Текст книги "Тайная любовь"
![](/books_files/covers/thumbs_240/taynaya-lyubov-13007.jpg)
Автор книги: Стефани Лоуренс
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 18 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Габриэль сжал кулаки, но так и не решился устроить сцену – это было бы глупо и бессмысленно. Пожалуй, для него пока лучше подавить инстинкт собственника и держаться подальше от нее.
Взрыв смеха привлек их внимание и заставил обернуться. Габриэль тотчас же оценил удобный случай и дотронулся до руки Алатеи. Его пальцы легко коснулись ее обнаженной кожи над перчаткой.
Ее тело мгновенно откликнулось на это едва заметное прикосновение. Алатея подняла голову:
– Что-то не так?
Она произнесла свой вопрос одними губами, почти беззвучно.
У нее, как и у него, от этого краткого контакта началось головокружение.
– Лучше я поброжу по залу, а к первому вальсу вернусь.
Ее взгляд упал на его губы. Они были так близко, что она чувствовала, как ее овевает его дыхание.
– Может быть, это и в самом деле… разумно.
Она подняла на него глаза, и Габриэль кивнул в ответ. Ему удалось пересилить себя и удалиться, так и не попытавшись ее поцеловать.
Алатея даже испытала некоторое облегчение оттого, что Габриэль удалился. Все время, пока он был рядом, она ощущала его с трудом подавляемое напряжение. Тем не менее она с радостью избавилась бы от своей свиты, чтобы скользить по залу, опираясь на его руку.
Поклонники продолжали развлекать ее, но сердце Алатеи не участвовало в этом веселье. Когда лакей с запиской на подносе пробился к ней сквозь толпу, первой ее мыслью было, что Габриэль нашел уютное и тихое местечко, где они могли бы уединиться, и вызывает ее туда.
Однако дело оказалось совсем в другом, и это вызвало ее беспокойство.
«Уважаемая леди Алатея!
Я собрал всю необходимую информацию. У меня есть свидетельства, дающие нам возможность разрушить планы Кроули, но, к несчастью, меня вызвали на корабль, так как мы должны немедленно отплыть. Вам следует тотчас же приехать, потому что мой долг объяснить кое-какие детали лично. Это важно для вашего дела. Умоляю вас не медлить – мы поднимем якорь, как только начнется прилив. Наберитесь мужества, благородная леди. Все необходимые документы я передам вам в руки, и тогда вы сможете послать Кроули к черту. Я взял на себя смелость прислать за вами карету и эскорт. Мои люди знают, куда вас доставить, но вы должны поторопиться, иначе все пропало!
Ваш покорный слуга капитан Алоизиус Стратерс».
Алатея оглянулась. Ее поклонники предоставили ей минуту передышки, пока она читала записку.
– Карета ждет меня? – спросила она у лакея.
– Да, миледи.
Алатея кивнула:
– Пожалуйста, скажите, что я сейчас выйду.
Лакей поклонился и тотчас же отправился выполнять ее поручение.
Тронув Фолуорта за рукав, Алатея одновременно улыбнулась лорду Монтгомери, лорду Коулберну и мистеру Симпкинсу.
– Боюсь, джентльмены, что я должна вас покинуть. Меня срочно вызывают к больной родственнице.
Со всех сторон зазвучали слова сочувствия, но Алатее показалось, что они ей не поверили. Она вытянула шею, пытаясь увидеть Габриэля, однако его нигде не было.
Черт возьми! Надо же было так случиться, что он неделями не отступал ни на шаг от нее, а когда срочно ей понадобился, его не оказалось рядом. Она видела Силию, Сирину и близнецов, но их кузен куда-то пропал.
Ступив на верхнюю ступеньку лестницы, ведущей из бального зала, Алатея бросала отчаянные взгляды по сторонам.
– Миледи! – раздался за ее спиной голос лакея. – Люди, приехавшие в карете, настаивают на том, чтобы вы поторопились.
– Да, я сейчас…
Алатея окинула зал последним взглядом, потом подхватив юбки, повернулась и тут заметила под лестницей Чиллингуорта, беседующего с кем-то из гостей.
– Одну минуту.
Оставив лакея, она нырнула в толпу. Увидев Алатею, Чиллингуорт внимательно вгляделся в ее лицо.
– В чем дело? Неприятности?
Она схватила его руку и вложила в нее полученную записку:
– Пожалуйста, позаботьтесь, чтобы Габриэль получил это как можно скорее. Я должна уехать.
– Куда же вы? – Он на миг задержал тонкую руку и, проследив за ее взглядом, заметил лакея на лестнице и человека, что-то шептавшего ему на ухо.
– Дело очень срочное. Умоляю, передайте Габриэлю записку. Он поймет.
С ловкостью, выработавшейся благодаря долгим годам общения с Кинстерами, она вырвалась от Чиллингуорта, и тут же лакей, подойдя ближе, негромко обратился к ней:
– Миледи, моряки волнуются.
– Моряки!
Чиллингуорт снова схватил ее руку, но Алатее и на этот раз удалось ускользнуть.
– У меня нет времени объяснять, – бросила она на бегу.
– Подождите! – Уже достигнув подножия лестницы, Чиллингуорт остановился, глядя ей вслед. Поток гостей стремился вниз, и дальше следовать за ней было невозможно.
Ею губы сурово сжались, когда он посмотрел на бумагу, которую держал в руке.
– Так тебе и надо, Кинстер! Поделом! – Произнеся эти слова, Чиллингуорт быстро повернулся и направился в глубь зала.
Он нашел того, кого искал, в комнате, где были расставлены ломберные столы. Габриэль, стоя у стены, без всякого интереса наблюдал, как играют в вист.
– Держи. – Чиллингуорт сунул ему в руку записку. – Это для тебя,
– О! – Габриэль выпрямился. Кажется, его скверное предчувствие оправдывалось в полной мере. – От кого?
– Не знаю. Алатея Морвеллан поручила мне передать тебе. Сомневаюсь, что записка написана ею. Она уехала.
Габриэль внимательно прочитал записку и, произнеся сквозь зубы какое-то ругательство, посмотрел на Чиллингуорта:
– Значит, уехала?
Чиллингуорт кивнул:
– Да. Я пытался ее остановить, но ты, видно, плохо ее дрессировал. Эта дама не реагирует на команды, поданные голосом.
– Она не реагирует ни на какие команды! – Габриэль снова перевел взгляд на записку. – Черт возьми! Не нравится мне все это!
Его лицо посуровело. Чуть поколебавшись, он передал листок Чиллингуорту:
– И что ты об этом думаешь?
Прочитав послание, Чиллингуорт поморщился.
– Он тут три раза просит ее поспешить. Это скверный знак.
– У меня такое же мнение.
Забрав листок, Габриэль сунул его в карман и двинулся к выходу.
– Теперь все, что мне остается сделать, это узнать, где она.
– Моряки, – подсказал Чиллингуорт, следовавший за Габриэлем по пятам. – Лакей сказал, что ожидавшие ее люди были моряками.
– Значит, надо проверить доки. Отлично.
Они уже приблизились к лестнице, когда Чиллингуорт наконец решился:
– Я поеду с тобой. Мы можем взять мою коляску.
Габриэль бросил на него взгляд.через плечо:
– Ты знаешь, я не способен испытывать благодарность.
Его собеседник усмехнулся:
– Моя заинтересованность в этом ограничивается желанием вернуть эту чертову женщину, чтобы она отравляла тебе жизнь до самого конца.
Они уже были у парадной двери, когда их окликнул Чарли Морвеллан.
– Послушайте, вы не знаете, куда отправилась моя сестра? Не понимаю, почему она связалась с этими грубыми мужланами.
Габриэль схватил его за плечи:
– Тебе удалось заметить, в какую сторону они поехали?
Чарли секунду подумал.
– Кажется, в доки.
– Ты уверен?
– Ну да. Я вышел освежиться и слышал разговор моряков, ожидавших в коляске. А вы куда направляетесь?
– Туда же, куда и она, – проворчал Габриэль и бросил взгляд на Чиллингуорта: – Который экипаж твой?
– Вон тот маленький.
Чиллингуорт пошел вперед мимо выстроившихся рядами карет.
– Я должен был догадаться, – бормотал Габриэль.
– Вот именно, – подтвердил Чиллингуорт. – У меня, во всяком случае, были определенные планы на эту ночь.
У Габриэля тоже были планы, но…
– Вот он!
Кучер Чиллингуорта, как и два десятка других, оставил экипаж на попечение двоих товарищей и отправился подкрепиться в ближайшую таверну.
– Я могу помчаться как ветер и тут же приведу вашего человека, господин, – предложил один из добровольных стражей.
– У нас нет на это времени. Скажешь Биллингсу, чтобы отправлялся домой.
– Да, сэр.
Экипаж оказался зажат между двумя другими. Потребовались объединенные усилия Габриэля, Чарли и нескольких кучеров, чтобы высвободить его и выкатить на дорогу. Как только это было сделано, Габриэль и Чиллингуорт мигом взобрались на козлы. Чарли изнутри закрыл дверцу, экипаж тронулся.
– Боюсь, у Биллингса случится сердечный припадок, – заметил Чиллингуорт, поглядывая на Габриэля. – Ну да Бог с ним. А теперь объясни, что происходит?
Пропуская некоторые детали, Габриэль кратко описал ему положение семьи Морвелланов.
– Им грозит разорение.
– И она воображает, что встретится-таки с капитаном?
– Да, но все это очень сомнительно. Почему именно сегодня, в последнюю ночь перед подачей петиции? Я говорил с начальством пароходной линии в прошлую пятницу, и они ни словом не обмолвились о столь срочном отплытии капитана Стратерса. Да и сам он утверждал, что пробудет на берегу еще несколько недель.
– Значит, все-таки Кроули. И что он за личность?
– Человек опасный, как помойная крыса, разжиревшая на отбросах. Он способен на все.
Чиллингуорт внимательно посмотрел на Габриэля.
– Понимаю.
Его лицо помрачнело.
– С Алатеей все будет в порядке, – заверил их Чарли из экипажа. – Вам не стоит о ней беспокоиться. Она справится с любым плутом. – В его голосе звучала неколебимая уверенность.
Габриэль и Чиллингуорт обменялись взглядами, но никто из них не сделал попытки объяснить, что Кроули – больше, чем просто плут, он мерзавец, каких мало.
– Лондонские доки, – размышлял вслух Чиллингуорт, – Оттуда корабли выходят прямо в море.
Одно почти незаметное движение запястья, и кнут засвистел над спинами лошадей, мчавшихся галопом по Стрэнду.
Глава 20
Карета то и дело подпрыгивала на неровной дороге. Вцепившись в раму окошка, Алатея вглядывалась в темные тени кораблей, покачивавшихся на волнах прилива. Скрипели канаты, стонало дерево под напором волн; мягкий плеск воды, бившейся о пилоны дока был столь же постоянен, как биение сердца.
Сердце Алатеи колотилось сильнее обычного в предвкушении победы. Или это был страх? Обычный страх – следствие слишком живого воображения… В течение долгих столетий место, куда они направлялись, использовалось для казни пиратов. Приговоренных к смерти морских разбойников вешали именно здесь.
Но возможно, это было добрым знаком – ведь она тоже жаждала правосудия…
Карета сделала последний рывок и. остановилась. Алатея выглянула наружу, но ей удалось увидеть только черный борт корабля.
Дверца распахнулась, и появилась голова, обмотанная морским платком, – она четко выделялась на фоне ночи.
– Если вы дадите мне руку, леди, я помогу вам взойти по сходням.
Будучи достаточно грубыми в обычной жизни, моряки умели вести себя учтиво, когда того требовали обстоятельства, поэтому Алатея не колеблясь приняла протянутую руку и вышла из кареты.
– Благодарю вас. – Она выпрямилась, чувствуя себя светящимся поплавком в ночи, потому что ее платье из переливчатого шелка цвета слоновой кости отражало лунный свет. Впопыхах она не надела плаща, не набросила даже шали, но это ее не слишком огорчало, так как майская ночь была мягкой и теплой.
Легкий бриз поднимался от воды и поглаживал ее обнаженные плечи.
Не обращая внимания на внезапно охвативший ее озноб, она снова оперлась на предложенную моряком руку.
Настил под ее ногами казался очень прочным, и это вселяло уверенность. Широкие деревянные планки укрепляли канаты, блоки, еще какие-то неизвестные ей приспособления. Она была признательна моряку за то, что его крепкая рука вела ее, помогая обходить всевозможные препятствия.
Пока они поднимались на корабль, Алатея отчаянно цеплялась за канат, но теперь они преодолели это пространство, и под ногами она уже не видела черной бездны, хлюпающей грязной и холодной воды, а палуба, ровная и неподвижная, не качалась и не кренилась, как она того опасалась. Точнее сказать, покачивание было столь легким, что позволяло ей сохранять равновесие.
Успокоившись, Алатея попыталась оглядеться. Моряк вел ее к люку. Когда он наклонился, чтобы поднять крышку, она испытала неприятное чувство. Капитан говорил, что перевозит крупные грузы из Африки, поэтому его корабль представлялся ей гораздо большим, чем это суденышко, которое было размером с яхту.
И все же…
Стук опустившегося за ней люка заставил ее вздрогнуть и повернуть голову. Моряк сделал какой-то жест, приглашая ее пройти вперед, в пространство, освещенное лампой. Свет падал откуда-то снизу.
– Надеюсь, вы спуститесь по лестнице, леди…
Он с извиняющимся видом сделал странное движение головой, будто собирался нырнуть.
Алатея улыбнулась:
– Да, я сумею.
Подобрав юбки и придерживая их одной рукой, она ухватилась за крышку люка и ступила на узкую перекладину. Ноги ее скользили, и она старалась спускаться как можно осторожнее.
Вместо перил был протянут прочный канат, и, когда Алатея уцепилась за него, это значительно облегчило ей спуск. Внизу перед ней открылся коридор, который шел по всей длине судна; дверь в его конце была открыта, и из нее падал свет.
Ей показалось странным, что капитан не вышел ее приветствовать. Она в нерешительности приостановилась…
И тут за ее спиной что-то звякнуло.
Алатея стремительно обернулась, все еще цепляясь за натянутый вдоль трапа канат… На нее в упор смотрели холодные черные глаза, подстерегая каждое изменение в выражении ее лица, наблюдая, оценивая, выжидая…
Алатея почувствовала, что ей стало трудно дышать. Стараясь подавить охватившую ее панику, она скрестила руки натруди и вздернула подбородок.
– Кто вы?
Она осталась довольна своим тоном – голос ее прозвучал холодно и слегка презрительно. Кроули не ожидал такого поворота и, видимо, поэтому не сразу ответил. В его глазах она заметила недоумение, он колебался, потом медленно вышел из-за лестницы.
– Добрый вечер, миледи.
УАлатеи возникло почти непреодолимое желание запихнуть его обратно под лестницу. Высокие крупные мужчины не были ей в диковинку – Габриэль и Люцифер имели рост не ниже Кроули, но ни у кого из них она не видела столь мощного сложения. Этот человек был массивным, как бык, и при этом не казался обрюзгшим. Ее он мог раздавить как муху, поэтому нечего было и думать о бегстве.
– Мы знакомы? – спросила Алатея с деланным изумлением.
Тон ее яснее ясного говорил, что для нее такое знакомство невозможно. Тем не менее Кроули ничуть не смутился, а его толстые губы раздвинулись в улыбке.
– Давайте не будем играть в эти игры, моя дорогая. По крайней мере в ваши игры.
– Игры? – Алатея попыталась придать своему лицу всю надменность, на какую была способна. – Понятия не имею, о чем вы говорите.
Он двинулся к ней не очень быстро, но в его походке она почувствовала угрозу. Ей было некуда деваться, некуда бежать. Толстые пальцы сомкнулись на ее запястье.
– Я говорю о чрезмерном интересе, который вы проявили к Восточно-Африканской золотодобывающей компании. – Его холодный взгляд был устремлен прямо на нее. – А это касается меня непосредственно, так как компания является одним из моих проектов.
– Поскольку я принадлежу к высшему обществу, меня ничуть не интересуют планы и проекты. Во всяком случае, ваши проекты,
– Да, я мог бы вам поверить, – сказал Кроули спокойно, – если бы недавно, к своему удивлению, не узнал, что это вовсе не так. Конечно; Стратерс пытался все отрицать, но…
Все еще сжимая запястье Алатеи, он потянул ее руку кверху, и ей пришлось посмотреть ему в лицо.
– Стратерс?
Взгляд Кроули переместился на ее грудь.
– У нас с капитаном состоялась весьма продолжительная и, я бы сказал, содержательная беседа.
Его взгляд спустился ниже, нагло шаря по всему ее телу. – Стратерс так и не смог объяснить, почему бумага, на которой были начертаны ваше имя и адрес, была так тщательно спрятана среди карт и копий договоров об аренде.
Теперь он снова смотрел ей в лицо и улыбался.
У нее побежали мурашки по спине.
– К счастью, Суэйлз вспомнил ваше имя, после чего не составило никакого труда восстановить всю картину. Это было просто как дважды два. Вы, Морвелланы, решили попытаться хитростью и интригами избавиться от финансового обязательства, подписанного вашим отцом. – Взгляд Кроули стал жестким, пальцы его все крепче сжимали ее запястье. – Вам должно быть стыдно!
Не выдержав, Алатея вспылила:
– Так это нам должно быть стыдно? А я придерживаюсь мнения, что обман и вымогательство едва ли можно отнести к благородным занятиям.
– Когда я занимаюсь чем-либо, – ответил Кроули невозмутимо – то это становится благородным занятием. Я знаю, как сохранить свое добро, и вашему благородному папаше придется примириться с тем, что его денежки перейдут ко мне. Впрочем, это было решено уже тогда, когда он подписал бумагу. Что касается семейной чести – можете забыть об этом. У вас будет теперь гораздо больше оснований подумать о себе самой, чем о своей семье, учитывая то, какую участь я приготовил вам.
Алатея почувствовала лютую злобу в его голосе и теперь безуспешно боролась со своим страхом. Должно быть, он заметил что-то в ее взгляде, что вызвало мгновенное изменение в его поведении, и эта перемена привела ее в ужас.
Кроули толкнул ее к стене.
– А теперь позвольте вам сообщить кое-что. – Он дышал тяжело и слишком быстро для столь мощного тела, напоминая тех садистов, которых возбуждает страх жертвы. – Сначала я собираюсь попользоваться вами, и не единожды, а много-много раз. Столько, сколько пожелаю.
Его взгляд снова коснулся ее груди, этих безупречных округлостей цвета слоновой кости, столь соблазнительно выступавших из декольте роскошного бального платья.
– О да, я всегда желал попробовать, какова на вкус настоящая леди благородных кровей. Думаю, старшая дочь графа вполне подойдет для этой цели. Потом, если вы еще будете живы, я задушу вас.
«Вы безумец», – хотела сказать Алатея, но слова застряли у нее в горле, в то время как голос Кроули креп и становился все громче.
– Впрочем, я передумал. Если вы выживете, я продам вас работорговцам. За вас можно будет получить хорошую цену. Эти люди нечасто видят таких высоких и стройных белокожих бабенок. С другой стороны, – он, склонив голову, продолжал смотреть на нее, будто размышляя, – если бы я захотел взять за вас хорошую цену, пришлось бы оставить вас в покое, а в этом для меня нет никакой радости. К тому же мне предстояло бы вечно жить под угрозой разоблачения. – Покачав головой, он поднял на нее глаза, – Пожалуй, я все-таки избавлюсь от вас, когда натешусь вдоволь, – тогда вы не будете представлять для меня ни малейшей опасности, и мне не придется заботиться о вас. Это будет достойное наказание за то, что вы сунули нос не в свое дело.
С гнусной ухмылкой, перешедшей в маниакальный безумный смех, Кроули поволок ее по коридору.
– Да, это самое достойное наказание, – бормотал он себе под нос. – Когда вы присоединитесь к своему другу Стратерсу, утренний прилив будет укачивать вас обоих.
Алатея как могла упиралась, стараясь вонзить свои каблучки поглубже в деревянный пол.
– Стратерсу?
Обрушившись на Кроули всем своим телом, она ухитрилась вырвать руку.
– Вы убили капитана Стратерса?
Кроули скривился;
– А вы думали, что я позволю ему разгуливать со всеми бумагами, которые он раздобыл? – Он презрительно фыркнул и потянул ее дальше. – Капитан поймал свой последний прилив.
– У него была информация, которая могла вам повредить, и вы за это убили его?
– Старик стоял у меня на пути. Такие люди, как он или вы, должны исчезнуть.
Алатея вцепилась ногтями в удерживавшую ее руку.
– Вы безумец! Я не могу так просто пропасть! Мое исчезновение заметят. Появятся вопросы..
Кроули откинул голову назад и расхохотался. Его смех прекратился так же внезапно, как начался. Он резко повернулся к ней. Она была беспомощна уже перед одним его взглядом.
– Да, разумеется, люди заметят ваше исчезновение и будут задавать вопросы. Но не так, моя красавица, как воображаете вы.
Кроули сделал шаг к ней, прижал ее к стене и долго смотрел на нее, прежде чем заговорить снова.
– Я провел небольшое расследование. – Он поднял руку и провел ею по щеке Алатеи. Секундой позже эта железная рука приподняла ее лицо за подбородок и сжала его как в тисках. – Возможно, я сохраню вас для себя надолго. Вы сможете наблюдать за тем, что случится с вашей прекрасной семьей, и каждый будет знать, кого следует за это благодарить.
Кроули замолчал. От его близости Алатею тошнило. Она чувствовала, что вот-вот упадет в обморок, и старалась дышать неглубоко, чтобы не вдыхать запах, от которого ее мутило. Когда мощная туша Кроули вплотную приблизилась к ней, голова ее начала кружиться.
Его губы изогнулись в усмешке.
– Ваше исчезновение совпадет с предъявлением долгового обязательства и описью имущества, но никто не будет знать, где вы и какова причина вашего исчезновения. Зато весь высший свет увидит, как вашу семью выдворят из дома в лохмотьях. – Его улыбка стала еще шире. – Я слышал, что ваши сестры собираются замуж, им уже сделаны предложения. Но их предполагаемые мужья скоро испарятся, исчезнут, растают как дым.
Он придвинулся к ней еще ближе и теперь смотрел ей в глаза не отрываясь. Алатея чувствовала спиной жесткое дерево, к которому ее прижал Кроули.
– Мне будет приятно сломить вас, сделать покорной, ручной. Я могу сейчас же послать кое-кого из известных мне джентльменов сделать предложения вашим сестрам, всем троим.
Алатея больше не могла сдерживать свой гнев.
– Вы мерзавец! – закричала она и изо всей силы дала ему пощечину.
Кроули разразился бранью и отпрянул, потянув ее за руку, стараясь сбить с ног. Алатея вскрикнула. Тогда он шлепнул ее по губам ладонью.
Удар оказался болезненным, но боль не усмирила, а только разъярила ее и придала ей сил. Грязно ругаясь, Кроули обхватил ее за талию. Она молотила его по ребрам, но, когда мясистые ручищи сомкнулись вокруг нее, уже ничего не могла сделать и оказалась вплотную прижатой к его груди. Он на-половину нес, наполовину волок ее по коридору, торопясь к двери, видневшейся в самом его конце.
Алатея извивалась и пыталась вырваться, однако все усилия ее были напрасны.
Изловчившись, она дотянулась до ушей Кроули и изо всей силы рванула их.
Негодяй взвыл и сделал попытку отступить назад, но Алатея успела прочертить ногтями борозды на его щеках.
– Сука! – завопил Кроули, оглушая ее своим криком. – Ты за это заплатишь! За каждую царапину!
Единственное, чему Алатея могла бы порадоваться, так это тому, что коридор не давал ему возможности развернуться и как следует ударить ее.
Алатея сопротивлялась яростно, извивалась и брыкалась, но это только слегка замедляло их продвижение к цели.
В двух ярдах от открытой двери Кроули остановился и, прежде чем Алатея поняла, что происходит, распахнул другую дверь, до этого скрытую от ее глаз.
Увидев за дверью кровать, приделанную к стене, она вцепилась в дверной косяк. Сопротивление возросло вдвое, но дюйм за дюймом Кроули все-таки удавалось проталкивать свою жертву в крошечную каюту. Потом он ударил кулаком по ее пальцам…
Алатея с криком выпустила косяк, и Кроули таки удалось втолкнуть ее внутрь.
В этот момент наверху загрохотали шаги. Алатея и Кроули замерли, подняв головы и уставившись в потолок.
И тут Алатея, набрав полную грудь воздуха, закричала что есть силы.
Кроули чертыхнулся и грубо толкнул ее.
Наступив на подол своего платья, Алатея упала, но тотчас же снова поднялась и закричала:
– Габриэль!
И тут же дверь захлопнулась у нее перед носом, а потом раздался скрежет ключа.
Крадучись пленница подобралась к двери и попыталась выглянуть в замочную скважину. Ей удалось разглядеть стену коридора напротив. Она возблагодарила Бога – ведь это означало, что Кроули вытащил ключ.
Алатея извлекла шпильку из волос и принялась за работу.
Стоя за дверью, Кроули прислушался. Шаги прозвучали у него над головой по верхней палубе – кто-то проверял люки один за другим. Неужели Кинстер? На губах у Кроули появилась самодовольная улыбка. Потом он рассмеялся и, повернувшись, вошел в открытую дверь большой каюты.
Найдя наконец главный люк, Габриэль потянул за скобу; но только после того, как ему на помощь подоспел Чиллингуорт, вместе им удалось сдвинуть с места тяжеленную крышку люка. Они свесили головы вниз, в тускло освещенный коридор, и убедились, что свет падал из открытой двери каюты.
Габриэль оглянулся на Чиллингуорта и показал ему знаком, что собирается спуститься вниз.
Вцепившись в край люка, он протиснулся в щель между крышкой и полом палубы, а затем, нащупав перекладины внутреннего трапа, быстро скользнул вниз.
Однако не успел Габриэль выпрямиться и сделать шаг по коридору, как пистолет Кроули нацелился ему прямо в сердце.
Послышался щелчок взводимого курка, и тут же коридор будто взорвался от звука выстрела. Но еще прежде неожиданная преграда закрыла Габриэля от Кроули – это Алатея вырвалась в коридор.
Дверная панель, в которую угодила пуля, затрещала возле ее плеча.
В узком пространстве коридора выстрелы казались оглушительными.
– На пол! – услышала она рев Габриэля. Сзади послышались проклятия Кроули, а затем его громоподобные шаги.
Дверь, только что выпустившая Алатею, захлопнулась. Кроули некоторое время с ненавистью смотрел на приближавшегося к нему Габриэля, затем повернулся и побежал в сторону главной каюты.
– Стой! – Алатея метнулась вслед за Кроули, чтобы не дать ему перезарядить пистолет, но, ворвавшись в каюту, увидела, что бандит схватил одну из двух сабель, похожих словно близнецы и висевших крест-накрест между двумя иллюминаторами. Сабля издала угрожающее шипение, когда он вытянул ее из ножен.
К счастью, Габриэль уже переступил порог каюты и по доспел как раз вовремя – Кроули одним ударом мог разрубить Алатею надвое. Однако, увидев более достойного противника, он лишь отпихнул ее в сторону, и она с силой ударилась о стену.
Теперь Габриэль видел только Кроули. Расставил ноги, здоровяк держал саблю за эфес обеими руками, и его поза показывала, что он никогда не участвовал в рукопашном бою.
Габриэль улыбнулся безумной и страшной улыбкой. Кроули эта улыбка не сулила ничего хорошего, и в его движениях появилась неуверенность – он топтался на месте, переминаясь с ноги на ногу. Наступавший на него Габриэль медленно кружил по комнате, ожидая удара…
Наконец Кроули сделал резкое движение влево. Сабля со свистом рассекла воздух…
И тут Габриэль показал, на что способен, – его левая ладонь сжала руки Кроули, яростно вцепившиеся в рукоять сабли, в то время как кулаком правой руки он нанес противнику сокрушительный удар в челюсть.
Кроули покачнулся, но тут же, собрав все силы, попытался отбросить Габриэля, чтобы пустить в ход саблю.
В конце концов ему все же удалось вырваться, и на этот раз он оказался более проворным – его удар попал в цель. Левая рука Габриэля на мгновение беспомощно опустилась.
Все же, несмотря на полученную рану, Габриэлю удалась загнать противника в угол, и по мере того как он давил на перехваченную им саблю, оружие медленно, дюйм за дюймом, приближалось к лицу Кроули.
Скрипя зубами, тот смотрел на смертоносное лезвие, стараясь найти выход и спастись от смерти.
Неожиданно Габриэль отскочил назад. Сабля со звоном упала на пол. Кроули выпрямился, и тотчас же на него обрушился страшный удар – кулак Габриэля угодил точно в солнечное сплетение.
Кроули заревел от боли и, пошатнувшись, потерял равновесие.
Вжавшись в стену, Алатея наблюдала за схваткой – сердце ее билось где-то у горла. Даже на неопытный взгляд, Габриэль явно выигрывал, хотя сейчас он больше рисковал, подступая к противнику ближе и ближе, чтобы нанести ему последний сокрушительный удар. Однако и Кроули не зевал.
Ему удалось обрушить свой кулак на голову Габриэля, а затем лягнуть его ногой чуть выше левого бедра.
С глухим стуком Габриэль упал на пол, ударившись головой о край стола. Больше он не двигался. Кроули, тяжело дыша, стоял над ним, моргая своими заплывшими поросячьими глазками. Потом его зубы сверкнули в злобной усмешке. Оглядевшись вокруг, он бросился поднимать упавшую саблю.
В это время Габриэль застонал. Приподнявшись на локте и повернув голову, он увидел занесенное над ним оружие.
Кроули смотрел на него, и по его лицу расплывалась широкая улыбка. Глаза негодяя сверкали, сабля в его руке чуть подрагивала. Еще миг – и она опустится…
Между тем Алатея, боясь вздохнуть, медленно, дюйм, за дюймом продвигаясь вдоль стены, бесшумно обошла Кроули сзади. Он все еще медлил, готовясь нанести решительный удар.
Сделав резкое движение, Алатея сорвала со стены вторую саблю и рывком выхватила ее из ножен. По комнате пронеслось злобное шипение. Сабля оказалась слишком тяжелой для нее. Однако, задыхаясь, она все же подняла сверкающее оружие и опустила его на спину врага.
Пытаясь повернуться, Кроули взмахнул своей саблей…
В этот момент окончательно пришедший в себя Габриэль неожиданно вытянул ногу и пнул Кроули в пах.
Его противник зашатался, и это придало Алатее сил – она мгновенно подняла саблю. Затем, сверкнув в воздухе, лезвие снова опустилось и пронзило Кроули.
С лица только что столь уверенного в себе здоровяка сразу сбежали все краски, его выражение стало бессмысленным. Он все еще ухитрялся держаться на ногах, сжимая в руках саблю, пытаясь повернуться и посмотреть, что торчит у него из спины. Взгляд его говорил о том, что Кроули так ничего и не понял…
Он сделал шаг к Алатее, неуверенно шаркая ногами и все еще не выпуская своего оружия…
Неожиданно со стороны люка послышались стремительные шаги, и в дверях показался Чиллингуорт. Едва бросив взгляд на открывшуюся ему картину, он решительно поднял руку с пистолетом и выстрелил.
Не издав ни звука, Кроули дернулся, в глазах застыло недоумение; потом веки его опустились, и он рухнул лицом вниз.
Габриэль попытался сесть – у него все еще звенело в ушах и кружилась голова… ему пришлось прислониться спиной к ножке письменного стола.
Чиллингуорт не спеша подошел к Кроули и дотронулся до сабли, торчащей из его спины.
– О, так вы уже позаботились о нем. – Он поднял взгляд на Габриэля. – Как вам удалось управиться с этим дьяволом?
Габриэль посмотрел на побелевшее лицо Алатеи и слабо усмехнулся:
– Мы сделали это общими усилиями.
Алатея все еще стояла у стены, как будто старалась слиться с ней, и не могла отвести взгляда от мертвого тела.
В коридоре снова послышались шаги, и в комнату заглянул Чарли:
– Мне показалось, я слышал выстрел…
Его глаза расширились, когда он увидел Кроули, распростертого у ног Чиллингуорта.
– Он… мертв?
Габриэль подавил безумное желание расхохотаться.
– Мертвее не бывает.
Его лицо все еще оставалось мрачным отчасти из-за боли в голове и руке, отчасти по другой причине.
Вглядываясь в лицо Алатеи, он тихо спросил:
– Ты в порядке?
Смахнув слезы, она подняла голову.
– Разумеется, в порядке. А ты? Господи! Этот мерзавец ранил тебя! Дай-ка мне взглянуть!
Только теперь Габриэль осознал, что его одежда порвана и безнадежно испорчена, а из раны идет кровь.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?