Текст книги "Перекурщики"
Автор книги: Стивен Кинг
Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)
Еще два бэтмена вошли в дверь. Они, похоже, никуда не спешили, словно все шло по плану… и Пирсон предположил, что так оно и было. Все действие разворачивалось за домом, где находилась дверь черного хода. Там, должно быть, находился загон – не здесь, и бэтмены не просто убивали добычу.
– Пошли, – бросил он Кэму и Мойре. – Разберемся с этими говнюками.
Бэтмены слишком поздно поняли, что некоторые из «овец» не пожелали идти на бойню. Один из них развернулся, чтобы броситься на лестницу, поскользнулся на луже кофе, врезался в третьего бэтмена, входившего в дверь. Оба упали. Пирсон открыл огонь по тому, который остался на ногах. «Хэк-хэк-хэк!» – гаркнул автомат, бэтмена отбросило назад, чудовищная голова развалилась надвое, выпустив облако тумана… Кто-то еще скажет, что это призраки, подумал Пирсон.
Кэм и Мойра сообразили, что к чему, и открыли огонь по двум поднимающимся с пола бэтменам, превратив и их в груду одежды и облачко тумана, который пах примерно так же, как астры на мраморном островке у Первого торгового банка.
– Пошли. – Пирсон двинулся к двери. – Если уйдем сейчас, возможно, сумеем выбраться.
– Но… – начал Кэмерон, оглянулся, начиная выходить из ступора.
Это хорошо, подумал Пирсон. Почему-то ему казалось, что вырваться из западни им удастся, только сжав волю в кулак и мобилизовав все внутренние резервы.
– Не важно, Кэм, – подала голос Мойра, оглянулась, отметила, что в подвале не осталось ни людей, ни бэтменов. – Пошли. Я тоже думаю, что наш единственный шанс – дверь, через которую мы сюда попали.
– Да, – кивнул Пирсон. – И только в том случае, если мы поторопимся. – Он бросил последний взгляд на Дьюка, на лице которого так и застыло крайнее изумление. Пожалел о том, что нет времени закрыть ему глаза. – Пошли.
И они двинулись к лестнице.
Когда они добрались до двери, выходящей на крыльцо и Кембридж-авеню, стрельба за домом начала стихать. «Скольких убили?» — сверкнул в голове вопрос, и ответ, ужасный, но единственно правильный, не заставил себя долго ждать: «Всех!» Он предположил, что один или два человека все-таки сумели ускользнуть, но не больше. Бэтмены успели подготовиться к охоте, пока Робби Делрей нес всякую чушь, тянул время и поглядывал на часы… возможно, ожидая сигнала, которого Пирсон не заметил.
Если бы я очнулся чуть раньше, Дьюк был бы жив, с горечью думал он. Наверное, был бы, но, будь желания лошадьми, нищие бы ездили на лошадях. Но времени корить себя у него не было.
Еще один коп-бэтмен стоял на крыльце, но смотрел на улицу, возможно, охранял магазин от зевак, которых мог привлечь шум. Пирсон всунулся в дверь.
– Эй, страшилище, дай прикурить.
Бэтмен обернулся.
И Пирсон очередью снес ему голову.
4
Во втором часу ночи три человека, двое мужчин и женщина в порванных колготках и грязной красной юбке, бежали вдоль товарного поезда, отходящего от Саут-стейшн. Мужчина, тот, что помоложе, легко запрыгнул в зев пустого вагона, повернулся, протянул руки женщине.
Она споткнулась, вскрикнула, один из низких каблуков сломался. Пирсон обнял ее за талию (уловил аромат «Джорджо», едва пробивающийся сквозь запахи пота и страха), не давая остановиться. «Прыгай!» – крикнул он. Женщина прыгнула, он подхватил ее за бедра и бросил в протянутые к ней руки Кэмерона Стивенса. Их руки встретились, и Пирсон резким толчком помог Стивенсу втянуть Мойру в вагон.
Сам же сбавил ход и впереди, не так уж и далеко, увидел забор, за которым заканчивалась территория станции. Товарняк уползал в ворота, практически полностью заполняя их проем: в узкий зазор Пирсон протиснуться бы не смог.
Кэм выглянул из вагона, оценил расстояние до забора, вновь вытянул руки.
– Давай! – крикнул он. – Ты успеешь!
Пирсон, конечно же, не смог бы успеть, в прошлой жизни, когда выкуривал по две с половиной пачки в день. Но он стал перекурщиком, а потому нашел дополнительные запасы энергии и для легких, и для ног. Ускорился, вновь стал обгонять поезд. Поднял руки, пытаясь дотянуться до ждущих рук Стивенса. Но приближался и забор, увитый колючей проволокой.
И вдруг, как наяву, увидел свою жену. Она сидела в гостиной, заплаканная, с покрасневшими глазами. И рассказывала двум копам об исчезновении ее мужа. Он видел стопку книг Дженни, лежащих на маленьком столике. Неужели так будет? Да, конечно, возможно, он ошибался в деталях, но не в главном. И Лизбет, которая за всю жизнь не выкурила ни одной сигареты, не разглядела бы черные глазки и зубастые пасти под молодыми лицами полицейских, которые сидели на ее диване. Не увидела бы сочащуюся из бугров розовую гадость, пульсирующие вены на голом черепе.
Не увидела бы… не могла увидеть. Откуда?
Господи, благодарю Тебя за ее слепоту, подумал Пирсон. Да будет так до скончания ее века.
Он устремился к черному зеву идущего на запад грузового вагона, к оранжевым искрам, которые высекло колесо из стального рельса.
– Еще немного! – взвизгнула Мойра, высовываясь из вагона. – Пожалуйста, Брендон… еще чуть-чуть!
– Скорей, скорей! – кричал Кэм. – Забор! Гребаный забор!
Не могу, подумал Пирсон. Не могу скорей, не могу успеть до забора. Хочу лечь. Лечь и спать.
Потом подумал о Дьюке и прибавил хода. Дьюк по молодости не знал, что иногда люди ломаются и предают, иногда даже те, кого ты боготворишь, но ему хватило мудрости, чтобы схватить Бренда Пирсона за руку и спасти от смерти. Дьюк бы не хотел, чтобы он остался за этим гребаным забором.
Последний рывок Пирсону удался. Он схватился за руки Стивенса, когда забор уже наезжал на него. Прыгнул, почувствовал, как пальцы Мойры ухватили его за потные подмышки, и втянул в вагон правую ногу за секунду до того, как забор оторвал бы ее вместе с туфлей.
– «Приключения в поезде», – выдохнул он. – Иллюстрации Н. К. Уайета!
– Что? – переспросила Мойра. – Что ты сказал?
Он повернулся, посмотрел на них сквозь завесу упавших на глаза волос, стоя на четвереньках, тяжело дыша.
– Не важно. У кого есть сигареты? Ужасно хочется курить.
Несколько секунд они таращились на него, потом переглянулись и одновременно расхохотались. Пирсон догадался: сие означало, что они влюблены.
Они катались по полу товарного вагона, корчась от смеха, а Пирсон уже сел и начал ощупывать карманы грязного, порванного пиджака.
– Ага, – его рука обнаружила знакомый прямоугольник. Он вытащил мятую пачку, протянул им. – Так за победу!
Товарняк медленно полз на запад, в темноте вагона краснели три крошечных уголька. Через неделю они были в Омахе[11]11
Город на востоке штата Небраска. Важный транспортный узел Среднего Запада, один из крупнейших торгово-финансовых центров страны. – Примеч. пер.
[Закрыть]. По утрам, часиков в десять, прогуливались по центру, приглядывались к людям, выискивая перекурщиков, членов Потерянного Колена, которые ушли за верблюдом Джо.
К ноябрю двадцать человек регулярно встречались в подсобке бывшего магазина скобяных товаров в Ла Висте.
Свой первый рейд они провели в начале следующего года, нагрянули в Консил Блафф, на другом берегу Миссури, и перебили тридцать бэтменов, прячущихся под личиной преуспевающих банкиров и менеджеров Среднего Запада. Не много, конечно, но Брендон Пирсон уяснил для себя, что в убийстве бэтменов и в сокращении числа выкуриваемых за день сигарет есть один общий момент: главное – начать.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.