Текст книги "Шерлок. Твой мозг может всё"
![](/books_files/covers/thumbs_240/sherlok-tvoy-mozg-mozhet-vse-131570.jpg)
Автор книги: С. Лютик
Жанр: Личностный рост, Книги по психологии
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Ограбление Траули
– Мистер Холмс, не могли бы вы заглянуть в магазин мистера Траули? Он находится через два дома от нас по Бейкер стрит. Я обычно там запасаюсь продуктами, – подав завтрак Шерлоку и Ватсону, спросила миссис Хадсон.
– А что там произошло? – с удовольствием поглощая вкуснейшую овсянку, отозвался сыщик.
– Я не знаю деталей, мистер Холмс, но он по секрету просил передать вам, когда я зашла туда утром за свежими фруктами, что его магазин вчера ограбили.
– Только после того, как покончим с этой прекрасной овсянкой и всем тем, чем вы нас ещё порадуете, миссис Хадсон! Ватсон, составите мне компанию в магазине?
– Конечно, Холмс! Почту за честь присутствовать на вашем расследовании.
Уже через полчаса друзья шли к магазину, ощущая приятную тяжесть в желудках после прекрасного завтрака. Ватсон хотел было по пути рассказать о пользе пеших прогулок после плотного завтрака, но не успел – они уже подходили к небольшому магазину продуктов, на пороге которого их ожидал хозяин – мистер Андрю Траули. Поприветствовав гостей, хозяин магазина пригласил джентльменов пройти за ним, чтобы поговорить без свидетелей. Войдя в кабинет владельца, друзья сразу заметили открытую нараспашку дверцу небольшого, встроенного в стену сейфа.
– Разрешите взглянуть, мистер Траули? – спросил Шерлок, доставая свою любимую лупу и подходя к сейфу.
– Конечно, конечно! – отозвался изрядно расстроенный Траули. – Делайте всё, что вы считаете нужным.
Ватсон в это время скромно уселся на стул, предложенный хозяином, и с удовольствием наблюдал за работой Шерлока Холмса. Тщательно осмотрев скважину замка и петли дверцы сейфа, сыщик констатировал:
– Сейф не взломали и не пользовались отмычками, он открыт или вашим ключом, или его дубликатом. Вы кому-то давали свои ключи, мистер Траули?
– Есть только два человека, кому я иногда даю всю связку. Это мои подсобные рабочие Пол и Боб. Они привозят для магазина товар, который я заказываю, и разгружают его в подсобных помещениях. На связке есть ключи от всех этих дверей. Чтобы не приходить очень рано на работу, я оставляю связку одному из них, в зависимости от того, чья смена, и они справляются без меня. Когда я появляюсь на работе, они возвращают мне ключи. Я им полностью доверяю. Оба давно работают у меня, и ничего подобного не происходило. Более того, у меня одного ключ от этого кабинета. Они даже никогда не заходили сюда.
После этих слов Траули Холмс осмотрел и замок двери в кабинет.
– Замок простейший. – заключил он после осмотра. – Его можно открыть даже не имея особого навыка, любым согнутым гвоздём. Судя по свежим царапинам на механизме – так и произошло. Не могли бы вы вызвать из дома обоих, мистер Траули? Я хочу поговорить с каждым отдельно.
– Этого не потребуется, мистер Холмс. Я просил их сегодня выйти на работу, чтобы освободить одну из подсобок. Необходимо провести там генеральную уборку. С минуты на минуту они должны подойти.
– Очень хорошо! Когда придут, скажите одному из них, что я хотел его видеть и задать буквально один вопрос. Много времени это не займёт. А дверцу сейфа я, с вашего позволения, прикрою и задёрну вот эту драпировку, чтобы его не было видно.
Спрятав сейф, Холмс принялся раскуривать приготовленную после завтрака трубку, но не успел он сделать и пару затяжек ароматного табака, как в кабинет, постучавшись, зашёл, нервно перебирая в руках снятую с головы кепку, одетый в рабочую одежду средних лет джентльмен.
– Меня зовут Пол. – представился он – Хозяин сказал, вы что-то хотели что-то у меня узнать…
– Да, Пол! В кабинете мистера Траули был вскрыт сейф. Что вы можете сказать по этому поводу? Может, Вам что-то известно?
– Я понимаю, куда вы клоните, сэр! – после некоторой растерянности возмутился Пол. – Да, мистер Траули иногда доверяет мне ключи! Но я даже не знаю, где здесь у него сейф и никогда не был в его кабинете.
– Спасибо, Пол. Возвращайтесь к вашим обязанностям и, если вас не затруднит, позовите вашего напарника, Боба, если он уже пришёл.
– О чем вы, сэр?! – ещё больше, чем его сменщик, возмутился Боб, когда услышал от Холмса тот же вопрос. – Вы считаете, что я сделал копии с его ключей и залез в кабинет вчера вечером? Да вы сами видели эту большущую связку?! Я даже не знаю, с какого ключа надо снять копию, чтобы открыть его сейф!
Через минуту после того как закрылась дверь за возмущённым до глубины души Бобом, в кабинет зашёл мистер Траули.
– Вам что-то удалось выяснить, сэр? – робко и как-то безнадёжно спросил он у Шерлока.
– Присаживайтесь, Эндрю! Могу сказать вам следующее – во-первых, меня просто поразила ваша наивность! Как можно так доверять людям?! Я понимаю, вы доверчивый человек, но не до такой же степени! Как можно просто отдать ключи от всех помещений магазина пусть даже на непродолжительное время чужим людям!? Думаю, это ограбление послужит вам серьёзным уроком на всю жизнь!
Во-вторых, вам придётся расстаться с одним из двух работников, которым вы так доверяете. Конечно, у вас есть выбор.
В вашей власти заявить в полицию или, после того, как он вернёт украденные деньги, просто выгнать его! Но! Я бы на вашем месте всё-таки заявил в полицию и упрятал его за решётку. Потому что вор должен сидеть в тюрьме!!!
Увидев вопросительное выражение на лице хозяина магазина и вопросительно-восхищённое на лице Ватсона, Холмс прервал свой гневный спич.
– Что, я ещё не назвал имя вора? – Ватсон и Траули молча синхронно-отрицательно повертели головами.
– Ватсон, а вы тоже до сих пор не догадались? Ватсон, восторженно глядя в глаза Холмса, повторил отрицательное движение головой.
– Ведь всё понятно! Опять дело на одну трубку… – Шерлок выбил пепел из трубки в большую пепельницу, стоящую на рабочем столе Эндрю. – Чтобы он не вздумал убежать, заприте Боба в одну из ваших подсобок, Эндрю. И мой вам совет ещё раз – вызывайте полицию.
– Спасибо, мистер Холмс! Я так и сделаю! – сказал мистер Эндрю Траули, решительно вставая и сжимая внушительного размера кулаки.
– Вот это правильно! Когда приедет полиция и у них возникнут вопросы, скажите пусть подходят ко мне домой. Я дам пояснения.
Шерлок Холмс как в воду смотрел – через полтора часа он давал пояснения зашедшему к нему на Бейкер стрит 221-Б «…уточнить некоторые не вполне понятные малозначительные детали…» инспектору Лестрейду. Выслушавший пояснения инспектор был полностью удовлетворён.
Что же разъяснил по сути дела Лестрейду Холмс?
Боба упрятали не зря. Ведь Шерлок сказал, задавая вопрос, что сейф был вскрыт и ничего более. А Боб не только назвал время преступления «вчера вечером», но и то, что сейф был не взломан, а открыт при помощи ключа.
![](i_069.jpg)
Жертва во имя любви
– Ватсон, вы уже не спите? – Шерлок постучался в комнату доктора, услышав сопение работавшего с гантелями Джона.
– Не сплю Холмс! Сейчас выйду. – Джон понял, что сыщик стучится неспроста. Наверное, есть важные новости.
– Наш доблестный Скотленд-Ярд просит на сегодня отложить вашу частную медицинскую практику и поработать на государство. Бросайте утреннюю гимнастику и выходите к завтраку. Уже всё готово. За столом я вам объясню детали.
Быстро умывшись и одевшись, уже через пять минут Ватсон сидел за столом и слушал Холмса.
– Друг мой! – обратился к доктору Шерлок, с аппетитом уплетая яичницу беконом, слегка присыпанную укропом и мелко нарезанным зелёным лучком, как всегда прекрасно приготовленную миссис Хадсон, – Скотленд-Ярд расследует нашумевшее вчерашнее убийство своего бывшего сотрудника – лейтенанта Кристофера Хопкинса. Для того чтобы расследование было непредвзятым, меня с вами пригласили в нём участвовать как незаинтересованных лиц. У Лестрейда уже есть главный подозреваемый, которого он должен допрашивать со вчерашнего вечера. После завтрака выезжаем. Говорю сразу! – Холмс чуть прибавил металла в голосе. – Никаких пеших променадов после завтрака! Нам необходимо быть на месте как можно быстрее.
Уже через полчаса после плотного завтрака друзья в сопровождении констебля Блэйка вошли в подъезд одного из старых двухэтажных домов на северной окраине Лондона, на лестничной клетке которого располагалось по две квартиры. Квартира отставного лейтенанта находилась на втором этаже. Открыв одну из входных дверей, Блэйк жестом пригласил Холмса и Ватсона войти.
В гостиной, на чистейшем белоснежном ковре, раскинув в стороны руки, лежало бездыханное тело отставного лейтенанта полиции Кристофера Хопкинса. В области сердца на запахнутом домашнем халате расплылось кровавое пятно.
– Давайте разуемся, Джон, – предложил Шерлок доктору, – не хочется портить лондонской слякотью такую первозданную чистоту ковра.
– Конечно, мистер Холмс! – отозвался снявший свой мокрый плащ и уже разувающийся Ватсон. Сняв обувь и почти по щиколотку утопая в мягком ворсе ковра, он прошел к телу и приступил к освидетельствованию.
– Констебль! – обратился сыщик к Блэйку, снимая в прихожей грязные ботинки, – почему в квартире такой устойчивый «аромат» деревенского навоза?
– Главный подозреваемый, Джим Филдинг – фермер из пригорода, сэр! Видите, это он наследил в коридоре. Его взяли под стражу прямо здесь, в прихожей. Толстяк сидел вот на этом стуле, возле телефонного аппарата и постоянно твердил: «Какой подлец! Какой подлец!». Он сам позвонил нам поздним вечером и сообщил об убийстве, сэр! – доложил сыщику Блэйк.
– Та-ак! – протянул Шерлок, перешагивая истоптанный половик прихожей и ступая на ковёр гостиной. – Это уже становится интересным…
– Смерть наступила мгновенно, вчера вечером, часов 12–13 назад, от прямого попадания в сердце пули из пистолета небольшого калибра. Выстрел был произведён в упор.
– Ватсон, у меня тоже есть улики. Преступник поджидал жертву вот за этой портьерой. Места мало, но можно какое-то время оставаться незамеченным. Причем преступник изрядно нервничал – сказал Холмс.
– С чего вы взяли, мистер Холмс?
– Здесь, на подоконнике, два горшка с фиалками. Все цветы оборваны и валяются рядом. А вот и орудие убийства! – с этими словами Шерлок подцепил мизинцем за кольцо у спускового крючка лежавший на полу, в нише под подоконником, маленький блестящий револьвер. Достав из кармана брюк носовой платок, он осторожно завернул его и положил на комод у противоположной стены.
– Ха! Ватсон! Похоже, это оружие самого Хопкинса и лежал он раньше вот здесь, на полочке. Тут есть небольшие следы от смазки. – Холмс уже разглядывал через лупу полочку комода. – М-да… похоже незадолго до прихода лейтенанта Хопкинса убийца нашёл этот самый пистолет. Хм! Даже вот как: убийца нашёл пистолет, и в этот момент вернулся покойный. Не зная, куда скрыться, убийца спрятался за штору. Вошел Хопкинс, переоделся. Потом увидел, что на месте нет револьвера, начал оглядываться, и тогда убийце ничего не оставалось делать, как пустить в ход оружие… – рассуждал вслух Шерлок – Нет! Что-то не складывается! Пока вы продолжаете осмотр тела Джон, я пойду к соседям.
![](i_070.jpg)
А в это время в участке инспектор Лестрейд допрашивал фермера Джима Филдинга. Он решил оставить его на ночь в камере, чтобы утром он стал разговорчивее. Да и самому хотелось спать, а не возиться с этим увальнем. Дело-то ясное! Он ещё вчера сам во всём признался, а детали Лестрейд пытался вытрясти из фермера сейчас.
– Ну, что, Джим, давай всё по порядку.
– Да я уже несколько раз предупреждал этого пса! Мне надоело, что он бьёт и унижает мою невесту, Мери. Она у него горничной работает. А вчера я сел на свой велосипед – мне ехать от фермы всего минут десять – пришёл к нему в квартиру и застрелил подлеца.
– А почему ты решил отомстить ему именно вчера?
– Мери позвонила из его квартиры и сказала, что он опять ударил её. Я вскипел и решил, что больше не позволю этой сволочи над Мери куражиться.
– А сейчас Мери куда делась?
– Она уехала в деревню к матери. Это я ей сказал сделать. Прошу, инспектор, не надо её впутывать в эту историю. Виноват только я, меня и судите.
– Всё равно мне придется и её допросить… Да уж! Влип ты, толстяк, серьёзно.
Тем временем обувшись и выйдя на лестничную площадку, Шерлок постучал в соседскую дверь, расположенную напротив. Ему открыла пожилая женщина, представившаяся миссис Олбрайт.
– Скажите, миссис, – обратился к ней Холмс, – вы что-нибудь слышали вчера вечером, часов после девяти-десяти? Может, какой-нибудь шум из квартиры вашего соседа?
– Нет, ничего я не слышала: я принимаю снотворное, рано ложусь и в это время уже крепко сплю. А что случилось?
– Еще один вопрос, миссис Олбрайт: Ваш сосед жил один?
– Да, но к нему каждый день приходит убираться горничная, такая миниатюрная миловидная девушка. Мери, кажется, её зовут. Вы знаете, – старушка понизила голос почти до шёпота – мистер Хопкинс, по-моему, положил на неё глаз. Постойте, вы сказали «жил»?
– Спасибо, миссис Олбрайт. Вы мне очень помогли. – Холмс скрылся за дверью напротив, оставив миссис Олбрайт на пороге её квартиры в полном недоумении.
– Ватсон, вы уже закончили возиться с телом?
– Дописываю заключение, мистер Холмс.
– Заканчивайте и спускайтесь. Констебль опечатает квартиру. Я вас обоих жду внизу. Уже пора посетить нашего любимого инспектора Скотленд-Ярда. Да, Джон! Захватите найденный револьвер. Только, прошу вас, будьте осторожны! Не сотрите отпечатки пальцев на оружии.
– Ну, что джентльмены! Мне уже более-менее всё ясно – трясясь в предоставленном Скотленд-Ярдом автомобиле по дороге в участок, завёл беседу Шерлок Холмс.
– Конечно, всё понятно! – отозвался Ватсон – Лестрейд, наверное, уже получил от убийцы признание.
– От какого убийцы, Джон?
– Ну, от фермера, Джима Филдинга…
– Ватсон! Пока вы писали заключение и осматривали тело, вы не заметили главного! Толстяк Джим ни в чём не виноват! Убила лейтенанта его горничная, Мери. В лаборатории Скотленд-Ярда, я надеюсь, найдут её отпечатки на револьвере. Мотив мы как раз сейчас и выясним.
Как только друзья зашли в кабинет Лестрейда, тот, довольно улыбаясь, с чувством выполненного долга, протянул им исписанный корявым почерком листок бумаги.
– Это признание в убийстве от Джима Филдинга. Дело окончено, можно передавать в суд. Жалко этого увальня, конечно. Знаете, почему он застрелил лейтенанта Хопкинса?
– Инспектор, если у вас будет желание, расскажете нам чуть позже. А сейчас освободите бедолагу Филдинга и распорядитесь отправить наряд для ареста его невесты.
У Лестрейда отвисла челюсть. Так, с открытым ртом, он и дослушал все доводы Холмса.
В тот же день Мери была арестована и призналась в убийстве Лестрейду, приехавшему за ней в составе наряда полиции. Во время следствия она рассказала, что отставной лейтенант не давал ей прохода, домогался близости и даже иногда распускал руки. В день убийства Мери пришла на работу и, убираясь в гостиной, увидела лежащий на комоде револьвер. Подняв его, чтобы протереть пыль, она услышала, как вернулся домой Кристофер. Испугавшись и не выпустив оружие из рук, Мери спряталась за оконную штору. После того как Хопкинс переоделся, он заметил служанку за портьерой и решил сграбастать её. После того как старик крепко обхватил девушку, она невольно выстрелила. Испугавшись того, что она натворила, Мери позвонила своему жениху на ферму. Примчавшись ей на помощь, фермер решил спасти свою невесту, взяв всю вину на себя.
Мери приговорили к четырём годам тюрьмы, а Джим Филдинг прямо в зале суда, после вынесения приговора, подарил ей обручальное кольцо.
А вы поняли, почему фермер Джим Филдинг абсолютно не виновен?
Фермер наследил только в прихожей, а в гостиной, где обнаружили тело, ковёр оставался чистым. На то, что убийца находился именно в гостиной указывает найденный под окном револьвер и оборванные фиалки. К тому же, Джим Филдинг был очень полным человеком, а спрятаться толстяку за портьерой просто невозможно.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?