Текст книги "Этикет темной комнаты"
Автор книги: Робин Роу
Жанр: Современные детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Четыре
Моя первая мысль – это, должно быть, садовник, что, конечно же, полная бессмыслица. У этого человека нет в руках нужных инструментов, да и сейчас слишком темно, чтобы работать во дворе.
Мужчина начинает сокращать расстояние между нами.
Делаю еще один глоток кофе.
Это крупный, приземистый парень с коротко остриженными волосами. Я не узнаю его, но он, должно быть, работает на мою маму. Может, имеет какое-то отношение к организации праздничного вечера.
Но с какой стати он здесь, если все остальные в Далласе?
Мужчина ускоряет шаг, и я обнаруживаю, что сую руку в карман и достаю мобильник.
– Не надо! – разносится по двору его глухой голос.
Мой палец в нерешительности зависает над экраном.
– Я новый охранник!
Мои глаза сужаются. На нем обычная зеленая армейская форма.
– Я не хотел напугать вас. – Теперь он всего в нескольких футах от меня.
– А я и не испугался.
Он открывает кожаную папку у него в руках.
– Это ведь Уэйт-Хаус, правильно?
– Да.
– Я обхожу эту местность.
– И зашли к нам?
– Прошу прощения. Территория такая большая, что трудно сказать, где начинаются и где заканчиваются ваши владения. А я зашел сюда со стороны леса.
– А почему вы совершаете обход? На это есть какие-то особые причины?
– Нет, вовсе нет. Но я считаю, что предосторожность – вещь хорошая. – Он шарит глазами вокруг, словно мы очутились посреди боевых действий, а я смотрю на дверь, желая поскорее очутиться в доме.
– Ну, рад был познакомиться с вами, – говорю я, надеясь, что он поймет, на что я намекаю.
– Взаимно.
Провожаю его до ворот и закрываю их за ним. Слова охранника не убедительны. Наш лес обнесен забором, и совершенно непонятно, как кто-то мог забрести сюда случайно.
Надо будет расспросить маму – допиваю кофе, – если не забуду.
Пять
Под «Успокаивающие звуки природы» мы работаем с учебниками на уроке мисс Уэллс. Она считает, это помогает сосредоточиться. Внезапно динамик над нашими головами оживает, чтобы сообщить утренние новости.
– Хорошего понедельника, старшая школа «Лорел»! – бодро говорит какой-то мальчик, его голос то и дело прерывается помехами. – Праздник по поводу возвращения с каникул состоится в эту пятницу! Вы уже купили билеты? – Бриа поворачивается ко мне с взволнованной улыбкой на лице. – Классные руководители раздадут бюллетени для голосования. Голосуйте.
Мисс Уэллс, как по приказу, начинает раздавать квадратные листочки оранжевой бумаги, и секунду спустя Бриа с визгом встает и сует мне под нос свой бюллетень. Мы с ней оба номинированы, равно как Лекс, Марисса и еще несколько человек из нашей тусовки.
Класс поздравляет нас, и Бриа делает старомодный реверанс, притворяясь, что на ней юбка, а не спортивные штаны, потом соединяет руки перед лицом, будто в молитве.
– Господи, пожалуйста. Пусть мы победим!
Закончив задание, я говорю мисс Уэллс, что мне нужно в учительскую.
Люк корчит гримасу, типа я-знаю-что-ты-врешь, но я игнорирую это, выхожу в коридор и встречаю там Гаррета и Брэкстона. Гаррет сегодня во всем черном, в то время как на Брэкстоне ярко-синяя кожаная куртка, а его волосы уложены в стиле аниме. Он расстегивает куртку, и я вижу бутылку с чем-то алкогольным, мы направляемся к крытой галерее, соединяющей два здания, и натыкаемся на Эвана Замару.
Его глаза распахиваются.
– Привет, Операция, – говорит Гаррет, и Брэкстон издает смешок. – А где твой бойфренд?
Полные щеки Эвана краснеют, несмотря на загар.
– Мы не бойфренды, – мямлит он.
– А кто? – Голос у Гаррета такой тихий, что его слова звучат пугающе.
Эван открывает рот, вроде как желая ответить, но вместо этого подается в сторону, и Гаррет встает у него на дороге. Мне хочется, чтобы здесь был Птица. Он забавный. Эван же просто прирос к месту, подобно печальному второкласснику, которого родители забыли забрать из школы после уроков. Он просто стоит, сжимая в пухлых руках учебники. У него на суставах еще остались ямочки, какие бывают у маленьких детей, и я задаюсь вопросом, а сможет ли он когда-нибудь пройти через пубертатный возраст, и тут меня огорошивает неожиданная мысль.
– Эй, ты – юное дарование или что-то в этом роде, верно?
Эван удивленно таращит на меня большие карие глаза.
– Э-э-э, я изучаю углубленно некоторые предметы, но вообще-то я десятиклассник.
– Ты перепрыгнул через несколько классов? – продолжаю допытываться я, и Брэкстон снова хихикает.
Двойная дверь за нашими спинами распахивается. К нам танцующей походкой приближается Люк, но внезапно останавливается, и вид у него становится озадаченным.
Гаррет со скучающим видом отходит от Эвана.
– Ладно, свободен.
Мальчик не сходит с места, словно боится, что Гаррет сделает ему подножку.
– Ну давай же. – Гаррет легонько гладит его по кудрявой голове.
Эван, будто очнувшись, проносится мимо сконфуженного Люка.
– А что было раньше? – спрашивает Люк, когда мы едем на машине к моему дому.
– Ты о чем?
– Об Эване Замаре. – Он смотрит на меня взглядом, каким дозволено смотреть только ему. – Вы что, пацаны, измываетесь над этим мальчиком?
– Измываемся над ним? А так в наше время еще говорят?
– Ты понимаешь, о чем я. Что вы с ним сделали?
– Ничего не сделали. Скажи лучше, в какое время вы с Лекс встречаетесь с нами в пятницу?
– Мы не встречаемся.
– Серьезно? Почему нет?
– Потому что Лекс в присутствии Гаррета чувствует себя неуютно.
Я расстроен.
– Но мы же хотели все вместе поехать на вечер на лимузине.
– Это было еще до того, как Брэкстон сказал, что он закажет лимузин, и все загорелись этой идеей.
– Значит, ты прекратишь общаться со своими друзьями лишь потому, что они не нравятся твоей девушке?
– Если бы речь шла только о вас с Брией, все было бы нормально. Лекс просто считает, что ты избалованный ребенок…
– Она так сказала?
– Что-то вроде этого. Но Гаррет – другое дело. Она его боится.
Я замолкаю. Не могу представить, что Лекс кого-нибудь боится.
– Почему? Да, его шутки не всегда милы, но он человек безобидный.
– Он вовсе не безобиден. Ему нравится обижать людей, причинять им боль. Он тащится от этого. Он чудовище, чувак.
– Да у тебя все чудовищно.
Люк на какое-то время затихает. А потом произносит:
– Сайе… можно я тебе кое-что скажу?
– Да ты и без разрешения скажешь. – Его лицо принимает обиженное выражение, и я издаю стон: – О’кей, о’кей, давай, говори.
Честные зеленые глаза Люка встречаются с моими.
– Ты больше не смеешься.
– Да я того и гляди расхохочусь прямо сейчас.
– Я серьезно.
– Это-то и смешно.
Он скрещивает руки на груди:
– Знаешь что? Есть разница между смехом над кем-то и радостным смехом. Я хочу спросить: ты больше ничего не хочешь?
– Чего, например?
– Я имею в виду вот что. Ты ничего не хочешь, потому что за тебя хотят другие.
Его слова смущают меня.
– Да о чем ты вообще говоришь?
– Я говорю, что кое-чего хочу. Для тебя.
– О’кей…
– Я хочу, чтобы в тебе снова проснулся интерес хоть к чему-то.
– Ты хочешь, чтобы у меня появилось хобби?
– Нет… цель.
– Цель? Ты что, подался в монахи?
Его голос смягчается:
– Я много думал об этом. У каждого человека должна быть цель, Сайе.
– Правда? А у тебя она есть? Какая?
– Ну… Цели у меня пока что нет. Но я ищу ее. Мы же все в ее поисках. Но в последнее время ты будто… отстранился. Я не хочу сказать, что в этом виноват Гаррет, но с тех пор, как ты начал общаться с ним в прошлом году, ты…
– Что я?
– Ты стал другим. Похожим… похожим на Брэкстона! Раньше ты считал его идиотом, и…
– А ты считал его интересным и симпатичным.
Люк морщит нос, подобно кролику.
– Брэкстона? Да ты спятил.
– Да-да, так оно и было. В четвертом классе ты послал ему открытку от тайного обожателя.
– Я послал ее брату Брэкстона.
– О. Ну так они два сапога пара.
– Вот только его брат не придурок, а Брэкстона ты всегда считал именно таким, а теперь вы с ним друзья? Об этом-то я тебе и толкую. Ты никогда не насмехался надо мной, но…
– С какой стати мне смеяться над тобой? – Теперь я серьезен и поворачиваюсь лицом к нему. – Мне до лампочки, кто там тебе нравится.
– Верно, потому что ты не издеваешься над людьми. Но Гаррет…
– Люк. – Мое терпение лопнуло. – Может, хватит? Мне не нужна проповедь о том, будто Гаррет – Антихрист, оказывающий на меня дурное влияние. Я способен сам принимать решения.
Шесть
В четверг Гаррет и Брэкстон курят одну сигарету на двоих, пока мы все стоим, прислонившись к моему автомобилю, припаркованному у школы. Тэннер – мускулистый двенадцатиклассник, занимающийся боксом вместе с Гарретом, – незаметно подкрадывается к нам и по очереди ударяет кулаком по нашим кулакам. На улице хорошо, воздух кажется хрустящим, но запах дыма раздражает меня.
Нетерпеливо просматриваю ленту в телефоне, но тут мое внимание привлекает громкий звук автомобильного глушителя. Минуту спустя на стоянку, дребезжа, вкатывается допотопный красный пикап с невероятных размеров колпаками на колесах.
– Похоже, Белла Свон перебралась в Техас, – шутит Гаррет.
Мы смеемся и смотрим, как дверца со стороны водителя со скрежетом открывается, и ждем, что наружу выпрыгнет какая-нибудь закусившая губу новая девица. Но вместо этого наблюдаем пухлощекого, с пружинами-кудряшками Эвана Замару, улыбающегося широченной – от уха до уха – улыбкой.
Могу поклясться, Бог, объединившись с Люком, доставил сюда этого ребенка просто для того, чтобы испортить мне настроение. Я вспоминаю лекцию, прочитанную мне на днях Люком, а также то, как Бриа говорила «бе-е-е» и фактически обозвала меня бараном.
– Операция достаточно большая для того, чтобы водить машину? – ошарашенно произносит Брэкстон.
– Милый грузовичок! – замечает Гаррет.
Улыбка Эвана гаснет, он быстро идет к школе.
Гаррет тушит сигарету черным байкерским ботинком и, подобно реактивной ракете, вместе с другими парнями устремляется за Эваном. Я какое-то время пребываю в нерешительности – это действительно так, – но потом мне приходит в голову мысль: с какой стати я должен отказываться от своего чувства юмора только потому, что у Люка его нет?
И я догоняю их.
– Если по чесноку, – говорит Тэннер, когда мы догоняем Эвана в коридоре, – этот грузовик – коллекционный экземпляр.
– Спасибо, – бормочет Эван.
– А я и не знал, что водить теперь разрешается с десяти лет, – в свою очередь ерничает Брэкстон.
Эван краснеет.
– Мне шестнадцать. Как раз сегодня исполнилось.
Вот дерьмо. По негласным правилам, нельзя задирать людей в их день рождения. Я смиренно пожимаю плечами, но Гаррет лишь выгибает темные брови и подходит ближе к Эвану.
– Твой день рождения сегодня? – спрашивает он.
Эван кивает, медленно.
– А почему ты нам этого не сказал? Брэкстон цепляет на лицо псевдовзволнованную ухмылку. – Мы бы приготовили для тебя подарок!
– Но ему было бы далеко до этого потрясающего грузовика, – добавляет Гаррет. – Как долго ты на него копил?
– Мне его купили родители.
– Страшно не хочется доводить это до твоего сведения, дитя… – Гаррет вроде как сочувственно сжимает шею Эвана, – но, думаю, они не слишком-то тебя любят.
* * *
На седьмом уроке – это психология – жужжит мой телефон.
Сообщение от Брии:
Ты все еще намерен отвезти меня и Мариссу домой?
Конечно, – отвечаю я.
Но сначала нам нужно переделать кое-какие дела в спортзале… Последние приготовления к завтрашнему вечеру!
Хочу было послать ей эмодзи с большим пальцем вверх, но меня отвлекают жалобный лай и визг, раздающиеся из динамиков.
Мисс Уэллс больна, а заменяющая ее учительница показывает нам старый документальный фильм и велит записывать значение встречающихся в нем терминов. В этом фильме ученый из 1970-х годов бьет током собак из тех же 1970-х. Половина собак способна прекратить это дело, нажав на рычаг, но собаки из другой группы могут жать на этот рычаг до посинения, поскольку удары током прекращаются, только когда решает ученый.
– До чего же это жестоко, – ноет Люк. – Почему вы заставляете нас смотреть такое? Хотите нас травмировать?
Большинство ребят поддакивают ему, но учительница шикает. На экране появляется надпись «ВТОРАЯ ЧАСТЬ».
Теперь собаки помещены в ящики, называющиеся шаттл-боксами – это один из новых для нас терминов, – и все, что нужно сделать животным, чтобы выбраться из них, так это перепрыгнуть через невысокую перегородку. Ученый снова начинает бить собак током и смотрит, что произойдет. Одна группа собак – те, что сумели добиться прекращения ударов током, – быстро соображает, как выбраться из ящиков, но собаки из второй группы просто лежат и скулят. Люк, похоже, вот-вот расплачется – заодно с ними.
О’кей. С меня довольно. Вожу пальцем по экрану телефона и читаю ленту.
За пять минут до звонка учительница включает свет, и я хватаю со стола Люка его работу, чтобы списать.
– Эй, я еще не закончил.
Игнорируя его протесты, корябаю ответы. На последний вопрос ответа у него нет, и я спрашиваю:
– А как нужно ответить на двадцатый вопрос?
– А что это за вопрос?
– Почему собаки из второй группы просто не перепрыгнули через стену?
Люк показывает на одну из фраз в перечне ответов, вид у него при этом печальный.
Выученная беспомощность.
– Они усвоили, что ничего не могут сделать для того, чтобы спастись. – Я пишу, а Люк продолжает говорить: – Это просто душераздирающе, понимаешь? Подумай только о значении…
Звенит звонок, я сую ему листок с его работой и направляюсь к двери.
За моей спиной раздается саркастическое:
– Пожалуйста!
Подойдя к парковке, вижу Гаррета, прислонившегося к моей машине. Вид у него очень клевый, он похож на гангстера. Мы берем стаканы с кофе и какое-то время разъезжаем на автомобиле, просто чтобы убить время, а затем снова направляемся к школе за девушками.
Въезжая на почти пустую стоянку, получаю сообщение от Брии:
Еще 20 минут? А может, хотите помочь???
Вздрогнув от мысли, что для этого придется войти в спортивный зал, в котором полно жизнерадостных детишек, отвечаю:
Мы подождем, – а потом передаю содержание сообщения Гаррету.
– Уже пять часов, – жалуется он. – В это время в школе остаются одни лузеры.
– Это не так. Белла Свон все еще здесь.
Гаррет окидывает парковку взглядом снайпера, и я засекаю момент, когда он замечает грузовик Эвана Замары. Улыбаясь щербатым ртом, он спрашивает:
– И что нам с этим делать?
– Что делать с пикапом? – Я не в настроении придумывать что-нибудь остроумное по этому поводу, но Гаррет уже распахивает дверцу автомобиля и быстро выходит из него. Достает что-то из заднего кармана и двигает кистью. От лезвия отражается солнечный свет, и до меня доходит, что в руке у него нож.
Какое-то время я пребываю в таком шоке, что теряю дар речи, но Гаррет буравит меня взглядом.
– Сайе. Ты идешь или нет?
Семь
– Ну и денек выдался! – Выходя из класса, Бриа пытается весело покружиться, но теряет равновесие из-за цветочной розетки [3]3
Массивная цветочная праздничная гирлянда, которая надевается на шею.
[Закрыть], которую я привез ей домой утром.
Эта самая розетка оказалась гораздо больше, чем я думал, когда заказывал ее, она закрывает всю грудь Брии и спускается ниже колен. Бриа накидывает ее на шею, подобно ожерелью, потому что приколоть ее к блузке нет никакой возможности.
Практически все девочки в школе тоже красуются в подобных розетках, дополненных немыслимым количеством звякающих колокольчиков, так что создается впечатление, будто по коридорам шествует стадо коров. И некоторые учителя со страдальческим видом затыкают уши.
– Сайе… помоги, – просит Бриа.
– Да, конечно. – Я помогаю ей приподнять украшение весом в тонну, и Бриа вызволяет свои длинные волосы из-под шнура, а потом я снова опускаю шнур на шею, и мои ладони проходятся по ее коже.
– Мне нравятся твои руки! – говорит Бриа, гладя их кончиками пальцев. – Они такие мягкие и гладкие. Мне кажется, они даже мягче, чем мои руки!
И я искренне радуюсь, что Лекс не хихикает и не добавляет что-то вроде: «Это потому, что Сайе мальчик избалованный и не знает, что такое физический труд».
– Спасибо, – говорю я.
– Увидимся за обедом! – И с этими словами Бриа, чуть покачиваясь от тяжести розетки, вышагивает по коридору.
На уроке латыни мистер Райвас дает мне задание, но сегодня я не в настроении спрягать глаголы. Мой взгляд устремляется к открытой двери. По коридору идут наряженные в костюмы взволнованные ребята из театрального клуба, а также из школьного совета – в руках у них флайеры и скотч, и они готовы обклеить этими бумажками всю школу.
– Сайерс? – окликает меня мистер Райвас.
Поднимаю на него глаза:
– Да?
Он кладет на мой стол эссе, которое я сдал ему на прошлой неделе. Оно испещрено красными правками и разочарованными замечаниями.
– Ты способен на большее. – Он садится за соседнюю парту, совершенно неподходящую человеку его возраста. – Сайерс, ты даешь себе отчет в том, что многие в этой школе, в этом мире, ну, скажем, борются?
– Борются?
– Да. За самые разные вещи. Борются за то, чтобы выжить. Но ты… тебе дано столь многое. Тебе дарованы возможности, о каких большинство людей могут только мечтать.
– О’кей?..
– Я хочу донести до тебя следующее: наличие денег не подразумевает, что обладающий ими человек может бездействовать – он может делать что угодно.
Я вздрагиваю. Да что в последнее время происходит? Одна проповедь за другой.
– Мистер Райвас…
Но не успеваю я произнести еще хоть слово, как в класс, звеня колокольчиками, входит секретарша в цветочной розетке и протягивает ему записку.
Мистер Райвас читает ее и вздыхает:
– Тебя вызывают к директору.
Когда я вхожу в главное здание школы, девушка на ресепшене встречает меня дружелюбной улыбкой. Кивнув ей в ответ, иду дальше по коридору – к кабинету директора, и тут из него, зло сверкая глазами, вылетает Гаррет, комкающий в руке розовый листок бумаги.
– И ты здесь? – говорю я.
– В школу заявился отец этого мальчишки.
– Ты говоришь об Эване?
– Да, о нем. О ком же еще?
– Хм. Вот уж не думал, что он засек нас.
– Ну, директору он сказал, что так оно и было. И теперь Гардинер говорит, что мне запрещено участвовать в школьных мероприятиях в течение шести недель, а это значит, меня не будет на вечеринке.
– Прямо как в романе «Кэрри».
– Мистер Уэйт? – На пороге своего кабинета материализуется, подобно Дракуле, директор Гардинер. – Мне нужно поговорить с вами. – Он поворачивается к Гаррету: – А вы, молодой человек, возвращайтесь в класс.
Гаррет, прежде чем сорваться с места, бросает на него злобный взгляд. Я вхожу в кабинет и сажусь на диван, Гардинер со строгим выражением лица усаживается за свой стол. На стене за его спиной красуется огромных размеров флаг Техаса, словно хозяин кабинета – губернатор штата или еще какой начальник.
Стараюсь сдержать усмешку.
– Я сразу перейду к делу. Вы вчера намеренно изуродовали машину Эвана Замары?
– Нет. – Я откидываюсь на спинку дивана. – Я этого не делал.
– Интересно. – Гардинер опускает подбородок на сложенные руки. – А почему же он говорит, что сделали?
Скептически вздергиваю одну бровь, подражая отцу.
– Вы спрашиваете меня о том, что на уме у какого-то там ребенка, с которым я даже ни разу не разговаривал?
– Эван тоже сказал, что вы никогда с ним не общались. Он понятия не имеет, почему вы на него ополчились.
– Ополчились? Звучит немного драматично.
Гардинер ведет себя так, будто мы преступники или кто-то в этом роде.
– Ну, знаете ли, Эван Замара не годится в герои драмы. Но все это… очень беспокоит его, и он не способен справиться с происходящим.
Гардинер переигрывает. Эван не мог сказать ничего подобного.
– Не знаю, что вам ответить. Я практически не знаком с ним.
– Значит, вы не трогали его грузовик, не преследовали его в коридорах и не имеете никакого отношения к уничтожению его проекта?
– Я ничего не уничтожал.
– Ну да, только не вы. – Голос Гардинера начинает вдруг сочиться сарказмом. – Вы предпочитаете стоять в стороне и наблюдать за тем, как этим занимаются другие.
– И тебе ничего за это не было? – злится Гаррет, когда после окончания уроков я выезжаю с автостоянки. Не понимаю, почему он пребывает в таком шоке – ведь это не я накорябал на пикапе Эвана Замара огромными печатными буквами слово «тюфяк».
– Эй, да я же просто смотрел.
– Ага. Хорошо устроился.
– Ты придешь на мою вечеринку или как?
– А почему нет? Меня отстранили от танцев, а не от твоего дома.
Мы уже в десяти кварталах от школы, а он все еще кипятится.
– Гаррет, ты же сам не хотел идти на этот дурацкий вечер.
– Дело не в этом, Сайе! Я уже пригласил Мариссу и взял напрокат чертов смокинг, и эта сука не сможет сделать так, что я никуда не пойду.
Мы доезжаем до кованых чугунных ворот, у которых уже ждут несколько автомобилей наших друзей. Говорю охранникам, что все они со мной, ворота открываются, караван машин тянется за мной к дому. Повсюду приткнулись автомобили, доставляющие различные товары, двери дома – нараспашку, и обслуживающий персонал выгружает еду, фуршетные столы и коробки с хрустальными бокалами.
Ребята входят в дом и идут по коридору, а я проверяю, все ли готово к вечеринке. Самая большая комната совершенно преобразилась – здесь множество украшенных стеклянными бусами светильников, черно-золотой пол стилизовали под ар-деко, мебель – стулья, роскошные складные кресла – также выполнены в этом стиле. Трое мужчин вешают на стену огромное зеркало. Другие рабочие устанавливают вдоль стены сцену, на которой будет играть небольшой оркестр.
– Мистер Уэйт? – Навстречу мне идет организатор мероприятий, мужчина в твидовом пиджаке. – Все готово в срок. Счет за угощение получился немного дороже, чем мы договаривались, но…
– Все нормально.
Он записывает что-то в свой блокнот.
– Хорошо, сэр. Я сделал заметку.
Когда минутой позже я обнаруживаю ребят в домашнем кинотеатре, Гаррет беспокойно мечется туда-сюда перед экраном, загораживая его и мешая другим смотреть фильм, который Люк выбрал потому, что в нем идет речь о кругах на фермерских полях, якобы сделанных инопланетянами.
– Он рассказал своему папе, – возмущается Гаррет. – Ну кто так поступает?
Ребята хихикают, соглашаясь с тем, что Эван жалок, но это, похоже, еще больше злит Гаррета.
– Я ему покажу, я серьезно это говорю. Он не знает, что его ждет, но я с ним обязательно поквитаюсь.
– Мне кажется, это он уже с тобой поквитался, – буркает Люк, рот которого набит «Читос».
Все замолкают, поскольку внимание Гаррета сосредоточивается на Люке, смахивающем крошки с майки с Оби-Ван Кеноби.
– Что такое? – Люк смущенно приподнимает брови. – А чего вы ожидали, раз издеваетесь над ним вот уже несколько недель?
Гаррет делает в сторону Люка пару шагов.
– А почему ты суешься не в свое дело?
– Ты говоришь это в присутствии многих людей! Это нельзя назвать разговором наедине.
Ладони Гаррета сжимаются в огромные кулаки, и я, сам того не ожидая, встаю перед ним, защищая таким образом Люка.
– Остынь, чувак. Если тебе очень уж хочется пойти на вечер, то иди. Там будет столько народа, что никто из учителей тебя не заметит.
Он медленно выпрямляет пальцы и слегка расслабляется.
– Ну да, может, ты и прав.
– Все будет хорошо, – заверяю его я. – Ну что плохого может произойти?
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?