Текст книги "Агата Мистери. Погоня за белой жирафой"
Автор книги: Стив Стивенсон
Жанр: Детские детективы, Детские книги
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)
Эпилог
Миссия выполнена
Через три дня Хванка вернулась в родной лес, из которого была похищена. Прежде чем присоединиться к своим сородичам, белая жирафа повернулась и покачала головой, словно благодаря своих спасителей.
Джон и Корделия, держась за руки, с волнением смотрели, как жирафа исчезает в зарослях акации.
– Ну, дело сделано! – гордо воскликнул старый охотник. – Теперь вы станете друзьями масаи! Будем надеяться, всё пойдёт на лад!
На этом супруги Макдафф простились с новыми знакомыми.
Агата с верными спутниками пошли прогуляться по саванне. Процессию возглавляла бдительная и опытная Хайда. Они уже сообщили радостную новость Аннетт Водевиль, и та пришла в настоящую ярость. Её возмутил не только поступок, ставший причиной ареста Патрика, но и то, что она ничего не подозревала и относилась к Лемонду как к коллеге и надёжному другу. Тем не менее спокойствие племени было превыше всего, и она решила рассказать совету старейшин, что Хванка заблудилась, бродя по опасным высокогорьям, но храбрые иноземцы сумели отыскать её.
Эта версия оказалась поистине удачной.
Лайбон позволил пригласить в деревню иностранцев, которые нашли белую жирафу, и устроить по этому случаю грандиозное торжество.
В отличном настроении компания с восхищением любовалась нетронутой природой этого первозданного уголка Африки.
– Кстати, братишка, ты знаешь, что означает слово «сафари»? – неожиданно спросила Агата, подмигивая Хайде.
– Что за глупый вопрос… Знаю, конечно! – фыркнул Ларри. – Охота на крупных хищников, это тебе любой первоклассник скажет!
– А вот и нет! – покачала головой девочка.
– Разве? – удивился юноша. – Тогда… ну-у… может, наблюдение за дикими животными?
– Опять ты ошибся! – с улыбкой ответила Агата. – Хайда, объяснишь?
Родственница из Кении многозначительно кивнула, остановилась посреди зарослей высокой травы и рукой нарисовала в воздухе большой круг.
– Сафари – значит «путешествие», – вполголоса произнесла она. – Путешествие без конца и края. Путешествие, которое длится всю жизнь и даже больше.
Эти слова взволновали друзей, и несколько минут они растроганно молчали.
Затем Агата хлопнула в ладоши.
– Идёмте! Вы разве забыли, что сегодня состоится праздник в нашу честь? – энергично воскликнула она.
Час спустя путешественники наконец приблизились к деревне, огороженной забором из крепких острых ветвей и густых кустарников. Внутри по кругу выстроились хижины, посередине располагался загон для скота.
Жители деревни встречали гостей как настоящих героев-победителей.
Все уже знали, что белая жирафа вернулась в лес, и масаи с тёплыми улыбками окружили детективов и преподнесли им удивительные дары.
Аннетт сообщила, что к праздничному торжеству всё готово. Оставалась небольшая формальность…
Лондонцев и Хайду развели по шалашам с низкими соломенными крышами и стенами из досок, щели между которыми были заклёпаны грязью и сухой травой. Выйдя на улицу, друзья мельком переглянулись и с трудом удержались, чтобы не расхохотаться. Теперь их можно было без труда перепутать с местными жителями: красные пледы, разрисованные лица, украшения из жемчужин и крашеных перьев. К гостям обратились старейшины на своём языке.
– О чём они говорят? – вполголоса спросил Ларри.
– Они дают вам имена масаи, – ответила Аннетт. Каждый раз, когда лайбон объявлял новое имя, она едва заметно улыбалась. Потом она перевела имена гостям. – Агата, тебя назвали «Золотой бабочкой», – с лёгким поклоном произнесла Аннетт. – Хайда – «Изящная пантера». А вот мистер Кент… э-э-э… «Задумчивый гиппопотам».
– ХА-ХА-ХА-ХА! – перебил её Ларри, сгибаясь от хохота. – «Задумчивый гиппопотам»!
Местные жители разом умолкли и с досадой уставились на юного детектива. В наказание за непочтительность старейшины решили дать ему другое имя.
– Что-о-о? – возмущался юноша, вместе с остальными направляясь к шалашу, где их ждал праздничный стол. – Какой ещё «Чудаковатый бабуин»? Я такого не заслужил!
Мистер Кент никак не прокомментировал его слова и молча приподнял брови. Агата же уселась на соломенную циновку и поблагодарила старейшин.
– Ларри, мой тебе совет: прими всё как есть, – прошептала она.
– Понял, хорошо, – пообещал её брат, двумя руками беря чашу, которую ему предложили. Сделав первый глоток, он с удовольствием причмокнул: напиток по вкусу был похож на молочно-шоколадный коктейль, и он выпил чашу почти до дна. Смакуя последний глоток, юноша спросил себя, что ещё ему напоминает вкус напитка. Внезапно он ощутил мощный прилив энергии, которая заполнила каждую частичку его худосочного тела.
В это самое мгновение сигнал «ИнтерОка» возвестил, что пришло сообщение из школы, в котором его поздравляли с успешным выполнением задания.
Вне себя от счастья, Ларри доел угощение и выбежал наружу, чтобы станцевать вместе с масаи. Он скакал, как газель, и был на вершине счастья. Воины, окружившие его, хлопали в ладоши, отбивая такт, и весело смеялись.
– Я теперь – звезда деревни! – прокричал Ларри, повернувшись к спутникам, которые тоже вышли на лужайку.
Агата улыбнулась и прошептала:
– Ох, узнай он, что за коктейль выпил, сразу бы перестал плясать!
– Почему? Что было в той чашке, мисс? – удивлённо спросил мистер Кент.
– Смесь козьего молока и бычьей крови, – рассмеялась девочка. – Очень питательно, но вы же знаете, какой Ларри привередливый!
Ни у кого не хватило духа рассказать юноше о составе напитка.
Тем временем ликующий юный детектив всё приглашал танцевать Хайду, Агату, Аннетт и даже мистера Кента. Он продолжал отплясывать до глубокой ночи, когда загорелись огни и саванна наполнилась звуками африканских барабанов, на которых местные жители исполняли древние ритмичные мелодии.
В племени масаи ещё долго вспоминали этого странного и смешного молодого человека, который страстно мечтал однажды стать величайшим сыщиком всех времён.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.