Электронная библиотека » Сборник » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 19 апреля 2022, 04:37


Автор книги: Сборник


Жанр: Зарубежная классика, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

И не только это. Посмотрите, насколько высок и благороден молодой господин! И такой человек прошел столь долгий путь, полный трудностей, ради презренной певички кисэн. Разве я смогу относиться к этому безразлично? Ладно, пусть меня не было дома.

Но если бы вы удосужились вспомнить о том, с каким чувством заботы относился ко мне молодой господин в прежние времена и какой благодатью одарил меня, разве не следовало предложить ему хотя бы немного риса и позволить остаться у нас дома? Вы, мама, сделали то, что недостойно даже по обычным человеческим понятиям. Как после этого не болеть моей душе?

Сказав это, Чаран долго плакала, а потом, тихонько поразмыслив, произнесла:

– В этом городе есть лишь одно место, где может остановиться молодой господин, и, определенно – это дом того самого чиновника!

Она тут же вскочила с места и побежала к дому чиновника из местной управы, чтобы посмотреть, не там ли молодой господин. Да! Увидев друг друга, молодые взялись за руки и расплакались, не зная, что сказать.

Спустя некоторое время Чаран привела молодого господина к себе домой, приготовила изысканного вина и угощений. Как только наступила ночь, Чаран сказала молодому человеку:

– Наступит завтра, и нам будет непросто встречаться. Как поступить, чтобы вышло получше?

В конце концов, посовещавшись, они подготовили план побега. Чаран достала из шкафа шелковые одеяния и вынула ватную подкладку, выпорола легкие украшения из золота, жемчуга, перламутра и аккуратно завернула все это в шелковую ткань.

На следующую ночь, как только стемнело, и мать забылась глубоким сном, двое молодых людей, взяв заранее приготовленные свертки, незаметно выскользнули из дома. Они решили обосноваться в глухой горной деревушке, что между уездами Яндок и Мэн-сан в провинции Пхёнан. Поначалу они работали батраками у хозяина дома, что приютил их. Но молодой господин не умел как следует выполнять работу простолюдинов. К счастью, Чаран была мастерицей в ткачестве и вышивании, и этого им худо-бедно хватало на еду. Спустя некоторое время они построили в том же селении небольшой дом с соломенной крышей, и стали там жить. Чаран все так же дни и ночи напролет ткала и шила; к тому же молодые продали принесенные с собой дорогие одежды и украшения. Этого хватало на еду и одежду, чтобы жить безбедно.

Ко всему прочему, Чаран прекрасно ладила с соседями, и к ней хорошо относились. Соседям было больно смотреть, как трудно жилось недавно поселившимся в деревне молодым супругам, поэтому они всячески помогали им. И, в конце концов, их жизнь наладилась.

А в том монастыре, откуда сбежал молодой человек, в день побега случилось вот что. Друзья, проснувшись утром, не обнаружили юношу рядом, и пришли в крайнее изумление. Вместе с монахами они бросились искать его в окрестных горах, но не смогли найти и следов. Как только новость об этом дошла до дома юноши, все домашние переполошились. Собрали множество слуг и отправили их в горы, несколько дней тщательно обыскивали каждый уголок в округе, на расстоянии до десяти корейских верст от монастыря, но не смогли найти его следов. И тогда все сказали:

– Наверняка он был соблазнен коварной лисой-оборотнем и погиб, или его съел тигр.

В конце концов, совершили траурную церемонию и исполнили обряд поминовения у пустой могилы молодого человека.

А сын нового губернатора, после того, как Чаран сбежала, заключил ее мать и родственников под стражу, обратившись к помощнику губернатора, а также приказал найти девушку, но за несколько месяцев не смог обнаружить даже ее следов и, в конце концов, отказался от поисков.

Однажды, уже после того, как жизнь молодых людей наладилась, Чаран сказала своему возлюбленному:

– Вы – единственный сын в семье премьер-министра, а из-за того, что влюбились в ничтожную девушку-кисэн, бросили родителей, сбежали и спрятались в глухой горной долине. Ваши домашние даже не знают, живы вы или погибли. Нет большей непочтительности к родителям, более дурного поступка, чем это. Мы ведь не можем оставаться здесь до старости, до самой смерти. Но если и вернемся, вы все равно не сможете показать свое лицо родителям и возвратиться домой просто так, будто ничего не произошло. Как же вы собираетесь поступить?

– Я тоже очень беспокоюсь обо всем этом, но не знаю, что предпринять.

Чаран сказала:

– Однако для вас остается один единственный способ решить вопрос. Если последовать ему, можно оправдать ошибки прошлого и одновременно добиться особых почестей. И тогда, с одной стороны, опять станет возможно находиться с родителями, а с другой – это откроет путь, чтобы снова появиться в свете. Однако не знаю, сможете ли вы это сделать.

Молодой человек спросил:

– Так что же это за способ?

Чаран сказала:

– Один единственный возможный путь – успешно сдать государственный экзамен на чиновничью должность и тем самым прославить свое имя. Я думаю, вы и так все поняли, без лишних слов.

Молодой человек очень обрадовался и произнес:

– Действительно, хороший замысел. Но где мы возьмем книги, чтобы я мог готовиться к экзамену?

Чаран ответила:

– Вам не о чем беспокоиться. Я все устрою.

С этого дня Чаран стала ходить по соседским домам, приговаривая:

– Покупаю достойные книги, не торгуясь, по любой цене.

Но разве можно найти книги в глухой горной деревне? Поэтому долгое время ничего не удавалось приобрести.

Но однажды в селении появился торговец вразнос, у которого была одна единственная книга. Кто-то из деревенских жителей захотел купить ее, чтобы страницами оклеивать стены вместо обоев, но Чаран перехватила книгу и принесла показать молодому человеку. Эта книга оказалась сборником сочинений, которые в прежние годы были представлены в качестве ответов на государственных экзаменах и отобраны как лучшие по литературному стилю для представления государю. Письмена в ней были выведены изящным почерком, подобным кунжутному семени. Книга по толщине была с двухлитровую мерную коробку и содержала несколько тысяч сочинений.

Увидев книгу, молодой человек очень обрадовался и сказал:

– Такой книги достаточно и одной.

Чаран тут же отдала деньги за книгу.

После того, как молодой человек получил книгу, он читал ее, не переводя дух. Как только наступала ночь, супруги зажигали единственный светильник. Молодой человек сидел слева и читал книгу, а Чаран находилась справа и занималась вышиванием. Так двое трудились у одного светильника, каждый, занимаясь своим делом. Если, бывало, молодой человек делал вид, что немножко ленится, Чаран сердито бранилась, и юноша принимался за дело с новым усердием.

Так прошло три года. Юноша и раньше отличался особыми талантами в сочинительстве, а теперь его мастерство слагать стихи становилось более отточенным. Его сердце полнилось чувствами и мыслями, которые должны были составить фразы экзаменационного сочинения. И как только в его руках оказывалась кисть, строки, будто сами собой слагались на бумаге. Предложения все как одно были полны и изящны, а успешное прохождение экзамена на должность казалось делом само собой разумеющимся.

Как раз в это время пришла весть о том, что в столичной Конфуцианской академии Сонгюнгван государь собственной персоной будет проводить государственные экзамены на должность. Чаран приготовила еду, собрала все необходимое в дорогу и отправила юношу в Сеул сдавать экзамены.

Молодой человек пешком дошел до Сеула и сразу направился к месту сдачи экзамена в Сонгюнгване. Через некоторое время появился государь и лично объявил тему сочинения. Юноша с легкостью выводил знаки кистью, а мысли его били ключом, так что весь текст он написал на одном дыхании и, сдав работу, тут же покинул место экзаменов. Когда был готов список успешно сдавших, государь лично вскрыл плотно запечатанный конверт, и оказалось, что юноша занял первое место.

В это время отец юноши, который служил в должности начальника Палаты чинов, как раз находился рядом с государем. Государь попросил начальника подойти поближе и сказал:

– Человек, занявший первое место на экзамене, кажется, является вашим сыном, но должность отца здесь почему-то записана как «главный инспектор». В чем причина этого?

И показал экзаменационное сочинение того, кто занял первое место. Отец юноши, взглянув на сочинение, с почтительностью сделал шаг назад и, заплакав, произнес:

– Да, это написал сын Вашего покорного слуги. Три года назад он вместе с друзьями учился в горном монастыре и однажды ночью пропал, так что не удалось обнаружить даже его следов. Мы посчитали, что он погиб от диких зверей, соорудили пустую могилу, устроили похороны и уже провели церемонию завершения траура. У Вашего покорного слуги больше нет детей, лишь один этот сын, который отличался особыми способностями и дарованиями. Вот так, совершенно неожиданно, я потерял столь дорогого мне ребенка.

И что тогда, что ныне – мне одинаково тяжело, сердце мое разбито. Теперь я увидел лучшее экзаменационное сочинение, и, несомненно, это написал мой сын. В то время, когда он пропал, Ваш покорный слуга занимал должность главного инспектора, поэтому он так и указал ее. Но где он пропадал все три года и почему появился только теперь и сдает экзамены, это Вашему покорному слуге неведомо.

Государь, услышав это, посчитал случившееся крайне удивительным, и тотчас велел позвать юношу. Поскольку официального списка с именами прошедших экзаменационные испытания еще не вывесили, юноша предстал перед государем в неподобающих одеждах конфуцианского студента. Все сановники, находившиеся в тот день рядом с государем, увидев такое нарушение этикета, все как один изменились в лице.

Государь лично спросил юношу о том, как получилось, что он покинул буддийский монастырь и где провел три года. Юноша, почтительно сделал шаг назад, поклонился, коснувшись головой земли, и произнес:

– Ваш покорный слуга, будучи безнравственным, бросил родителей и сбежал, совершив преступление попрания моральных норм. Прошу государя сурово наказать меня!

Государь сказал:

– Твой отец здесь, нельзя больше скрываться. И хотя ты поступил неправильно, я не буду считать это преступлением и прошу рассказать все, как было на самом деле.

Юноша сразу подробно поведал обо всем, что с ним приключилось, а сановники, что находились рядом, затаив дыхание, внимательно слушали. Государь был потрясен услышанным, посчитав произошедшее чудом, и дал наставление отцу юноши:

– Ныне ваш сын полностью раскаялся в ошибках прежних дней, приложил немало усилий для учебы и, в конце концов, успешно сдав экзамены, стоит здесь, предо мною. То, что мужчина в молодости на время оказался пленен женской красотой, не является такой уж серьезной ошибкой, поэтому лучше простить ему проступки, совершенные в прошлом, и воодушевить на то, чтобы в будущем он принес достойные плоды. Что до Чаран, конечно, вместе сбежать в горы и жить, спрятавшись там, довольно странно, но, с другой стороны, именно она придумала план, чтобы ваш сын сдал государственные экзамены, и нашла путь исправления ошибок прежних дней, купила ему книгу и всячески воодушевляла на то, чтобы полностью отдаться учебе – это действительно прекрасно!

Она не тот человек, к которому можно относиться, как к подлому сословию, лишь потому, что она по происхождению из девушек-певичек кисэн. Поэтому не нужно женить вашего сына еще раз. Лучше сделать Чаран его законной женой. Я обещаю вам, что у сына, которого родит Чаран, не будет никаких препятствий для того, чтобы в будущем занять важную государственную должность.

И после государь зачитал вслух список лиц, успешно сдавших государственные экзамены.

Так отец молодого человека в присутствии государя смог найти своего сына. Юноша украсил голову цветком коричного дерева, сел на лошадь и под звуки оркестра отправился в родной дом. Как только он прибыл, все домашние необычайно удивились, и радости их не было конца. Родители юноши, как и велел государь, отправили за Чаран свадебный паланкин и с радостью встретили ее. Затем устроили грандиозный пир и, в конечном итоге, приняли Чаран в дом, как законную жену сына.

После сын смог дослужиться до высшего поста премьер-министра. Супруги жили долго и счастливо до самой старости, и было у них двое сыновей, которые успешно сдали государственные экзамены и дослужились до высоких должностей.

В тот день, когда Чаран, все еще жившая в местечке Мэнсан, была принята в дом юноши, он, как занявший первое место на государственных экзаменах, сразу получил чин шестого ранга и был назначен на должность «левого распорядителя» в Палате войск. А Чаран в качестве его супруги на паланкине отправилась в Сеул. Говорят, жители Мэнсана, где укрывались молодые супруги, до сих пор называют его «Селением левого распорядителя».

Часть 3
Военные смуты и скитания
Старинная повесть

Чо Вихан[98]98
  Чо Вихан: 1567–1649.


[Закрыть]

Повесть о Чхве Чхоке

Литературный псевдоним Чхве Чхока – Пэксын. Он был родом из города Намвон, что в южной части Кореи. Он рано потерял мать и жил вдвоем с отцом, которого звали Сук, за Западными воротами города, к востоку от монастыря Манбокса. С детства был большим мечтателем и любил заводить друзей. Он крайне осторожно давал обещания и всегда их выполнял. С другой стороны, он не связывал себя слишком детальными предписаниями этикета и ритуала.

Как-то раз отец решил дать ему наставление:

– Ты не учишься и болтаешься повсюду, совершая всякие непочтительные поступки. Ну, кем ты станешь потом? Ко всему прочему, как раз сейчас, когда в стране началась война и по всем селениям набирают новобранцев для армии, ты лишь охотишься да доставляешь беспокойство своему старому отцу. И это достойно сожаления! Если ты, скромно склонив голову, будешь читать книги, отдавая силы учебе для сдачи государственных экзаменов на должность, то даже если не сдашь их, все равно, разве это не позволит избежать призыва на войну? Господин Чон, что живет в южной части города, – мой друг с детских лет. Он много учился и хорош в сочинительстве. Это человек, который способен повести за собой начинающего ученика. Отправляйся к нему и начни учиться.

В тот же день Чхве Чхок, взяв книги под мышку, отправился к господину Чону и обратился с просьбой учить его. Он занимался без отдыха, и незаметно прошло два-три месяца. С каждым днем его мастерство росло, и он стал писать так много, что, казалось, «прорвало дамбу». И все жители селения восхищались его талантом.

Всегда, как только приходило время занятий в доме учителя Чона, молоденькая девушка лет семнадцати-восемнадцати, с глазами, будто рисованными на картине, и волосами, черными как смоль, всегда, спрятавшись у края окна, тихонечко слушала голос Чхве Чхока, читающего вслух.

Однажды, когда учитель Чон все еще не выходил в комнату для занятий, будучи занят едой, а Чхве Чхок сидел в одиночестве и читал книгу, из отверстия в окне на пол вдруг упал клочок бумаги. Чхве Чхок поднял его, развернул и увидел, что на нем написана последняя строфа из стихотворения «Песня девушки, собиравшей сливы» из китайского классического поэтического сборника «Книга песен и гимнов», в которой воспевалась душа одинокой девушки, ищущей суженного[99]99
  Полный перевод текста песни на русский язык см. в издании: Шицзин.: Книга песен и гимнов / Пер. с кит. А. Штукина. – М., Художественная литература. 1987. С. 34.


[Закрыть]
.

Чхве Чхоку показалось, что его душа воспарила в небо, он никак не мог успокоиться. Он уже было подумал, как бы глубокой ночью пробраться в комнату девушки и тайно обнять ее, подобно героине из танской[100]100
  Эпоха Тан в Китае: 618–907.


[Закрыть]
повести «Сказание о Фэй Янь», но тут же раскаялся в своих помыслах, вспомнил о корёском[101]101
  Корейская эпоха Корё: 918–1392.


[Закрыть]
сановнике Ким Тхэхёне[102]102
  История Ким Тхэхёна: когда Ким Тхэхён вместе с друзьями учился в доме одного ученого, его рано овдовевшая дочь стала писать тому любовные письма. В итоге Ким Тэхён принял непростое решение больше никогда не приходить в тот дом.


[Закрыть]
, который с честью выдержал подобное испытание, и решил быть более сдержанным.

Сидя в тишине, он думал и так, и эдак. В душе его боролись моральность и желание.

Неожиданно в комнату вошел учитель Чон, и Чхве Чхок сразу спрятал в рукаве клочок бумаги с написанными на нем стихами. После занятия, едва он покинул дом, служанка, выйдя за ворота, догнала его и сказала:

– У меня есть кое-что сообщить вам.

Поскольку Чхве Чхок уже был знаком со стихами на клочке бумаги, и его душа пребывала в волнении, то после слов служанки у него появились разные догадки. Он все понял и велел служанке следовать за ним.

Чхве Чхок привел служанку домой и сразу стал во всех подробностях расспрашивать об обстоятельствах дела, на что та ответила:

– Я – служанка девушки по фамилии Ли, и зовут меня Чхунсэн. Хозяйка велела мне взять у вас, господин, ответные стихи и принести ей. Чхве Чхок усомнился в сказанном и сказал:

– Разве ты не служанка из дома учителя Чона?

Тогда почему фамилия девушки из этой семьи не Чон, а Ли?

Чхунсэн ответила:

– Прежде семья моего господина проживала за Южными воротами Сеула, в селении Чхонпха-ри.

После того как хозяин, которого звали Ли Гёнсин, скоропостижно скончался, его супруга, госпожа Син, вместе с дочерью стали жить вдвоем. Имя дочери было Огъён. Та девушка, которая некоторое время назад бросила вам стихи, она и есть. В прошлом году, спасаясь от лишений войны, они отправились на судне с острова Канхвадо в Хвечжин, что около города Начжу. А этой осенью из Хвечжина переехали сюда. Хозяин этого дома, учитель Чон, приходится родственником матери девушки и оказывает им радушный прием. Сейчас девушка ищет себе пару для вступления в брак, но никак не может найти подходящего жениха. Вот такие дела.

Чхве Чхок сказал:

– Твоя хозяйка росла и воспитывалась вместе с одинокой матерью. Как она смогла обучиться грамоте? Или она такая талантливая с рождения?

– У девушки был старший брат по имени Дыгъён, хорошо образованный. Но он покинул этот мир в девятнадцать лет, даже не успев вступить в брак. Моя хозяйка видела, как учился старший брат, и вслед за ним постигла грамоту, как говорится, «глядя через его плечо». В общем, она знает, как написать свое имя.

Чхве Чхок угостил Чхунсэн блюдами и вином, достал небольшой листок бумаги и написал такой ответ:

«Письмо, что я получил от вас утром, по правде говоря, захватило мою душу. Мне было трудно сдержать радость, и мне казалось, я словно увидел птицу, прилетевшую из мира небожителей, которая несет счастливую весть. Подобно тому, как птица, потерявшая пару, грустно щебечет, увидев свое отражение в зеркале, или подобно мужу, невыносимо тоскующему по умершей жене, чей портрет он разглядывает, так и у меня неизмеримо желание увидеть вас, мою суженную.

Подобно тому, как в древности в Китае эпохи Хань[103]103
  Хань, эпоха с 206 г. до н. э. до 220 г. н. э.


[Закрыть]
человек по имени Сыма Сяннюй, играя на цитре, добился любви девушки по имени Чжо Вэньцзюнь, или подобно тому, как в древнем царстве Цзинь[104]104
  Цзинь, одно из древних китайских царств; 265–420 г. н. э.


[Закрыть]
девушка по имени Гу У втайне передала возлюбленному Хань Шоу дорогие благовония, лично пожалованные ее отцу самим государем императором, я не являюсь неосведомленным в тех делах, когда между мужчиной и женщиной возникают особые чувства. Но все же встретить вас лично, мне кажется, так же трудно, как перейти буйные волны реки Жошуй, текущей в мир бессмертных, что расположен за высокими пиками горы Пэнлай, на которой обитают небожители. Я так напряженно думал над тем, как бы встретиться с вами, что лицо мое пожелтело, а шея вытянулась.

Теперь же можно сказать, что «государь Хуэй-ван из княжества Чу заснул днем на священной горе Янтай и во сне увидел фею, или что богиня Сиванму[105]105
  Китайский мифический персонаж: повелительница Запада, хранительница источников и плодов бессмертия.


[Закрыть]
принесла добрую весть». И если наши две семьи будут связаны брачными узами, а Подлунный старик[106]106
  Подлунный старик: китайский мифологический персонаж, соединяющий вместе супругов.


[Закрыть]
соединит наши судьбы красной нитью, тогда исполнится заветное желание моей прошлой, нынешней и будущей жизней, и станет возможным дать клятву прожить вместе до старости сто лет.

Мне трудно выразить в этом письме все, что я хотел бы вам сказать. А если и смог бы описать, все равно, как можно доподлинно передать все мои чувства?»

Получив письмо, Огъён очень обрадовалась. На следующий день она еще раз позвала служанку Чхунсэн и отправила с ней такое письмо:

«Я родилась и выросла в Сеуле. Как девушка, я смогла лишь в малой степени постичь основы целомудренного поведения, к тому же рано потеряла отца. Ко всему прочему, нам пришлось столкнуться с опасностями военной смуты, и вместе с одинокой матерью, без братьев и сестер, мы скитались по югу, пока с трудом не нашли приют здесь и стали жить в доме нашего родственника.

Хотя мне уже пятнадцать лет, я все еще не вступила в брак[107]107
  В Корее эпохи Чосон (1392–1897) существовала традиция раннего вступления в брак.


[Закрыть]
. Поэтому я всегда переживала о том, смогу ли защитить свое тело от разбойников, которые бесчинствуют во время войны, смогу ли не замарать свое тело от рук жестоких людей? По этой причине у моей престарелой матери болело сердце, и она много беспокоилась. Однако мое беспокойство было о другом: как бы встретить достойного мужа. Мое счастье или мои страдания навек – все это зависит от мужа. И если это не будет подходящий человек, разве я смогу с почтением относиться к нему и доверить ему свою жизнь?

Ныне я увидела вас и чувствую, что в ваших речах есть теплота и гармония, ваши манеры держать себя спокойны и элегантны, а ваше лицо наполнено светом искренности и доверия. Поэтому, если желать найти доброго и мудрого мужа, то разве есть кто-либо еще, кроме вас? Уж лучше стать вашей наложницей, чем выйти замуж за другого человека. Вот такие у меня обстоятельства, и не знаю, смогу ли я с такой несчастной и переменчивой судьбой добиться исполнения моих желаний?

То, что вчера через щель в окне я бросила вам стихи, это не потому, что у меня в душе было что-то непристойное. Это только потому, что я хотела узнать, как вы, мой милый, будете воспринимать меня. Хотя я по своим качествам и несовершенна, однако, по сути, я совсем не подобна тем, которые торгуют своим телом на улице, поэтому как я могла помыслить об интимной связи? Обязательно нужно, поведав обо всем родителям, совершить официальную церемонию бракосочетания. И если все будет так, то я, сохранив свое целомудрие и верность, смогу в высшей степени искренности уважать своего будущего мужа.

Я первая поступила неблаговидно, написав стихи и бросив их вам. И еще я совершила ужасный проступок, напрямую обратившись к вам с просьбой о вступлении в брак. Ко всему прочему, дело дошло до того, что я начала частную переписку с вами, тем самым совсем потеряв истинное женское целомудрие. Ныне же мы ясно узнали все наши внутренние помыслы, поэтому я прекрасно понимаю то, что мы не должны необдуманно показывать наши письма другим. Я буду очень признательна вам, если отныне все дела, связанные со вступлением в брак, вы будете обсуждать только через сваху, и постараетесь сделать так, чтобы я не стала предметом насмешек оттого, что якобы непозволительным образом «развлекалась» с посторонним мужчиной».

Чхве Чхок получил это письмо и, безмерно обрадовавшись, так обратился к своему отцу:

– Слышал я, что в доме учителя Чона живет вдова, приехавшая из Сеула, и что у нее есть молоденькая дочь, прекрасная обликом. Как вы, отец, смотрите на то, чтобы разок замолвить слово учителю Чону?

Разве не говорят, что первым получает тот, кто более проворен?

Отец сказал:

– Семья эта из Сеула, с хорошей родословной, и так сложилось, что ей пришлось покинуть родину и поселиться в далекой чужбине. Они непременно захотят получить богатого зятя, разве не так? А наша семья, по существу, бедная, и нет никаких надежд на то, чтобы та семья дала разрешение на брак.

Чхве Чхок, продолжая уговаривать отца, продолжил:

– И все же прошу вас, отец, пойти и попробовать поговорить. А уж получится или нет, пусть решает Небо.

На следующий день отец отправился в дом учителя Чона и попробовал поговорить о браке. На это учитель Чон сказал:

– Правда то, что младшая сестра моего двоюродного брата, спасаясь от опасностей, покинула Сеул, скиталась и, в конце концов, по причине тяжелых обстоятельств поселилась в моем доме. У нее есть дочь, выдающаяся обликом и поведением. Действительно, в последнее время я думаю о том, как бы посватать им зятя, который стал бы опорой семье. Хотя я знаю, что у твоего сына есть способности, и что он не разочарует в своих возможностях стать прекрасным зятем, однако говорить об этом мне непросто, и это только по причине того, что твой дом довольно беден. Однако договоримся о том, что прежде я обсужу это со своей старшей сестрой, а потом поговорю с тобой еще раз.

Отец Чхве Чхока вернулся домой и передал содержание разговора сыну. Чхве Чхок несколько дней терзался, нервничал и очень ждал новостей.

Однако, стоило только учителю Чону заговорить со своей сестрой, госпожой Сим, о браке с Чхве Чхоком, как та тоже пришла в замешательство и сказала:

– Я покинула свой дом, скиталась и сейчас живу одна, так что мне негде найти опору в жизни, поэтому я хотела бы выдать замуж свою единственную дочь в дом богача. А раз это сын из бедной семьи, как бы он ни был умен, я не хочу отдавать ему дочь.

В тот же день поздно вечером дочь пришла к матери, и было видно, что она хотела что-то сказать, но в нерешительности так ничего и не вымолвила. Тогда мать произнесла:

– Если у тебя есть что-то на душе, скажи обо всем без утайки.

Лицо Огъён покраснело. Она долго колебалась и потом, с трудом вытягивая из себя слова, сказала:

– Я очень благодарна вам, мама, за то, что вы, выбирая зятя и заботясь обо мне, хотите, чтобы он обязательно был отпрыском из богатой семьи. Конечно, как было бы хорошо, чтобы и семья была богатой, и человек умным. Однако даже если дом богатый, но человек не умен, сложно поддерживать семейные дела. Если я приму в качестве мужа плохого человека, пусть даже в доме в достатке будет рис, разве я смогу его есть?

Я внимательно приглядывалась к студенту Чхве.

Каждый день он приходит к моему двоюродному дяде и учится. Как человек, он честный, серьезный, искренний, внушающий доверие. Совсем не легкомысленный и не распутный юноша. Кажется, что если бы я смогла стать ему парой, пусть даже умру, не буду жалеть ни о чем. К тому же бедность – не то, с чем всегда живет ученый человек. Несправедливую, но богатую жизнь я не хочу! Поэтому прошу вас, позвольте мне выйти замуж в эту семью!

Хотя я понимаю, что это не то дело, когда мне следовало бы первой говорить о нем. Но поскольку это очень серьезный вопрос, я не могла делать вид, что воздерживаюсь от речей и переполняюсь стыдом. И что хорошего, если, закрыв рот, только молчать, а потом, в конце концов, выйти замуж за посредственного человека, тем самым сломав свою жизнь?! Разбитую глиняную рисоварку не склеить, окрашенную нить не сделать белой. Поэтому плакать бесполезно. Как ни сожалей, ушедшего не вернуть.

К тому же, мое положение не то, что у других людей. В доме нет строгого отца, а банды разбойников совсем близко. И если с нами рядом не будет честного и надежного человека, на кого нам, матери с дочерью, опереться в этой жизни? Поэтому я обращаюсь с просьбой о вступлении в брак. Я не собираюсь отходить в сторону и отказываться выбирать себе пару самой. Если я, спрятавшись в глубине женской половины дома, буду лишь безмолвно смотреть на то, как говорят другие, в конце концов, моя жизнь окажется на грани опасности. А это недопустимо.

Мать Огъён ничего не могла поделать, поэтому на следующий день обратилась к учителю Чону, сказав:

– Прошлой ночью я еще раз тщательно все обдумала и считаю, что студент Чхве, хоть и беден, по своим качествам действительно прекрасный представитель ученого сословия. Бедный или богатый – все от воли Небес, одними усилиями человека с этим ничего не поделаешь. Чем выдавать дочь замуж за того, чей характер неизвестен, лучше этого человека принять своим зятем.

Учитель Чон сказал:

– Если желание моей старшей сестры таково, я обязательно доведу это дело до успешного конца. Хотя студент Чхве – бедный человек из ученого сословия, но его человеческие качества подобны яшме. Даже если искать жениха в Сеуле, и там подобный человек – редкость. Если в подходящее время ему представится возможность реализовать свои замыслы, он добьется больших успехов.

В тот же день учитель Чон, отправив сваху, договорился о бракосочетании, а свадебную церемонию решили провести в пятнадцатый день девятой луны. Чхве Чхок очень обрадовался и с нетерпением ждал свадьбы, каждый день загибая пальцы на руке.

Через некоторое время Пён Сачжон[108]108
  Годы жизни: 1529–1596.


[Закрыть]
из Намвона[109]109
  Город в восточной части юго-западной провинции Чолла.


[Закрыть]
, служивший чиновником девятого ранга, поднял партизанские повстанческие войска и отправился сражаться против японских агрессоров в Ённам, на юго-восток Кореи[110]110
  Имеется в виду японская агрессия 1592–1598 гг., которая вошла в историю под названием Имчинской войны. Имчжин – корейское прочтение циклических знаков, указывающих на год начала войны: 1592.


[Закрыть]
. Он знал, что Чхве Чхок прекрасно стрелял из лука и был хорошим наездником, поэтому, в конце концов, взял его с собой.

Чхве Чхок даже на полях сражений всегда был полон переживаний о свадьбе и в результате заболел. Как только наступил день бракосочетания, он написал обращение к командиру повстанцев с просьбой дать отпуск на несколько дней. Командующий повстанцами прочел письмо и, негодуя, сказал:

– Сейчас такое время! А ты говоришь, что сыграешь свадьбу и вернешься назад? Государь живет, скрываясь в изгнании, ночует среди зарослей травы.

Как для истинного подданного, самое правильное для тебя – взяв в руки меч и копье, стоять на защите, не зная сна. К тому же, по возрасту тебе еще рано вступать в брак. Будет не поздно совершить бракосочетание и после того, как мы уничтожим всех врагов.

Сказав так, он, в конечном итоге, не дал разрешения.

После того как Чхве Чхок ушел в повстанческие войска, Огъён тщетно ждала день свадьбы, не могла ни есть, ни спать, и каждый день изнывала от терзаний.

По соседству жила семья Янов, и их дом был очень богат. Господин Ян, как только до него дошел слух о том, что Огъён умна, а Чхве Чхок, который договорился о свадьбе, не вернулся, решил воспользоваться этим обстоятельством и устроить брак Огъён и своего сына. Господин Ян тайно послал жене учителя Чона подарок с целью подкупа, и каждый день напоминал о деле так, что однажды жена учителя Чона сказала, обращаясь к госпоже Сим, матери Огъён:

– Студент Чхве беден до такой степени, что по утрам приходится беспокоиться о том, что есть вечером. Ему и одного-то человека, своего отца, трудно прокормить, поэтому он живет, все время занимая в долг у других. Так каким образом он собирается кормить своих членов семьи, чтобы не было беспокойства? Ко всему прочему, он ушел на войну и не вернулся, и невозможно точно узнать, жив он или мертв. А господин Ян, что по соседству, настолько богат, что слух о его владениях повсюду. Его сын добр и умен, и говорят, он ни в чем не уступает студенту Чхве.

Затем учитель Чон и его жена стали наперебой говорить то же самое госпоже Сим, рекомендуя сына богача Яна. Тогда душа госпожи Сим поколебалась, и та, в конечном итоге, выбрав счастливый день десятой луны, твердо определила день бракосочетания.

Огъён услышала эту новость, пришла поздним вечером к матери и стала жаловаться на свою судьбу, говоря:

– Студент Чхве ушел в ополчение, он должен подчиняться приказам командира партизан. Только поэтому от него нет вестей. Намеренно он не отказывался от обещания вступить в брак. Первыми нарушать договоренность, даже не дождавшись его слов – разве можно быть до такой степени несправедливыми? Если уж вы хотите сломать мою волю, пусть лучше я умру, но за другого замуж не выйду. Неужели вы, мама, настолько не знаете того, что у меня на душе?!

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации