж было слишком хорошо, чтобы ломать голову над этим. Для этого еще будет время.

– Как бы я хотел, чтобы мир остановился, – произнес Майк.

Как он впечатлителен и сентиментален, размышляла Мардж. Но почему, в отличие от нее, он не может просто получать удовольствие и ни о чем при этом не думать?

В это же самое время Майк думал о том, что им не суждено быть вместе. Ему нечего ей предложить.

– Нам надо поговорить, – произнес он.

– О чем?

– О твоем муже.

– Ты не должен чувствовать перед ним вины. По крайней мере, я ее не чувствую. Его многое беспокоило в последние годы, он сильно изменился и никогда не был счастлив со мной. Мы не жили годами. Я надеюсь, что у него было хоть немного счастья перед тем, как… Я надеюсь, что он кого-нибудь нашел. Обычно он ходил к шлюхам, Майк. Он покупал женщин.

– Хорошо бы, на моем месте был кто-то другой.

Мардж поднялась в постели, ее голубые глаза казались холодными.

– Что ты имеешь в виду, Майк?

– У нас появилась о нем новая информация.

– Что-о!..

– Он жив. – Мардж даже подпрыгнула в кровати. – Эти сведения еще не проверены, – продолжал Майк, – но они поступили из очень надежного источника.

– Что ты сказал?

– Клэй, твой муж… Он жив.

– О Господи! О Господи… Клэй – жив? – Мардж казалось, что она вот-вот упадет в обморок.

– Да, жив. Теперь мы знаем, что он успел выпрыгнуть с парашютом, но поскольку он не был найден и не вышел на связь, мы решили, что его убили вьетконговцы. Но, оказывается, неделю назад его видели живым и здоровым.

Мардж, казалось, отсутствовала. Она закурила новую сигарету, забыв, что одна уже дымилась в ее руке.

– Боже мой…

– Но это еще не все, Мардж. Он, возможно, работает на противника.

– О чем ты говоришь? – Она взяла еще одну сигарету, зажгла ее, положила в пепельницу, а затем уселась прямо на пол. – Ты сошел с ума. Клэй – предатель? Это невозможно. Кто угодно, только не Клэй. Он презирал все, что не было чисто американским, он ненавидел красных, он не выносил даже американских либералов. Это подтвердит тебе любой, кто его знал. Предатель? Ты, видимо, рехнулся! – в ее голосе звучала убежденность. – ВВС были его жизнью, его Богом. Ты просто не знаешь его, Майк.

– Возможно, он попытается связаться с тобой.

– Черт побери, я надеюсь, что он именно так и поступит. У нас все-таки дочь.

– Мы полагаем, что он может обратиться к тебе за помощью.

– Ко мне? За помощью? Чем я смогу ему помочь? И кто это «мы»? – «Мы» – это военно-воздушные силы США, Мардж. И я не знаю, о чем он может тебя попросить. Вот уже две недели, как он – свободный человек. До того, как он исчез, у него была возможность вернуться на базу, и мы не понимаем, почему он этого не сделал. Если он свяжется с тобой, пожалуйста, дай нам знать.

– Он никогда не переметнется на их сторону. Он не верит в их идеи, ему не нужны деньги. Это, пожалуй, единственное, что ему не нужно.

– Тут я ничего не могу сказать, я никогда не встречался с твоим мужем.

– И давай закончим об этом. Клэй – не шпион. В любом случае, что он мог бы им рассказать?

– Клэй – полковник ВВС и знает очень многое, а они могут накачать его наркотиками, чтобы он разговорился. Но на сегодняшний день это – вся информация, которой мы располагаем. – Майк собрался было рассказать Мардж все остальное, в частности, что «заняться» Клэем поручили именно ему, но не хотел причинять ей боль. Ее преданность мужу вызывала изумление. Этот ублюдок даже не подозревал, как ему повезло.

– Нет, нет, Майк, он не шпион, я его знаю.

– Но ты же сама говорила, что у вас с ним ничего не вышло.

– Это тут ни при чем. Если тебя интересует наша интимная жизнь, то… В молчании – достоинство, Майк.

– Извини меня.

– Почему все мужчины всегда пытаются доказать, что они великие любовники?

– Ты не так меня поняла.

– Ведь ты здесь не для того, чтобы обсуждать нашу с Клэем прошлую жизнь, не так ли?

– Для нас имеет значение все, что могло повлиять на его поведение. На необдуманный шаг его мог толкнуть, к примеру, стресс или то, о чем ты говорила.

– Ты случайно не смешиваешь работу с собственным любопытством?

– Отнюдь.

– ВВС могут гордиться твоей дотошностью.

– ВВС приказано найти Клэя, и они выполнят этот приказ. Я только надеюсь, что это удастся сделать без шума.

– ЦРУ имеет к этому отношение?

– Я полагаю, да.

– Ты полагаешь… Значит, не знаешь наверняка? А ты разве за это не отвечаешь?

– Отвечаю, и поверь, что его найдут, где бы он ни был.

Лицо Майка было по-детски самодовольным, он пытался казаться эдаким мачо. Обернувшись, он взглянул на Мардж и вдруг почувствовал, как далека она от него. Почему ему обязательно нужно ввязаться в драку? Он был недостоин даже находиться рядом с такими людьми, как она. Мардж – необычная женщина, она умеет контролировать себя. Майк вспомнил, что она рассказывала ему о своей жизни, он знал, что за последнее время внутри нее многое переменилось – она больше не страдала от замкнутости и стрессов, она обрела свободу и принадлежала теперь самой себе. Может быть, именно ему она обязана этим.

На секунду Майк испытал гордость за себя, но тут же испугался ее.

– И вот еще что, Мардж, – сказал он вызывающе. – Пока я не разрешу тебе говорить об этом, твой муж – мертв. Это – приказ.

– Ты это о чем?

– Все, что я тебе сказал, является совершенно секретной информацией. Для всего мира Клэй остается мертвым. Для всех без исключения!

16

Кто-то пытался взобраться на борт. Говард Джелинек услышал, как что-то скребется сбоку, а затем раздался всплеск. Добро пожаловать, кто бы это ни был, подумал Говард, который в этот момент мыл грязные тарелки на камбузе. Скоро затейливая церемония завтрака будет закончена. Тарелки, чашечки для яиц и другая посуда займут свои места – вымытые и сияющие чистотой. На полу не останется ни единого пятнышка, а металлические и деревянные части он отполирует позже. По случаю такого великого события судно должно блестеть.

Он не слышал ни петушиных криков, ни лая собак – деревня была очень тихой. В течение всего времени, пока Говард завтракал и наводил чистоту, эта тишина не прерывалась ничем.

Но вдруг ее разорвало урчание дизельных двигателей. Говард выглянул в иллюминатор, ожидая увидеть, как возвращаются четыре лодки. Он взбежал на палубу и тут увидел людей – они стояли на деревянном пирсе. Очевидно, тут собралась вся деревня. Люди чего-то ждали, и, как только он появился на палубе, они закричали, приветствуя его, замахали руками и захлопали. Говард заметил цветы, брошенные кем-то в воду.

К этому берегу и раньше подходили суда, но они никогда не останавливались здесь. А эта лощеная яхта с такой высокой мачтой, какой им ни разу не приходилось видеть, не только зашла в их бухту, но даже бросила здесь якорь. И этой же ночью по домам пробежал слух: под покровом темноты – пешком! – пришел какой-то американец, а вместе с ним – женщина. Хозяин гостиницы, единственный, кто не спал в тот час, пустил их к себе.

Это был тихий прибрежный поселок. Дома тут были в основном построены на сваях. Поселку везло: войны с французами и все остальные схватки, оставшиеся лишь в памяти стариков, никак не отразились на жизни здешних жителей. Поселок был слишком незначителен, чтобы кому-то понадобиться. Большинство чужаков даже не знало о его существовании с тех пор, как указатель, поставленный когда-то французами, был украден, – а случилось это уже много лет назад. Поселок даже не был обозначен ни на одной карте, вот их и оставили в покое.

Хозяин гостиницы был здесь главным. Это, собственно, даже нельзя было назвать гостиницей, поскольку помещение состояло всего из двух смежных комнат и четырех кроватей, которые случайно достались отставному моряку. Иногда, когда посетители задерживались дольше, чем на день, он предлагал им помимо кроватей еще и еду. Теперь он был уже стариком. Он обладал добрым сердцем, витиеватой манерой изъясняться и единственным в округе, хотя и давно переполненным, отхожим местом. Старик вдоволь попутешествовал: в дни своей юности, еще до войны, он начинал палубным матросом на грузовом судне и успел повидать Иокогаму, Гонконг и Манилу.

В это утро у него выдалось немного свободного времени, и он решил спуститься к берегу, чтобы первым взглянуть на пришедшее ночью судно. Он надеялся увидеть и его владельца, и, кто знает, может быть, тот решит остановится в его гостинице? Этот человек наверняка провел много дней в океане и сможет оценить прелесть горячей освежающей ванны.

Вот почему, сжигаемый любопытством, старик с ногами взобрался на древний стул, стоявший на пирсе впереди всех остальных зрителей, чтобы первым увидеть, как Говард появится на палубе. Далеко впереди, над горизонтом, появилась тонкая золотая полоска, которая расширялась по мере того, как над морем вставало солнце. Они ждали, а пришельца все не было. Несколько мальчишек подплыли к судну, но ни у одного не хватило смелости взобраться на него. Под ободряющие возгласы остальных старик уселся в собственную лодочку и сам подплыл к длинной яхте. Опершись о ее белый борт, он встал во весь рост и взялся за поручни, поэтому, когда Говард вышел из рубки, первое, что он увидел, было сморщенное улыбающееся лицо старика.

– Можно войти? – спросил тот, шамкая беззубым ртом. – Я привяжу мою лодку к тебе, о'кей?

– Добро пожаловать, мой друг, – произнес Говард. Он наклонился к своему гостю, думая, что тот протянет ему руку, однако ветхий старик, видимо, не нуждался в помощи. Через секунду он уже вскарабкался на борт.

– Могу я вам что-нибудь предложить? – осведомился Говард.

– Я – мистер Ип, хозяин гостиницы. У вас есть шотландское виски? – Нет, я не держу алкоголя на борту. Если хотите, можете выпить чаю, кофе или фруктового сока.

– Нет джина, может быть?

– Нет, джина нет. И водки тоже.

– Извините, водка не любить.

– Чем же вас угостить? Может быть, бисквитом или чашечкой кофе?

Старик вытащил из кармана мокрый клочок бумаги.

– Я моряк тоже, раньше много лет. Сейчас – хозяин гостиницы. Вы иди, смотри. Горячая вода и большая чистая кровать. Вам нравится горячая ванна, сэр? – Эта мысль показалась Говарду привлекательной. Господь хотел, чтобы он ближе сошелся с народом. – Вы идти в моя лодка. Много места для двоих. Ванна сейчас или завтра, сэр?

Говард потер подбородок – ему не мешало бы побриться. Нет, не раньше, чем он увидит знамение, но от фруктов и поджаренного хлеба он бы не отказался.

– Вы продаете фрукты?

– Я нет. Вы купить фрукты на рынке. Если ванна вам не надо сегодня, приходите завтра. Есть еще один американец и женщина в гостинице. Вы приходите завтра, да?

– Нет-нет, подождите, пожалуйста. Я сейчас же пойду с вами, только соберу кое-какие вещи.

– О'кей. Я вас жду здесь.

Старик был горд самим собой. Какими чувствительными были эти иностранцы, они хотели, чтобы все на свете их любили. Ему захотелось заглянуть в рубку, чтобы было о чем рассказать соседям, но от радости, что его гостиница впервые будет заполнена до отказа, забыл это сделать. Он взглянул на мачту, и его поразило то, какой она была высокой и сколько парусов на ней умещалось. На палубе не было ни единого пятнышка. Странный человек – не уронит ни крошки, даже мухам поесть нечего. Он, должно быть, требовательный и, судя по лодке, наверняка очень богатый.

Люди на пирсе стояли молча. Теперь уже вся деревня собралась, чтобы посмотреть, как иностранец будет высаживаться на берег. Они могли и не ждать: лодка дядюшки Ипа стояла возле яхты, а уж он-то, конечно, расскажет им до мельчайших подробностей обо всем, что увидел и услышал на корабле. И как всегда, рассказ его будет красочным – слушатели не пожалеют.

Конечно, люди вполне могли расходиться по домам, но, тем не менее, они продолжали стоять – из вежливости по отношению к хозяину гостиницы и его новому гостю. Они увидели, как иностранец запер каюту и вышел. На плече он нес большую сумку, набитую одеждой.

– Я готов, мистер Ип, – сказал Говард. – Нет ничего лучше горячей ванны в начале нового дня.

– Я уже сказал, здесь еще один американец и женщина. Они пришли поздно прошлой ночью. Я знаю: они убегают или прячутся. Почему богатый американец идет не на машине ночью, если он не прячется и не убегает? Это вещи для бедных людей? – Хозяин гостиницы потянул сумку Говарда.

– Ну… Некоторые – да. Или, может быть, вам что-то понадобится. Но сначала их следует постирать.

– Могу сделать это просто.

Старик перелез через поручни и спустился в лодку, а Говард ждал, пока он подгонит ее кормой к лесенке. Внутри него росло предчувствие чего-то очень важного. Этот день должен стать знаменательным, он чувствовал это. Сегодня Господь поведает ему, ради чего было совершено все это путешествие.

Говард забрался в утлую лодчонку и сел. Солнце начертило золотые полосы на всей поверхности воды до самого пирса и ярко расцветило улыбающиеся лица ожидавших его сельчан. Он ни на секунду не сомневался в том, что именно здесь суждено произойти великим событиям.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации