Электронная библиотека » Синтия Клемент » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 4 октября 2013, 00:25


Автор книги: Синтия Клемент


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 15 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Синтия Клемент
Счастливое недоразумение

Глава 1

Июль 1823 года

Сара погрузилась в воду, наслаждаясь прохладой. Закрыв глаза, она сделала глубокий вдох. А вокруг щебетали птицы и квакали лягушки, как бы протестуя против вторжения в их владения. Но это нисколько не раздражало Сару – напротив, они действовали на нее умиротворяюще.

– Я уже забыл, как замечательно освежает утреннее купание, – раздался низкий мужской голос. – Могу я присоединиться к вам?

Невольно вздрогнув, Сара повернула голову и увидела высокого сероглазого мужчину, пристально смотревшего на нее. Он стоял на берегу рядом с черной как ночь лошадью. Сара молча отвела глаза; сердце ее неистово колотилось.

– Не стоит прерывать из-за меня купание. – Мужчина отошел от лошади и, насмешливо улыбнувшись, добавил: – У вас прекрасная фигура. Никогда не видел более красивого тела.

– Пожалуйста, отвернитесь и позвольте мне выйти на берег, – пробормотала Сара, стараясь еще глубже погрузиться в воду.

Он рассмеялся.

– К сожалению, я не могу сделать вам такое одолжение.

– Не говорите глупости! – прокричала Сара; теперь ее смущение сменилось гневом. – Вы ведете себя не по-джентльменски!

Мужчина пожал могучими плечами:

– Что ж, согласен. Но жизнь по правилам всегда вызывала у меня скуку.

– Я не выйду из воды, пока вы здесь стоите. – Сару охватило волнение, и она почувствовала тяжесть в груди.

Незнакомец на мгновение повернул голову, взглянув куда-то в сторону, и Сара ахнула, увидев извилистый шрам на его правой щеке. Ей вдруг сделал ось страшно – ведь она, совершенно обнаженная, оказалась наедине с мужчиной, а тот к тому же не желал отворачиваться.

– Вам нечего стесняться, – продолжал он. – Я наблюдал за вами несколько минут, и, на мой взгляд, это было захватывающее зрелище. Поверьте, вы необыкновенно красивая женщина.

Сара ощутила спазмы в животе.

– Ваш комплимент совершенно неуместен, – заявила она. – И я не знаю вас. Я вас боюсь.

Незнакомец подошел к самой воде, и под его высокими сапогами захрустели камешки. Остановившись около одежды Сары, аккуратно сложенной на берегу, он наклонился и поднял сухую простыню.

– Я постараюсь развеять ваши страхи. Вам надо только выйти из воды и взять свои вещи.

Сара отрицательно покачала головой:

– Я не доверяю вам.

– Я понимаю, что вы оказались в затруднительном положении. – Мужчина развернул простыню. – Но у вас нет выбора, не так ли?

– Я останусь в воде, пока вы не уйдете, – ответила Сара, вскинув подбородок. – Неужели вам так приятно мучить беспомощную женщину?

– Я вовсе не собираюсь вас мучить. Напротив, я хотел бы вам помочь. И мне очень хотелось бы узнать ваше имя. Скажите, как вас зовут?

– А тогда вы оставите меня в покое?

– Возможно.

Сара немного подумала и пришла к выводу, что ничего страшного не случится, если незнакомец узнает ее имя. Они с кузиной Кэролайн жили в Колдерне уже шесть недель, и Сара впервые встретила здесь незнакомого мужчину. Вероятно, она никогда больше не увидит его.

– Меня зовут Сара.

– Очень подходящее имя для красивой женщины. А я – Алекс.

– Теперь уходите! – потребовала Сара.

Алекс нахмурился и покачал головой.

– Нет, – заявил он.

– Но вы обещали! – Сара ударила по воде кулаками. – Это нечестно!

– Я ничего вам не обещал, – возразил Алекс. – Я сказал «возможно», – добавил он, усаживаясь на камень у воды.

– Вы достойны презрения! – прошипела Сара. – Что вы намерены делать?

– Ничего. – Он снова пожал плечами. – Не бойтесь, я не причиню вам вреда. Даю честное слово.

Сара внимательно посмотрела на незнакомца. Она не могла довериться этому человеку, хотя и знала, что ей уже давно пора вернуться домой и что Кэролайн будет ужасно злиться на нее.

– Все мужчины… хотят чего-то, – сказала Сара. – Почему я должна думать, что вы – исключение?

– Мне кажется, вы забываетесь, – проговорил Алекс ледяным тоном. – Кстати, кто разрешил вам здесь купаться?

– Не думаю, что для этого требуется чье-то разрешение, – ответила Сара, отворачиваясь. Она приходила на это озеро с того самого дня, как впервые обнаружила его месяц назад. – Я знаю, такие озера не очень-то подходят для купания, но…

– Тем не менее, вы тут купаетесь, – с усмешкой перебил Алекс.

– Да, – кивнула Сара, снова повернувшись к незнакомцу. – Но я надеюсь, что вы никому об этом не скажете. Ведь не скажете?

– Вы мне не доверяете – и просите меня об одолжении? – Алекс изобразил удивление. – Полагаю, у вас довольно странные представления о мужчинах.

– Мое мнение о мужчинах сложилось на основании жизненного опыта! – с вызовом заявила Сара.

– Допустим, – улыбнулся Алекс. – Но скажите, вы собираетесь выходить из воды?

Сара промолчала. Она уже понимала, что едва ли сможет убедить этого мужчину оставить ее в покое. К тому же он признался, что подглядывал за ней, так что теперь ей нечего было скрывать.

Собравшись с духом, Сара подплыла к берегу и вышла на мелководье. Алекс окинул ее оценивающим взглядом и улыбнулся. Она расправила плечи и, нахмурившись, пристально посмотрела на него. Но Алекс по-прежнему улыбался.

– Вы действительно прелестны. – Он встал с камня и протянул ей простыню. – Я рад, что вы не попытались прикрыться руками. Вам нечего стыдиться.

Сара завернулась в простыню и откинула за спину волосы. Она почувствовала, что краснеет, хотя ей очень не хотелось проявлять замешательство перед этим мужчиной. Ведь он мог принять ее смущение за слабость и попытаться воспользоваться этим.

– Я не стала бы купаться здесь, если бы знала, что за мной наблюдают, – пробурчала Сара, направляясь к своей одежде.

– В том, что вы привлекли мое внимание, вам следует винить только себя, – сказал Алекс, приблизившись к ней. – Истинная леди никогда не стала бы купаться обнаженной.

– А истинный джентльмен давно бы ушел отсюда, – парировала Сара.

Алекс лишь рассмеялся в ответ, и Сара, стиснув зубы, наклонилась, собираясь поднять свою одежду. Однако Алекс опередил ее.

– Позвольте помочь вам. – Он подал ей сорочку и штанишки. – Мне кажется, вы очень замерзли.

Выхватив из его рук одежду, Сара отвернулась. Одной рукой она одевалась, а другой по-прежнему придерживала прикрывавшую ее простыню. Одевшись, она воспользовалась простыней, чтобы посушить волосы.

– Как вы нашли это место? – неожиданно спросил Алекс. – Здесь повсюду деревья и кустарники, и озеро не так-то просто увидеть.

Сара взглянула на него через плечо. Сейчас, когда она стояла с ним рядом, он казался настоящим гигантом. И, конечно же, этот человек обладал необычайной силой – в том не было ни малейшего сомнения. Взглянув на ужасный шрам, выделявшийся на его загорелом лице, Сара вновь отвела глаза.

– Я часто гуляю здесь, – ответила она. – Если ходить по этой тропинке, то непременно найдешь озеро. Мне очень тут нравится, – добавила она, немного помедлив.

Алекс кивнул, однако промолчал. Подняв свое платье, Сара уже хотела уйти, но Алекс, сделав шаг вперед, внезапно ухватил ее за руку, так что простыня и платье упали на траву.

Сара вздрогнула и попыталась высвободить руку, но Алекс крепко держал ее.

– Где вы живете? – спросил он, глядя ей в глаза. – Я хотел бы снова увидеться с вами.

Сара снова попыталась освободиться, однако у нее и на сей раз ничего не получилось.

– Нам незачем встречаться, – заявила она.

– Я так не думаю, – возразил Алекс.

В следующее мгновение он склонился над ней, и она почувствовала его теплое дыхание. Сердце ее учащенно забилось, и она тихо сказала:

– Отпустите меня.

Алекс расплылся в улыбке – и вдруг, еще ниже склонившись над прекрасной незнакомкой, коснулся губами ее губ.

Сара понимала, что ей следовало оттолкнуть его, однако она ничего не могла с собой поделать; ошеломленная сладостными ощущениями, она крепко прижалась к Алексу и ответила на поцелуй.

«Неужели это происходит на самом деле?» – подумала Сара, когда поцелуй наконец прервался. Подняв голову, она заглянула в пылающие глаза Алекса. Ее сердце гулко колотилось, и стук его отдавался в ушах. Сара попыталась отвернуться, но глаза Алекса, казалось, гипнотизировали ее. Ей вдруг захотелось снова ощутить вкус его губ, и Алекс, словно прочитав ее мысли, вновь привлек ее к себе, так что она почувствовала отвердевшую мужскую плоть. Из груди ее вырвался стон, и все тело охватила сладостная дрожь. Тут губы их снова слились в поцелуе, и Сара тотчас же ощутила жар между ног. Внутренний голос предупреждал, что это пламя может спалить ее, но она, отметая все доводы разума, еще крепче прижалась к Алексу. Возбуждение ее с каждым мгновением нарастало, и жгучая страсть затмевала рассудок. Трепещущая от переполнявшего ее желания, Сара забыла обо всем на свете; в эти мгновения ей хотелось только одного – чтобы поцелуй длился вечно.

Внезапно раздался треск ветки, а затем – фырканье лошади. Очарование момента было нарушено, и Сара, словно очнувшись ото сна, попыталась высвободиться из объятий Алекса. Он тут же отпустил ее и, глядя ей в глаза, с хрипотцой в голосе прошептал:

– О, простите меня. Я просто не смог устоять.

– Вы не должны были делать это, – проговорила Сара с упреком. – Ведь вы дали слово… – Ей было уже двадцать семь лет, но она никогда еще не испытывала ничего подобного.

– Да, вы правы, – сказал Алекс, убирая волосы с ее лица. – Зато теперь вы понимаете, почему мы должны снова встретиться. Нас влечет друг к другу.

– Вы предлагаете мне завести роман? – спросила она, глядя на него с недоверием.

Он с улыбкой кивнул:

– Полагаю, что это было бы вполне естественно. Думаю, что именно так должны развиваться наши отношения.

Сара отстранилась от него – и вдруг, сама того не желая, влепила ему звонкую пощечину. Алекс едва заметно нахмурился и пробормотал:

– Похоже, вам не понравилось мое предложение. Что ж, в таком случае было бы достаточно просто сказать «нет».

– Ох, прошу прощения. – Сара в смущении потупилась. – У меня непроизвольно получилось.

– Но вы же не юная девушка. – Алекс наклонился и поднял ее платье. – И вас нельзя назвать неопытной. Почему мое предложение так шокировало вас?

– Оно шокировало бы любую порядочную женщину.

– Возможно, – кивнул Алекс. – Я не подумал об этом, – добавил он с усмешкой. – Но мне кажется, что порядочные женщины не купаются обнаженными.

– Как вы смеете?! – с возмущением воскликнула Сара. – У вас манеры… дикого кабана!

– Сейчас не время говорить об этом. – Алекс протянул ей платье. – Оденьтесь, иначе вы можете простудиться.

Сара взглянула на свою влажную сорочку и залилась краской. Тонкая материя облепила ее груди и совершенно их не скрывала. Выхватив из рук Алекса платье, она прижала его к груди и заявила:

– Я хочу одеться в уединении.

Алекс пристально посмотрел на нее, и у Сары перехватило дыхание. Она не понимала, почему этот мужчина так действовал на нее, но чувствовала, что должна как можно скорее уйти от него.

– Да, конечно, – сказал Алекс и тут же отвернулся. Сара пошла за кусты, но не стала одеваться. Отбежав подальше от берега, она спряталась в дубовой роще на северной стороне озера. Несколько минут спустя она услышала, как Алекс ускакал на своей лошади.

Внезапно Сара поняла, что все еще держит в руках платье. Тяжко вздохнув, она начала одеваться. Затем надела чепец и убрала под него свои длинные каштановые волосы.

Осмотревшись, Сара направилась домой. Она шла очень быстро и почти не замечала красот поместья Колдерн. Солнце же к тому времени уже взошло, и его оранжевые лучи освещали красный песчаник, из которого были сложены стены замка, словно пылавшие ярким пламенем.

Когда Сара появилась на кухне, там уже собрались все слуги, и дворецкий Джонсон отдавал им распоряжения. Вскоре слуги удалились, и Сара, приблизившись к кухонному столу, проговорила:

– Какая у вас здесь сегодня суета…

– Да, верно, – кивнула повариха. – Это из-за приезда маркиза.

– Маркиз здесь? – удивилась Сара. Она почему-то не верила, что он может приехать, хотя его прибытия здесь ждали уже целый месяц.

Повариха расставила горшки на полке и вновь заговорила:

– Маркиз прибыл вчера поздно вечером. Он приехал, никого не предупредив, но леди Колдерн очень обрадовалась. Она уже давно просила его вернуться домой. И все, конечно же, рады снова увидеть хозяина. Алекс покинул поместье, когда ему было шестнадцать, а теперь он стал настоящим мужчиной.

– Не сомневаюсь, – пробормотала Сара, поглощенная своими мыслями.

– А леди Кэролайн заходила сюда несколько минут назад, – продолжала повариха, направляясь к плите.

Но Сара ее уже не слушала. Поспешно покинув кухню, она вышла в холл и, сделав глубокий вдох, прислонилась к стене.

Значит, маркиз здесь… Значит, он наконец-то приехал. И, следовательно, мужчина, которого она встретила у озера…

Теперь Сара поняла, почему ей тогда показалось, что она уже где-то видела его. В тот день, когда они с кузиной Кэролайн прибыли в уединенное поместье Колдерн в графстве Камберленд, им показали портрет маркиза в юности. А мужчина на озере был похож на этого юношу. И он был тем самым Алексом, за которого ее кузина собиралась выйти замуж.

Глава 2

Сара легонько постучала в дверь спальни кузины и затем вошла. Это была просторная светлая комната с окнами, выходящими на юг. Цветочные узоры на стенах и покрывале были под стать утонченной красоте светловолосой Кэролайн.

– Где ты была? – пробурчала кузина. Она сидела за туалетным столиком красного дерева и расчесывала волосы. Когда Сара вошла, Кэролайн не повернула головы – она смотрела на ее отражение в зеркале. – Тебе давно уже следовало вернуться.

– Я гуляла не так уж долго, – возразила Сара, присаживаясь на кровать.

– А, по-моему, целую вечность, – заявила Кэролайн. – Неужели ты не понимаешь, что постоянно нужна мне? Именно поэтому отец отправил тебя со мной.

– Не говорите глупости, – послышался голос из гардеробной. Нелли, их служанка, вошла в комнату с охапкой платьев. – Миссис Уэлсли поехала с вами для сопровождения и поддержки. Она – ваша кузина, а не горничная.

Сара улыбнулась служанке и поднялась на ноги.

– Доброе утро, Нелли. Давай я помогу тебе. – Она взяла у нее платья и положила их на кровать.

– Она должна находиться здесь, когда я нуждаюсь в ней! – Кэролайн со стуком положила щетку для волос на туалетный столик. – Маркиз наконец-то решил вернуться домой, а ты где-то бродишь.

– Я собирала целебные травы. – Сара начала раскладывать на кровати платья. – Не слишком ли хороши эти наряды для утра?

– Я должна выглядеть наилучшим образом! – с возмущением воскликнула Кэролайн. – В отличие от тебя я предпочитаю быть привлекательной для мужчин. И я на твоем месте не стала бы замыкаться после смерти мужа, каким бы любимым он ни был.

Сара невольно поморщилась. Последние слова кузины показались ей не только оскорбительными, но и бессмысленными. Почему Кэролайн решила, что она любила своего мужа? Ни одна женщина не могла бы любить такого человека, как Стивен Уэлсли.

Чье-то осторожное прикосновение вывело ее из задумчивости. Сара обернулась и увидела, что Нелли смотрит на нее с сочувствием.

– Вы можете отдохнуть, – прошептала служанка. – Я позабочусь о леди Кэролайн, – добавила она, подводя Сару к кушетке.

– Мне хотелось бы, чтобы ты больше внимания уделяла своей родственнице, а не этим травам, – сказала Кэролайн; она наконец-то отвернулась от зеркала и с упреком посмотрела на Сару. – Ты постоянно исчезаешь: то оказываешь помощь больным в деревне, то возишься в кладовой. Когда ты мне нужна, тебя никогда нет рядом.

– Люди нуждаются в моих травах и в моих знаниях, – пояснила Сара.

– Но я тоже нуждаюсь в тебе. – Кэролайн надула свои пухлые губки и откинула за спину длинные светлые волосы. – Ты ведь знаешь, что я ужасно волнуюсь перед встречей с маркизом. И все равно ты постоянно куда-нибудь уходишь, а я беспокоюсь…

– Я не давала тебе поводов для беспокойства, – возразила Сара, пристально глядя на кузину. – А если ты так беспокоишься из-за встречи с маркизом, то почему же тогда согласилась с нелепым планом твоего отца?

– Это другое дело, – пробормотала Кэролайн. – Маркиз может стать прекрасным мужем. Он богат, родовит и довольно молод. К тому же в Лондоне говорили, что он очень хорош собой. Я считаю, что именно такой муж мне нужен.

– Но ты еще не видела его, – напомнила кузине Сара. – Может быть, он не понравится тебе. – Перед ее мысленным взором возникло лицо мужчины, которого она видела на озере. «Конечно же, он очень привлекательный, но едва ли понравится Кэролайн», – подумала Сара.

– Еще не видела, но скоро увижу. Для этого мы и приехали в Колдерн. – Кэролайн встала и подошла к кровати. Какое-то время она разглядывала платья, затем выбрала светло-розовое из шелка. – Мы с маркизом должны встретиться здесь для того, чтобы познакомиться и посмотреть, подходим ли мы друг другу. Это наиболее разумный способ выбрать мужа или жену.

– Я тоже так думаю, – согласилась Сара. – Ведь речь идет о спутнике жизни…

Кэролайн с усмешкой взглянула на кузину.

– Ты слишком романтическая натура, Сара. Это всего лишь брачный союз. В конце концов, мы пойдем разными дорогами, как только появятся дети.

– Дядя Джон и тетя Элис иначе относятся к браку, – заметила Сара кузине.

– Они провинциалы. – Кэролайн тяжело вздохнула и, надевая платье, добавила: – А я хочу жить в Лондоне и общаться со значительными людьми.

– Выходит, твои родители не являются значительными людьми, потому что проводят большую часть времени в Сомерсете? – с возмущением проговорила Сара.

– Ты искажаешь мои слова. – Кэролайн расправила корсаж платья, и Нелли начала завязывать тесемки. – Мой отец граф, и поэтому он, конечно, значительный человек. Просто я не хочу жить в провинции.

– Поместье маркиза находится на севере Англии, всего в нескольких часах езды от границы с Шотландией и в нескольких днях пути от Лондона, – пояснила Сара. – Вероятно, тебе не придется общаться с людьми из высшего общества.

Кэролайн снова вздохнула.

– Ох, Сара, неужели ты так глупа? Маркиз может жить, где пожелает, а я намерена остаться в Лондоне.

– Где и как тебе жить – это будет решать твой муж, – возразила Сара. – Так что не торопись выходить замуж за человека, о котором ничего не знаешь.

– Мы и так не торопимся. – Кэролайн вернулась к туалетному столику и опять уселась перед зеркалом. Нелли же принялась укладывать ее волосы. – Мы ждем маркиза в этом ужасном замке уже больше месяца.

– Здесь не так уж плохо, – сказала Сара. – И если бы ты не сидела все время дома, то увидела бы, как красиво в этом поместье. Кроме того, если ты хочешь стать маркизой, тебе следовало бы пообщаться с людьми, которые тут живут.

– Думаю, в этом нет необходимости, – заявила Кэролайн. – Я не собираюсь брать с тебя пример и выходить замуж за приходского священника. Видишь ли, сейчас для меня самое главное – заинтересовать маркиза. Он должен сделать мне предложение.

Кэролайн поднялась на ноги и направилась к двери.

Потом вдруг остановилась и, обернувшись, сказала:

– Сара, ты ужасно выглядишь. Пожалуйста, смени платье, перед тем как спуститься к завтраку. Я не хочу, чтобы маркиз плохо подумал о моих родственниках.

Не сказав больше ни слова, Кэролайн вышла из комнаты. Сара молча уставилась на закрывшуюся дверь. Потом вдруг улыбнулась и покачала головой. Кэролайн, единственная дочь своих родителей, всегда была ужасно избалованной, но Сара не представляла, что кузина, прожив в Лондоне два года, стала такой бесчувственной.

– Не обижайтесь на нее, – сказала Нелли. – Она слишком долго томилась здесь, а вы же знаете, как она нуждается в обществе.

Сара кивнула:

– Да, конечно. Я все понимаю, Нелли. Не беспокойтесь за меня. Я просто очень опасаюсь, что Кэролайн может совершить роковую ошибку.

– Простите меня, миссис Уэлсли, но… – Нелли в смущении откашлялась. – Мне кажется, что леди Кэролайн вполне самостоятельная и способна сама о себе позаботиться.

– Да, верно. Но все-таки мне не нравится дядина затея.

– Лорд Харт очень благоразумный человек, – заметила Нелли. – Он предоставил леди Кэролайн право выбора, но она отвергла всех приемлемых, с его точки зрения, поклонников. Теперь же он считает, что маркиз вполне устроит ее.

– Вероятно, он прав, – сказала Сара. – Леди Колдерн и лорд Харт – старые друзья. Дядя уверен, что лорд Колдерн, как благородный человек, никоим образом не обидит Кэролайн. Я полагаю, что мнению дяди можно доверять.

– Хотя вам нелегко согласиться с ним, – пробормотала Нелли.

– Это не имеет значения. – Сара поднялась на ноги и, шагнув к служанке, обняла ее. – Спасибо тебе за сочувствие.

– Ах, не стоит меня благодарить. – Нелли склонилась над кроватью и начала собирать разбросанные на ней платья. – А вам и впрямь следует переодеться. Леди Кэролайн была права насчет вашего платья. Оно не очень-то хорошо выглядит.

Сара взглянула на свое платье и почувствовала, что щеки ее запылали. Весь подол был в грязи, а край чуть надорван. Она так торопилась домой, что не заметила, в каком состоянии ее одежда.

– Я немедленно переоденусь. – Сара поспешно вышла из комнаты и направилась в свою спальню, расположенную в северном крыле, в самой старой части замка. Хотя Кэролайн питала к этой старине отвращение, Саре нравилась ее комната. Особенно нравилась старинная кровать – ей было лет сто, не меньше.

Переступив порог, Сара плотно прикрыла за собой дверь и вздохнула с облегчением. Быстро сняв грязное платье, она выбрала в гардеробе чистое и надела его. Потом сняла чепец и занялась своими волосами. Ей потребовалось всего лишь несколько минут, чтобы привести их в порядок и надеть другой чепец – из серого шелка с кружевами. Взглянув в зеркало, она тут же вышла из комнаты и спустилась в столовую.

Замок Колдерн был возведен несколько веков назад, но впоследствии он был расширен за счет пристроек. К таким пристройкам и относилась столовая, находившаяся в южном крыле. Это была довольно просторная комната, вернее – зал, в котором могли бы поместиться человек пятьдесят. Дубовые панели придавали ему особую изысканность, дополнявшуюся висевшими на стенах картинами. Картин было очень много – вероятно, каждое поколение Колдернов что-то оставляло после себя.

Переступив порог столовой, Сара сразу же направилась к одному из старинных буфетов, стоявших у стены. Обычно обитатели замка завтракали в разное время – каждый приходил в столовую сам по себе; слуги же лишь расставляли на буфетных полках блюда со снедью. Положив себе на тарелку вареное яйцо и кусочек ветчины, Сара села за стол.

Кэролайн не было в столовой, но это не удивило Сару. Кузина по утрам почти ничего не ела, а сейчас она, очевидно, поспешила уйти, потому что маркиз еще не появлялся здесь.

– Доброе утро, миссис Уэлсли, – приветствовала Сару леди Колдерн. – Сегодня вы явились позднее обычного.

Леди Колдерн сидела в самом конце стола. Ей было под шестьдесят, но лицо ее хранило остатки былой красоты – вероятно, в молодости она считалась красавицей. Тронутые сединой светло-каштановые волосы пожилой леди были прикрыты розовато-лиловой шляпкой, И того же цвета было утреннее платье.

– Я задержалась, потому что леди Кэролайн нуждалась в моей помощи, – пояснила Сара, принимая у Джонсона чашку горячего шоколада. – Я отнеслась к ней с пониманием, поскольку лорд Колдерн прибыл вчера вечером.

– Да-да, наконец-то мой сводный братец изволил вернуться, – с усмешкой проговорил лорд Брайен Норвард, сидевший напротив Сары. Брату маркиза было под тридцать, ходили слухи, что своей внешностью и обаянием – у него, как и у матери, были светло-каштановые волосы и зеленые глаза – он очаровывал всех женщин в округе.

– К счастью, вернулся, – отозвалась леди Колдерн. – С тех пор как он унаследовал титул, прошел целый год, и его пренебрежение своими обязанностями совершенно неприемлемо.

– Но, мама, он ведь находился в Индии, когда Дуглас скончался, – сказала Джулиана Норвард. – Поэтому его нельзя винить…

– Однако последние шесть месяцев он жил в Лондоне, – возразила леди Колдерн. – Я отправляла ему письмо за письмом с требованиями вернуться, но он игнорировал все мои послания. Полагаю, что это непростительно.

Сара мысленно согласилась с леди Колдерн. Было совершенно очевидно, что поместье давно нуждалось в присутствии хозяина – это сразу бросал ось в глаза, стоило лишь зайти в старую часть замка, ужасно обветшавшую и запущенную.

– Он покинул поместье, обидевшись на отца, – нерешительно проговорила леди Джулиана.

Сара посмотрела на нее с удивлением. Двадцатилетняя леди Джулиана, застенчивая и хрупкая, никогда прежде не спорила со своей матерью и почти всегда с ней соглашалась – в крайнем случае, помалкивала.

– Что ты можешь знать об этом? – Леди Колдерн нахмурилась. – В то время ты была еще ребенком.

– Мэри много рассказывала мне об Алексе.

– Я не желаю, чтобы в моем доме упоминалось имя этой женщины. – Пожилая леди пристально посмотрела на дочь, и та в смущении потупилась. – Мне стыдно, что ты общаешься с такой особой.

Сара вопросительно взглянула на леди Джулиану, но лицо девушки ничего не выражало. Сара знала, что Мэри жила в небольшом домике на территории поместья. Все в округе очень любили эту женщину. Кроме того, было известно, что ее сын нажил состояние в Америке. «Но почему же маркиза так к ней относится?» – мысленно удивлялась Сара.

– Тебе следовало бы выселить ее с территории поместья, – заявил лорд Брайен.

– Если бы это было в моей власти, я бы так и сделала. – Леди Колдерн со стуком положила нож на тарелку и поднялась на ноги. – Все, довольно! Я устала от этих разговоров! Миссис Уэлсли; если вы закончили завтракать, я хотела бы показать вам гобелен, который надо привести в порядок.

– Да, конечно, – кивнула Сара. Она положила салфетку и, поднявшись из-за стола, последовала за леди Колдерн.

– Я рада, что Кэролайн упомянула о вашем умении владеть иголкой, – сказала леди Колдерн, выходя из столовой. – Вы прекрасно починили постельное белье и покрывала. Ваше искусство достойно самой высокой оценки.

– Благодарю вас, леди Колдерн, – пробормотала Сара. Она действительно проводила много времени в швейной комнате, так как починкой постельного белья и прочих вещей в замке уже давно никто не занимался. – Мне нравится рукоделие, – продолжала Сара. – Во время работы я обычно думаю о том, как лучше помочь моим пациентам.

– Да, понимаю… – кивнула леди Колдерн. – Вы оказались… очень кстати. Хорошо, что ваш дядя отправил вас сюда вместе с леди Кэролайн.

Сара едва заметно улыбнулась, вспомнив, как холодно леди Колдерн приняла ее поначалу. Они подошли к лестнице, и Сара начала подниматься. Услышав чье-то покашливание, она обернулась, и тут же раздался мужской голос:

– Фанни!

Взглянув на леди Колдерн, Сара увидела, что та нахмурилась и поджала губы.

– Я занята, Алекс, – ответила она.

– Я тоже, – послышался тот же голос.

Сара вздрогнула и, затаив дыхание, ухватилась за перила, чтобы не упасть. Перед ней появился высокий смуглолицый мужчина, которого она встретила на озере. Заметив, что он смотрит на нее, Сара тотчас опустила глаза и еще крепче вцепилась в перила – она ужасно боялась этой встречи.


Страницы книги >> 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации