Текст книги "Смерть коллекционера"
Автор книги: Стивен Ван Дайн
Жанр: Классические детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
– Ветеринар определил, в котором часу собака была ранена?
– К сожалению, нет. Он осмотрел опухоль над глазом, принял во внимание запекшуюся кровь и сказал, что собаку избили примерно двенадцать часов назад.
– Тогда же был умерщвлен и Коу!
– Правильно. Скотти либо стала свидетельницей рокового удара, либо появилась в доме вскоре после него.
– Крайне запутанная ситуация, – пробормотал Маркхэм.
– О да, – подхватил Вэнс. – Теперь на убийцу Коу брошена дополнительная тень позора. Нам же, милый Маркхэм, надо выяснить, кто хозяин собаки. Тогда мы получим представление и об обстоятельствах нашего дела.
Маркхэм выглядел озадаченным.
– Как, скажите ради всего святого, мы найдем хозяина потерявшейся собаки? – спросил он с тоской. – Знаете, сколько таких собак слоняется по Нью-Йорку? Если наша скотти принадлежит человеку, вошедшему вчера в этот дом, человек этот едва ли станет давать объявление о пропаже. Вряд ли он откликнется и на объявление о находке.
– Вы правы, – кивнул Вэнс. – Но не отчаивайтесь, Маркхэм, все не настолько сложно. Наша скотти – не просто живая игрушка. О нет. По всем признакам, недавно она произвела фурор на собачьей выставке, заставила поволноваться признанных призеров. Пока ветеринар ее осматривал, я тоже сделал кое-какие наблюдения. У нашей скотти короткая спина, превосходная грудная клетка, идеальный хвост. Она мала ростом, имеет хорошую подвижность коленных суставов и крепкие задние лапы. Ее телосложение близко к совершенству. В чем, в чем, а в скотчтерьерах я разбираюсь. Полагаю, в этой малютке течет кровь лористонов и орнсеев. Ее живучесть и выносливость, в сочетании с отвагой в чуть более светлых, чем требуется по канону, глазах, свидетельствуют о вмешательстве шотландских терьеров – уроженцев Лористона, деревушки в Центральной Шотландии. Впрочем, по моему личному мнению, это вмешательство минимально. С другой стороны, у нашей малышки отличные стати – продолговатая голова, выразительная морда, маленькие уши, чуть скошенный затылок. Следовательно, кто-то из ее предков родом с Внутренних Гебридов.
– Все это весьма познавательно, – Маркхэм с трудом подавил зевок, – но разве такие детали волнуют кого-нибудь, кроме профессиональных заводчиков? Не понимаю, нам-то какой от них толк?
– Толк будет, дорогой Маркхэм, даже не сомневайтесь, – улыбнулся Вэнс. – Эти детали поведут нас вперед. Дело в том, что в нашей стране каждый истинный ценитель отлично подкован относительно тонкостей выведения той или иной породы собак. А наша малышка скотти, несомненно, является продуктом кропотливой селекционной работы. Существуют, милый Маркхэм, такие вещи, как собачьи родословные, племенные книги, справочники производителей, профессиональные хэндлеры[11]11
Хэндлер – специалист, готовящий собаку к участию в выставке.
[Закрыть] и лицензированные эксперты-кинологи. Совсем нетрудно будет выяснить, кому принадлежит собака голубых кровей, если в ее экстерьере четко прослеживаются следы столь впечатляющих аборигенных пород. Более того: собака в отличной форме. Велики шансы, что совсем недавно она участвовала в выставке. А раз так, значит, скоро у нас будет еще целый набор важных фактов.
Хис не скрывал ни скуки, ни скептицизма, однако все же спросил:
– Вы хотите сказать, мистер Вэнс, что можете найти владельца любой породистой собаки, какая только вам попадется?
– О нет, сержант! – поспешил разуверить Вэнс. – Я лишь имел в виду следующее: если собака значится в племенной книге и если без особого труда определяется основатель рода, то шансы найти владельца собаки весьма велики. Разумеется, необходимо запастись терпением.
– Только-то! – скривился Хис. – Ладно, допустим, вычислили вы хозяина псины. А дальше что? Он возьмет да и скажет: «Спасибо, сэр. Маленькая мерзавка сбежала от меня еще в прошлый четверг. Я ее обыскался».
Вэнс изобразил улыбку:
– Очень возможный сценарий, сержант, очень возможный. Но видите ли, какое дело: воспитанные, вышколенные собаки не сбегают от хозяев, не увязываются за чужаками и не проникают в незнакомые дома. Я вам больше скажу: собак таких великолепных статей, как у нашей скотти, не выпускают одних на улицу. – Вэнс откинулся в кресле, прикрыл глаза. – Тот факт, что прекрасная, ухоженная собака оказалась в чужом доме, поистине отдает мистикой. Если мне удастся разгадать эту загадку, я получу обширное представление об убийце.
Хис взглянул на Вэнса проницательно и подозрительно.
– Может, убийца – сам заядлый собачник, – процедил он сквозь зубы. (У меня сложилось впечатление, что Хис имел в виду Рида.)
– Как раз наоборот, сержант, – возразил Вэнс, насмешливо взглянув на Хиса. – Пока мы не располагаем дополнительными данными, нам следует держаться версии, что человек, умертвивший Арчера Коу, избил и малютку скотти. Возможно, из опасения, что она залает, тем самым…
Вэнс не докончил фразы – из холла послышались звуки шагов и голосов. Секундой позже с шумом вошли трое в штатском и двое в форме – вероятно, из ближайшего отделения полиции. При виде окружного прокурора вошедшие растерялись.
– Это дело веду я, – объявил Маркхэм. – Оно передано мне из Главного полицейского управления. Впрочем, нам понадобится два человека, чтобы охранять дом.
– Конечно, сэр! – Грузный седой мужчина в штатском взял под воображаемый козырек и обернулся к полицейским в форме: – Вы, Хэнлон, и вы, Риордан, останетесь здесь, в распоряжении мистера Маркхэма. Если что-нибудь понадобится, шеф, – вновь обратился он к окружному прокурору, – дайте мне знать. Я – лейтенант Смит.
– Благодарю вас, лейтенант.
Глава 6. Трость с костяным набалдашником
(Четверг, 11 октября, 11.00 утра)
Трое в штатском удалились – по-моему, с неохотой. Впрочем, удивляться нечему – когда дело ведет Главное полицейское управление, услуги околоточных не требуются. Этих славных парней вообще не допускают к таким расследованиям.
Итак, едва ушли ребята из местного полицейского отделения, как нагрянули эксперты-криминалисты – капитан Дюбуа и детектив Беллами, и с ними фотограф, Питер Квакенбуш.
– Особенно меня интересуют, – инструктировал Хис, – отпечатки на оконных шпингалетах, на выключателе и на дверной ручке. Мы снимем пальчики у всех домочадцев, сличим их, и тогда… Короче: мне надо знать, кто запер окна и включил электричество в этой комнате. И кто последним вышел отсюда.
Вэнс кивком отозвал сержанта в сторонку.
– Мне кажется, сержант, я могу пролить толику света на проблему, которая вас так занимает. Дело в том, что Коу сам, лично, запер окна и задернул шторы. Он же включил электричество. Должен, впрочем, сознаться – я пребываю в полнейшем неведении относительно того, кто вчера последним касался дверной ручки. К тому же боюсь, что нам не удастся выяснить это архиважный факт посредством ухищрений дактилоскопии…
Хис только заморгал в ответ. Хотел было возразить, но передумал и окликнул капитана Дюбуа:
– Слушайте, кэп, снимите отпечаток большого пальца правой руки у трупа и проверьте, совпадает ли он с отпечатками на шпингалетах и выключателе.
Дюбуа двинулся к одному из восточных окон, припудрил шпингалет желтым порошком и, прихватив свой черный портфельчик, подошел к кровати. Через несколько минут он вернулся с чернильным отпечатком пальца Коу на специальной дощечке и принялся разглядывать его в увеличительное стекло. Вскоре положил дощечку на стол, шагнул к окну, обследовал шпингалет и через секунду проворчал:
– Вы правы, сержант. Все указывает на то, что покойный сам запирал окно.
Еще несколько минут заняло сличение отпечатка Коу с отпечатками на остальных шпингалетах.
– Да, так и есть. Кругом пальчики жертвы. Правда, два отпечатка на шпингалетах размазаны, мы их изучим подробнее, но скорее всего они тоже принадлежат покойному.
Сержант покосился на Вэнса, который успел расслабиться в кресле и теперь курил как бы в полудреме, блаженно прикрыв глаза.
– Ладно, кэп, – сказал Хис. – Займитесь выключателем и дверной ручкой.
Дюбуа сделал, как ему было велено.
– Все то же самое, – кивнул он в подтверждение собственных слов. – Конечно, я не поручусь на сто процентов, пока не будет увеличенных фотографий для сравнения. Но отпечатки с теми же особенностями – с точкой на выступе и с аналогичной бифуркацией.
– Забудьте про увеличенные фото, – помрачнел сержант. – У вас ручка еще не охвачена.
Дюбуа снова взялся за инсуффлятор, распылил порошок по дверной ручке. Используя дополнительную подсветку, внимательно изучил результат.
– Я бы сказал, что ручки касался покойный, – выдал он. – Впрочем, для полной определенности нужны дополнительные исследования.
Хис усмехнулся:
– Ручку с внешней стороны пудрить не будем. Ее нынче утром только ленивый не трогал.
Некоторое время он в задумчивости курил.
– Осмотрите револьвер, кэп. Вон он, на столе, в мой платок завернут.
Дюбуа повиновался.
– Бесполезно, – объявил он через несколько минут. – Курок с гравировкой, на нем пальцы не отпечатываются. На левой стороне, на инкрустации слоновой костью, есть размазанное пятно. Точно не установить.
– Что еще можете сказать про револьвер? – с явным разочарованием спросил Хис.
– Ничего. – Дюбуа снова нацепил монокль и склонился над револьвером. – Похоже, пушку тщательно вытерли, прежде чем этот тип взял ее в руки.
– Разумеется, револьвер вытерли, – сонно заговорил Вэнс. – Возиться с ним – только время тратить. Если на поверхности револьвера и найдутся какие-нибудь отпечатки, они стопроцентно будут принадлежать Арчеру Коу.
Несколько мгновений сержант взирал на Вэнса, затем махнул рукой в сторону Дюбуа:
– Благодарю вас, кэп. Вы свободны.
– Хотите, чтобы я предоставил фотографии в подтверждение изысканий?
Вэнс поднялся на ноги, стал давить окурок в пепельнице.
– Вы же сами понимаете, сержант, в фотографиях нет необходимости.
Хис колебался. Наконец он отрицательно покачал головой:
– Не утруждайтесь, кэп. Фотографии нам не нужны.
Не успели удалиться Дюбуа, Беллами и фотограф, как явился начальник Бюро расследований Моран, а вслед за ним – Берк и Сниткин, детективы из убойного отдела.
Моран учтиво поздоровался, задал Маркхэму несколько вопросов по существу дела. Казалось, он испытал облегчение, увидев, что расследованием занялся Маркхэм. По просьбе окружного прокурора Моран официально прикрепил к расследованию сержанта Хиса и тотчас ушел, явно радуясь, что не нужно оставаться на месте преступления.
Берк и Сниткин явились по особой просьбе Хиса. Поздоровавшись с сержантом, они застыли у камина в ожидании распоряжений.
Маркхэм уселся в виндзорское кресло у письменного стола, позвонил своей секретарше, сообщил, что задержится, закурил очередную сигару и произвел повелительный жест в адрес сержанта.
– Займитесь опросом домочадцев Коу, – сказал Маркхэм и обратился к Вэнсу: – Как вы считаете, Вэнс, начать следует с Гэмбла?
Вэнс кивнул:
– Определенно. Для затравки нам не повредит порция сплетен. Только не забудьте осведомиться, как вел себя, что говорил и куда ходил или ездил вчера братец Брисбен.
Впрочем, сразу приступить к допросу помешало очередное вторжение. Зазвенел дверной колокольчик, Хеннесси крикнул снизу, от входа:
– Сержант! Сержант! Тут из морга приехали.
Хис прогавкал приказ, и в спальню вошли двое со специальной корзиной в форме гроба. Туда они поместили тело покойного и, ни слова не говоря, утащили свою зловещую ношу.
– Откройте же, наконец, окна, – простонал Маркхэм. – И выключите свет, будь он неладен.
Сниткин с Берком бросились исполнять распоряжение, и через миг свежий октябрьский воздух ворвался в затхлую атмосферу спальни.
Маркхэм с наслаждением вдохнул.
– Давайте сюда Гэмбла, сержант, – сказал он, откидываясь в кресле.
Одного из полицейских Хис отправил на улицу, велев никого не подпускать к дому. Второго поставил в караул у дверей спальни Арчера Коу. Берк занял пост на первом этаже, у парадной двери – его задачей было открывать посетителям. Распределив своих людей по местам, Хис лично пошел за дворецким и вскоре привел его в спальню. Маркхэм поманил Гэмбла к столу. Дворецкий сделал решительный шаг вперед; впрочем, видно было, что его колотит нервная дрожь. Лицо Гэмбла приняло оттенок подсиненной простыни, глаза так и бегали.
– Нам нужна информация обо всем, что случилось вчера в доме. Кто что говорил, кто куда ходил, и так далее, – мрачно начал Маркхэм. – Притом правдивая информация. Ясно?
– Да, сэр. Конечно, сэр. Все скажу, не сомневайтесь! – Дворецкий попытался выдержать твердый взгляд Маркхэма. Попытка успехом не увенчалась.
– Прежде всего посмотрите на этот револьвер, – Маркхэм указал на оружие с инкрустацией слоновой костью. – Вы когда-нибудь раньше видели его?
Дворецкий покосился на револьвер и кивнул:
– Видел, сэр. Часто, сэр. Это оружие мистера Арчера Коу.
– Где Арчер Коу держал револьвер?
– В ящике стола, в библиотеке. На первом этаже, сэр.
– Когда вы видели оружие в последний раз?
– Вчера утром, сэр. Я в библиотеке прибирался. Мистер Коу оставил на столе каталог, так я взял его, чтобы спрятать в ящик. В ящике, как всегда, лежал револьвер.
Маркхэм кивнул.
– Присядьте, Гэмбл. – Он указал на стул с прямой спинкой возле двери. Когда дворецкий уселся, Маркхэм продолжил допрос: – Кто был в доме вчера после обеда?
– Вчера была среда, сэр. По средам ужин в доме не готовят. Потому, сэр, что у прислуги полдня выходного. Каждый ужинает где-нибудь в ресторане или у друзей. Только мистер Арчер Коу иногда по средам дома кушал. Я, бывало, прежде чем уйти, для него холодные закуски накрывал…
– А вчера он тоже ел дома?
– Да, сэр. Я состряпал салат, ветчины порезал, сыру… Все остальные разъехались, по приглашениям или еще как…
– В котором часу, Гэмбл, вы вчера покинули дом?
– Примерно в половине седьмого, сэр.
– И к этому времени в доме никого не осталось, кроме мистера Арчера Коу?
– Никогошеньки, сэр. Мисс Лейк позвонила по телефону из клуба «Кантри», сказала, что вернется поздно. Мистер Грасси, гость мистера Коу, ушел, когда еще и четырех не было.
– Куда он направился, не знаете случайно?
– Я так понял, у мистера Грасси была встреча с куратором отдела древнего восточного искусства Метрополитен музея.
– По телефону вы сказали, что мистер Брисбен Коу сейчас в Чикаго. – Фраза Маркхэма, даром что выглядела как утверждение, на самом деле была вопросом.
– В это время он еще не доехал до Чикаго, сэр, – принялся объяснять Гэмбл. – Он был, как говорится, в пути. Мистер Брисбен вчера уезжал с Гранд-сентрал поездом в пять тридцать.
Вэнс поднял брови, подался вперед.
– Это «Озерный берег», не так ли? А вот интересно, почему Брисбен Коу выбрал поезд-тихоход? Он мог бы поехать поездом «Двадцатый век». На целых три часа меньше провел бы в дороге.
– Так уж он привык, сэр, – объяснил Гэмбл. – Мистер Брисбен – человек очень осторожный. Он не любит скоростных поездов, всегда выбирает тихоходы.
– Ну-ну… – Вэнс опять расслабился в кресле, а Маркхэм продолжил задавать вопросы:
– Откуда вам известно, что Брисбен Коу поехал поездом в пять тридцать?
Гэмбл смутился:
– Сказать по правде, сэр, сам я не видал, как мистер Брисбен из дому выходит, – начал он, несколько раз моргнув. – Но я заказывал билет по телефону, укладывал саквояж и вызывал такси.
– Когда мистер Брисбен Коу покинул дом?
– Минут без пятнадцати – без десяти пять, сэр.
Вэнс вновь пробудился от дремы.
– Послушайте, Гэмбл, – заговорил он, не глядя на дворецкого, – а когда вашему осторожному мистеру Брисбену явилась мысль ехать в Чикаго?
Дворецкий, слегка удивленный, обернулся к Вэнсу:
– Вообще-то, сэр, он о поездке не заикался аж до четырех часов. Это было внезапное решение, сэр. Да, внезапное. По крайней мере, мне так показалось.
– И часто осторожный мистер Брисбен принимает внезапные решения?
– Никогда, сэр. Первый раз с ним такое. Знаете, сэр, я ведь тоже удивился. Вот, думаю, экая странность. Обычно мистер Брисбен, когда надумает в Чикаго ехать, за день готовиться начинает.
– Обычно? – Вэнс как бы с неохотой приподнял веки. – То есть поездки мистера Брисбена в Чикаго носят регулярный характер?
– Да уж, сэр, не реже раза в месяц, сэр.
– И надолго мистер Брисбен задерживается в Чикаго?
– На день-два, сэр.
– Вам известно, что влечет мистера Брисбена в этот город?
– Нет, сэр, точно неизвестно. – Гэмбл явно занервничал, сцепил пальцы рук, устремил взор вдаль. – Пару раз я слыхал, как мистер Брисбен договаривается о встрече в каком-то научном комитете. Я думаю, он ездит в Чикаго, чтобы пообщаться с учеными.
– Вполне возможно… Странный субъект этот Брисбен, – вслух размышлял Вэнс. – Нет, кажется, такого нелепого, ненужного, никчемного предмета, который бы его не интересовал… Значит, мистер Брисбен внезапно решил двинуться на запад уже после того, как пробило четыре, и покинул дом прежде, чем пробило пять. Очень занятно… А вот кстати, Гэмбл, он кого-нибудь, кроме вас, посвятил в свои планы?
– Едва ли, сэр. Нет, сэр, думаю, нет. Конечно, кроме мистера Арчера. Вообще-то и посвящать было некого – все ушли.
– Может, мистер Брисбен говорил с кем-нибудь по телефону между четырьмя часами и своим отбытием?
– Нет, сэр.
– И визитеров не было, которым он мог бы сообщить о своих планах?
– Не было, сэр. Никто не приходил.
– Крайне занятно, – повторил Вэнс. – А сейчас, Гэмбл, подумайте как следует, прежде чем отвечать. Не заметили ли вы вчера каких-нибудь странностей в поведении мистера Брисбена?
Гэмбл вздрогнул, зрачки его глаз расширились. Взгляд метнулся к Вэнсу. Дворецкий дважды сглотнул и лишь потом заговорил:
– Да, сэр, заметил! Заметил, помоги мне Господь! Мистер Брисбен был сам не свой. Он обычно спокойный, неспешный. А вчера очень волновался. Суетился. Нервничал. А главное, он, перед тем как уйти, этакую странность вытворил! Никогда подобного за ним не водилось. Он, сэр, руку мистеру Арчеру пожал. Я, сколько тут служу, не видывал, чтоб мистер Брисбен с мистером Арчером за руку здоровались или прощались. А вчера мистер Брисбен и говорит мистеру Арчеру: прощай, говорит, брат! Опять же странность – никогда он мистера Арчера братом не называл, только по имени.
– Вот это да! – Вэнс вперил в дворецкого внимательный взгляд. – Ну а как мистер Арчер отреагировал на такое проявление братской привязанности?
– По-моему, сэр, он вовсе ничего не заметил. Мистер Арчер как раз разглядывал на свет китайскую вазу. Он буркнул что-то мистеру Брисбену, и только.
– Похоже на Арчера, – заметил Маркхэму Вэнс. – Когда он рассматривает очередной образчик старинного китайского фарфора, на него хоть крыша рухни – не почувствует… Так я продолжу с Гэмблом – вы не против, Маркхэм?
Маркхэм кивнул в знак согласия, и Вэнс вновь обратился к дворецкому:
– Насколько я понял, когда мистер Брисбен уехал, вы с мистером Арчером остались одни в доме.
– Верно, сэр, одни. – Гэмбл тяжело дышал от волнения, все его подобострастие улетучилось. – Но я-то задержался, только чтобы ужин мистеру Арчеру накрыть…
– То есть вы вскоре ушли и оставили мистера Арчера совсем одного?
– Да! Он в библиотеке сидел, читал…
– А куда вы направились, Гэмбл, и как развлекались?
Гэмбл расправил плечи с видом честнейшего человека.
– Сначала я поужинал в заведении, называется «Чайлдс». Потом пошел в кино.
– Не слишком веселый вечер вам выпал, верно? А кто еще служит в доме, кроме вас?
По неизвестной причине дворецкий испустил вздох облегчения.
– Кроме меня, тут только двое слуг, – заговорил он куда более твердым голосом, чем прежде. – Повар-китаец и…
– Повар-китаец? Давно он работает в доме?
– Всего лишь несколько месяцев.
– Продолжайте.
– Еще есть горничная мисс Лейк. И все, сэр. Правда, дважды в неделю приходит уборщица.
– В котором часу вчера ушли повар и горничная мисс Лейк?
– Сразу после ленча. Такой у нас распорядок, сэр, чтоб слугам по средам после ленча уходить.
– В котором часу они вернулись?
– Поздно вечером. Сам я в одиннадцать пришел. Мертл – горничная – возвратилась в полдвенадцатого. А около полуночи – я уж спать ложился – слышу, повар крадется.
Вэнс вскинул брови:
– Крадется?
– А он, сэр, если не крадется, так шныряет. – В голосе дворецкого слышалась неприязнь. – Хитрая бестия этот китаец, вот что я вам скажу. Никогда не знаешь, что у него на уме. Если, конечно, вы понимаете, о чем я, сэр.
– Возможно, это особенности восточного воспитания, – с легкой улыбкой проронил Вэнс. – Итак, повар прокрался в дом около полуночи? Скажите нам, Гэмбл, по средам слуги всегда поздно возвращаются?
– Всегда, сэр.
– Следовательно, любой из знакомых мистера Коу в курсе этой особенности домашнего распорядка. Следовательно, для человека, близкого к Коу, не составило труда вычислить, что в среду вечером слуг здесь не будет.
– Все так, сэр.
Вэнс сделал несколько неспешных затяжек и продолжал:
– Вам известно, когда вчера вернулись мисс Лейк и мистер Грасси?
– Точно не скажу, сэр. – Гэмбл как-то странно, искоса, глянул на Вэнса. – Думаю, очень поздно. Сам я заснул, когда уж час ночи пробило, и ни мисс Лейк, ни мистера Грасси еще не было.
– У мистера Грасси есть ключ от дома?
– Да, сэр. Еще перед его приездом мистер Коу отправил меня заказать ему отдельный ключ.
– Сколько времени мистер Грасси гостит в доме?
– Вчера неделя сравнялась, сэр.
Вэнс помолчал. Глаза, устремленные на восточное окно, казались безмятежными, но лоб был готов в любое мгновение покрыться морщинами – признаками глубокого раздумья. Кому-кому, а мне было ясно: Вэнс изрядно заинтригован. Не меняя выражения лица, он задал Гэмблу неожиданный вопрос:
– Вы, Гэмбл, когда вчера вернулись, случайно, не видели мистера Арчера Коу?
– Н-н-нет, не видел, сэр, – отвечал дворецкий после некоторого колебания.
Вэнс среагировал моментально.
– Давайте, давайте, Гэмбл, – строго сказал он. – Выкладывайте свои соображения.
– Это пустяки, сэр, сущие пустяки. Когда я вчера поднимался к себе в комнату, я заметил, что дверь библиотеки открыта и свет горит. Конечно, я решил, это мистер Арчер допоздна зачитался. А потом вижу – в его спальне, то есть в этой самой комнате, тоже свет. В темном коридоре через замочную скважину это очень хорошо видно, сэр. Тогда я подумал, что мистер Арчер готовится ко сну. Вот я и вернулся в библиотеку, свет выключил и дверь закрыл.
– Никаких звуков не слышали?
– Нет, сэр. – Гэмбл подался вперед, вперил в Вэнса застывший взгляд. – Думаете, сэр, мистер Арчер тогда был уже мертвый?
– Несомненно. Если бы вы, Гэмбл, потрудились припасть к замочной скважине вчера вечером, вы увидели бы ровно ту же картину, что сегодня утром.
Гэмбл окаменел.
– Боже милосердный! Если бы я только знал! – страшным шепотом выдал он.
Вэнс зевнул:
– Не беспокойтесь, мы вам это в вину не вменим. А вот, кстати, совсем забыл спросить. Мистер Брисбен Коу, когда собрался в Чикаго, прихватил с собой трость?
Гэмбл взял себя в руки и кивнул с озадаченным видом:
– Да, сэр. Он никогда без трости не выходит. Видите ли, мистер Брисбен имеет наклонность к ревматизму.
– Да, об этой прискорбной наклонности я много наслышан лично от мистера Брисбена. А которую из тростей он повез в Чикаго?
– Ту, что с набалдашником из слоновой кости, сэр. Это его любимая трость.
– Вы имеете в виду трость с крючковатой резной рукоятью?
– Именно так, сэр. Редкая вещь, сэр. Мистер Брисбен купил ее на Борнео много лет назад…
– Я хорошо помню эту трость, Гэмбл. Я видел ее не раз. А вы уверены, что именно с этой тростью мистер Брисбен отправился в путь?
– Уверен, сэр. Я сам ему вручил трость, когда мистер Брисбен садился в такси.
– Вы можете в этом присягнуть?
Гэмбл был заинтригован не меньше всех нас. Действительно, далась Вэнсу трость с костяным набалдашником!
– Могу, сэр! – заявил он.
Вэнс, не сводя с дворецкого глаз, поднялся и подошел к нему почти вплотную.
– Гэмбл, – заговорил Вэнс, – скажите, а мистера Брисбена Коу вы видели в доме, когда вернулись вчера вечером?
Дворецкий побелел, губы у него задрожали. Вопрос явился полной неожиданностью. Даже я был шокирован. Маркхэм приподнялся в кресле, Хис застыл, как истукан, не донеся до рта сигару. Под взглядом Вэнса Гэмбл буквально съежился.
– Нет, сэр! Не видел, сэр! – тонко прокричал он. – Богом клянусь, не видел! Я бы вам сказал, если б видел!
Вэнс передернул плечами и отвернулся.
– И тем не менее Брисбен Коу был здесь вчера вечером.
Маркхэм шарахнул кулаком по столу.
– Обоснуйте, Вэнс! С чего вы взяли, что Брисбен Коу вчера был в доме?
Вэнс поднял на Маркхэма невинный, просветленный взгляд и молвил тихим голосом:
– Очень просто: трость с набалдашником из слоновой кости висит на спинке стула в холле на первом этаже.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?