Текст книги "Дракон Потапов и украденное сокровище"
Автор книги: Светлана Лаврова
Жанр: Детская фантастика, Детские книги
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Глава 5. Тайна фамилии Потаповых
– Вот мы и на месте, – сказал капитан I ранга Спасов. – Встречающая сторона просила обеспечить высадку близ Токио или Йокогамы, так что мы сделали крюк. Ближе к берегу я вас не повезу. Вряд ли японцам понравится, если посторонние атомные подводные лодки будут шляться у них под окнами.
– А как же я доберусь до суши? – забеспокоился Потапов. – Я столько не доплыву. И простужусь. Я ещё кашляю.
– Не волнуйтесь, вас уже встречают. Да вы выйдите, поглядите, он уже минут десять тут торчит. Мы ещё и не всплыли полностью, а он уже нарисовался, весь такой красавец. Теперь уже можно выходить, всплытие окончено.
Потапов поспешил к выходу, с наслаждением вдохнул вкусный морской воздух вместо очищенного подводного. Вышел к ограждению… и ахнул. На уровне рубки покачивалась здоровенная лохматая голова с рогами, усами и заиндевелой бородой (хотя воздух был на удивление тёплый). Голова радостно улыбалась и кланялась. Потапов тоже поклонился и посмотрел вниз. Голова незаметно продолжалась в длинное змеиное туловище, покрытое серебряной чешуёй, какими-то выростами, сосульками и чуть ли не оборочками. Хвост терялся где-то в морской пучине. Одной когтистой лапой с тремя пальцами морской дракон балансировал в воде, в другой была зажата хризантема и плакатик «POTAPOV».
– Здравствуйте, – сказал удивлённый Потапов. – Неужели вы тоже Потапов? Вы подписаны «Потапов».
– Коннити ва, – опять поклонился дракон, отдал хризантему Потапову и показал на плакатик:
– Потапофф?
– Я-то Потапов, – сказал Потапов и понюхал хризантему. – Вот не думал, что в Японии тоже Потаповы живут.
На самом деле японский дракон, конечно, был не Потапов. Просто так принято: когда кто-то встречает незнакомого участника конференции, то стоит в аэропорту или ином месте прибытия с плакатом, на котором написано имя приезжающего. Чтобы делегат конгресса мышей, например, не уехал на конференцию кошек. Но Потапов не знал таких тонкостей, потому что он первый раз ехал на международный конгресс. Вот он и остался в убеждении, что его встретил японский дракон Потапов.
Пока Потапов нюхал хризантему, японский дракон достал бейджик с подписью «POTAPOV. RUSSIA» и набросил на среднюю шею Потапову.
– Здравствуйте, многоуважаемый Потапов-сан! Позвольте представиться: моё имя Юки-рю-о. Я рад приветствовать вас на японской территории от имени всех японских драконов и остальных участников конгресса! Сейчас мы с вами проследуем на вокзал, откуда вы уедете в Киото, где запланированы научные заседания и обширная культурная программа, – сказал японский дракон.
– Ух ты! – удивился Потапов. – Это вы так здорово по-русски говорите? Или это я так здорово по-японски понимаю?
– Ни то, ни другое, – заулыбался японский дракон. – В картонку вашего бейджа вмонтирован универсальный транслейтер, он позволяет понимать все языки. Да-да, вот здесь, пониже вашей фамилии. У всех зарегистрированных участников конгресса такие бейджи с транслейтерами, проблем с переводом не возникнет. Извините за интимный вопрос: вы летать умеете?
– Нет, – развёл лапами Потапов. – А что, надо?
– Что вы, совершенно необязательно. И судя по форме вашего многоуважаемого тела, плавать вы тоже не любите.
– У нас на Урале толком и плавать-то негде, – ответил Потапов, чувствуя себя неумехой.
– Ничего страшного. Сейчас я сделаю дорогу, – и японский дракон наклонился над водой и дыхнул. От его дыхания вперед, к берегу, побежала узкая белая дорожка.
– Не сомневайтесь, она прочная, ледяная, – объяснил японский дракон. – Пройдёмся пешком, тут недалеко. Или вас понести?
– Нет-нет, я сам. Приятно прогуляться после сидения в лодке, – заторопился Потапов, попрощался с экипажем подлодки и неуклюже спрыгнул с трапа на дорожку. Дорожка хрустнула, Потапов ойкнул.
– Пойдёмте, господин Потапов, нам пора, – мягко намекнул японский ледяной дракон. – Вы и так опоздали на пленарное заседание. Подлодка – не самый быстрый вид транспорта, вы не находите? А вам ещё до Киото добираться.
Дорожка под ногами трещала и скользила, но ледяной дракон плыл рядом и подстраховывал Потапова.
– Слева порт Токио, – объяснял он тоном заправского экскурсовода. – Нам в порт не надо, там много народа и вообще не по дороге. Мы выйдем на берег в Хамарикю – в Уединённом императорском саду Хама. Очень красивый сад… нет, мы не успеем его осмотреть. Но вы не огорчайтесь. В Киото вас ждут прекраснейшие в мире сады. Я посажу вас на синкансен, это очень быстрый поезд. Вы отправитесь в Киото со скоростью 260–290 км в час. Там вас встретят. Простите мою невежливость, я был бы счастлив проводить вас до Киото, но я – ледяной дракон, и на время конгресса мне запрещено появляться в окрестностях Киото, чтобы делегаты наслаждались теплом и хорошей погодой. Взгляните вон туда, Потапов-сан. Отсюда не очень видно, но совсем недалеко от Хамарикю – храм Сэнгакудзи, куда 47 самураев принесли голову господина Кира, когда отомстили за смерть своего господина Асано. Это грустная и прекрасная история о верности и чести, её все знают и в Европе тоже. Там очень красиво. Нет, мы не успеем осмотреть храм. Но не огорчайтесь – в Киото вас ждут прекраснейшие в мире храмы.
– А если я поеду на поезде без вас, никто не удивится? Я никого не напугаю? – спросил Потапов. – Я всё-таки дракон. А японцы всё-таки в основном люди.
– Может, кто-то и удивится, – улыбнулся японский дракон. – Или испугается. Но все сделают вид, что так и надо. Это ваше личное дело – дракон вы или человек. Это никого не касается, кроме вас. Пока вы соблюдаете общие нормы поведения, конечно.
И действительно, так и вышло. В вагоне синкансена ехало много людей, а из драконов только Потапов. Но никто на него не пялился, чешую не ковырял, за хвост не дёргал. А если протискивались мимо, то локтями не толкались, а вежливо говорили «Сумисасен» – извините. Перед расставанием японский дракон Юкки-рю-о купил в киоске коробочку-бенто и посоветовал Потапову съесть её содержимое в вагоне, а то Киото и обед ещё не скоро. Потапов немного робел: как это он будет в поезде есть, а остальные будут сидеть и смотреть на него. Оказалось, зря боялся. Большинство людей как только сели на места (там были сиденья, как в электричке, но с откидными столиками), так достали свои коробочки и, ловко орудуя палочками, принялись за завтрак.
Потапов перестал стесняться и заглянул в свою бенто. Чего только там не было! В коробочке с отделениями были красиво разложены розовый квадратик, зеленый ромбик, белый параллелепипед, много порезанных листиков, какие-то белые завитушки, залёные завитушки, солёные цветочки, сиреневый кубик желе… Потапов опознал одну лапшу, да и та была какая-то нетипичная. Но это оказалось даже интересно, и Потапов с удовольствием тренировался есть палочками. Палочки не слушались, разъезжались, перекрещивались и вообще жили своей жизнью. Так что Потапов очень весело провёл время до Киото. Соседи делали вид, что не смотрят на него, но, в общем, одобряли потаповские старания.
– По-моему, они живые, – пожаловался на палочки Потапов.
– Это вполне вероятно, – вежливо согласился немолодой японец в чёрном костюме. – В любом камне, в любом дереве и в палочках для еды живут ками – божества всего сущего. Странно, что это чувствует чужеземец.
– Мы все одной крови, – ответил Потапов.
Японец уважительно глянул на Потапова и закивал:
– Да-да, дракон-сан. Если бы все об этом помнили, в мире было бы меньше проблем.
Словом, Потапов очень приятно доехал до Киото. На выходе из вагона его встречал ещё один японский дракон с табличкой «POTAPOV».
«Надо же, ещё один Потапов, – поразился Потапов. – Как многочисленна наша фамилия!»
И они отправились к месту проведения конгресса – в храм Тенрюдзи на юго-западной окраине Киото, в прославленном своей красотой и стариной районе Арасияма. Над главным входом в храм висел транспарант со словами «Привет участникам 22 Международного Конгресса Драконов!» и с нарисованным бамбуком – эмблемой конгресса. «Надо будет потом спросить, почему бамбук, а не сакура какая-нибудь», – подумал Потапов. Но забыл.
А в это время…
Геолог – Густаву. Поиски полезных ископаемых продвигаются успешно. Шофёр на месте. Видел канистру. Она прекрасна. Шофёр постоянно носит канистру с собой и даже спит с ней. Тараканов мало и они не очень зубастые. Программистов пока нет. Любование луной назначено на послезавтра.
Густав – Геологу. Будьте осторожны с канистрой, она очень хрупкая и может взорваться.
Геолог – Густаву. Чё, босс, по-правде взорваться? Мы так не договаривались! Я не собираюсь взрываться за такую цену! Утройте гонорар!
Густав – Геологу. Балда! Иносказательно взорваться. То есть если любование луной произведёт программист.
Геолог – Густаву. Ясно. Взрыв отменяется. А если в дело вмешается программист, мы с ним вместе полюбуемся луной, и ещё посмотрим, чья луна окажется круче!
Глава 6. Тайна вертлявой жемчужины
И началась для Потапова совершенно сказочная жизнь. Он и не подозревал, что в мире столько разных драконов. Синие, зелёные, с рогами быка, с тремя хвостами, с жемчужиной под мышкой, с зонтиком за ухом… Конечно, в одном зале они бы не поместились, поэтому всех расселили по разным храмам, и заседания конгресса проводились по секциям. Сегодня секция «Современные проблемы драконов» заседает под красными клёнами Тофукудзи, а секция «Прогнозирования будущего» на берегу пруда в святилище Хэйан Дзингу. А завтра медицинская секция собирается на веранде храма Киёмидзу, а философская секция в полном составе прогуливается по Тропе Философа, философски любуясь сакурой, которая должна зацвести через полгода. Крылатые драконы летали на заседания, Солнце эффектно просвечивало сквозь перепонки крыльев. Остальных везли на автобусе. Полный автобус драконов – представляете?
Всем делегатам вручили кучу разноцветных коробочек, украшенных нарисованными или вырезанными из бумаги кленовыми листьями и хризантемами – подарки. Потапов пожалел, что всего один малахит привёз, надо было мешок с уральскими самоцветами притащить. А то даже отдариться нечем. Упаковка на подарках была такая красивая, что Потапову было жалко её снимать, и он вскрыл – не удержался – только три коробочки. В одной оказался платочек-фуросики с красными кленовыми листиками. Потапов его сразу на левую шею намотал, потому что левым горлом ещё покашливал. Хотя в Киото стояла теплынь, как летом. Потом оказалось, что в платочки-фуросики полагается покупки завязывать. Но Потапову всё равно было бы жалко в такую красоту заворачивать всякую колбасу и капусту.
Во второй коробочке оказалась кукла-гейша в ослепительном кимоно, с веером и зонтиком. Потапов её тщательно запаковал обратно, чтобы не сломать тонкую работу, и подумал, что вот такое платьишко надо купить в подарок жене Принцессе.
В третьем была маленькая неваляшка в виде сердитого дядьки без глаз. Потапову потом объяснили, что этот дядька – Дарума, очень святой человек, который так долго молился, что у него аж ноги отнялись от сидения в неудобной позе. И он стал безногой неваляшкой. Ему полагается нарисовать один глаз и загадать желание. Если в течение года Дарума исполнит желание, то ему следует дорисовать второй глаз – в качестве награды. А если не исполнит, то его надо торжественно сжечь в новогоднем костре. Потапов пожалел Даруму и сразу решил, что жечь его не будет. Мало ли что человеку помешало выполнить свои обязанности, так что же теперь сразу и на костёр? Остальные подарки в блестящих коробочках Потапов решил рассмотреть дома, с Принцессой.
На первом же заседании Потапов встретил знакомого. Только он сдал в Оргкомитет вступительный взнос (малахит), как сразу попал в объятия древнегреческого змея Пифона. Это его Потапов в прошлом году спас, выкопав из горы, куда беднягу засунул бог Аполлон три тысячи лет назад. С тех пор Пифон сделал прекрасную карьеру, снялся в нескольких фильмах ужасов, а на конгрессе читал цикл лекций «Лечебное похудание для драконов». Потому что он три тысячи лет сидел в горе´ и ничего не ел.
– Вот он – герой всех времён и народов драконьих! – провозгласил Пифон, указывая на Потапова прямо посреди заседания, прервав доклад эфиопского дракона об эксплуатации драконов царём Соломоном с целью добычи золота из копей этого самого царя Соломона.
– Вот он – смелейший из смелых, добрейший из добрых и напрочь хороший!
В схватку с самим Аполлоном вступил, победителем вышел,
Старого родича спас, позабытого всеми на свете!
Славу Потапову пели дриады в Афинах и Дельфах,
Слава Потапову – в шелесте древних олив и напеве цикады,
Славься, Потапов, по Греции всей и по всей Ойкумене!
– Ой, да ладно, – засмущался Потапов. – Да не надо.
– Скромность всегда украшает героя, конечно,
Только народ должен знать о герое, иначе позорно.
Мы ж не безмозглые черви, мы – гордая раса драконов!
Впрочем, и черви, наверное, знают червячьих героев, – возразил Пифон, и с тех пор Потапов стал жутко знаменит среди всех драконов. Ему предложили прочитать доклад вне регламента «Как я спасал Пифона», но он отказался, конечно.
В тот же день Потапов подружился с молодым китайским драконом. Знакомство началось с ссоры. Потапов на заседании сидел рядом с этим драконом и заметил, что тому ужасно мешала огромная жемчужина величиной чуть меньше человеческой головы. Китаец её и на коленях пристраивал, и в лапах перекатывал, и укачивал, как лялечку, и хвостом прижимал. Жемчужина всё норовила укатиться и нарушить плавное течение заседания. И тут объявили доклад этого китайского дракона. Бедняга затравленно посмотрел на жемчужину, обхватил её лапами и встал, чтобы идти к кафедре.
– Давайте я её подержу, пока вы выступаете, – предложил добрый Потапов.
Китаец подозрительно взглянул на Потапова, шарахнулся от него и ещё крепче обхватил жемчужину. И пошёл к кафедре.
«Он что, думает, что я её украду? – обиделся Потапов. – Посмотрел на меня, как на злодея! Нужна мне его жемчужина сто раз!»
Доклад Цзяна Фу-Тсан-Луна был очень интересен. Он рассказывал о гидротехнических основах применения Драгоценностей Прилива и Отлива для регулирования высоты уровня моря и профилактики цунами. Жемчужина ему жутко мешала, особенно когда надо было что-то показать на слайде презентации. Но Потапов почти не слушал, он обиделся.
После окончания доклада Цзян Фу-Тсан-Лун вернулся на своё место. Потапов демонстративно отвернулся.
– Я приношу свои глубочайшие извинения, – зашептал ему Цзян Фу-Тсан-Лун. – Я повёл себя крайне недостойно и оскорбил уважаемого коллегу. Но эта жемчужина – величайшее сокровище китайских драконов. Я ни на мгновенье не допускаю, что вы хотели её украсть, но вдруг она упала бы из ваших лап и разбилась – ведь вы непривычны к перетаскиванию жемчужин. Или вдруг её выхватил бы у вас коварный злоумышленник? Умоляю, простите меня за невежливое поведение, но оно вызвано соображениями государственной безопасности.
– Да ладно, – повеселел Потапов, не любивший обижаться. – Жемчужина и правда здоровенная. Дорого стоит, конечно.
– Она бесценна, потому что волшебная! – взволнованно пояснил Цзян Фу-Тсан-Лун. – Она символ и сущность земных и подводных богатств. А моя специальность, как и всех фу-тсан-лунов – охрана и приумножение земных и морских сокровищ, у меня и в сертификате так написано: фу-тсан-лун второго ранга, специализация – волшебные сокровища.
– А я думал, это имя. – сказал Потапов.
– Это скорее название клана и название специальности, а личное моё имя – Цзян, – объяснил Цзян Фу-Тсан-Лун. – Так и зовите.
– А я Потапов, – представился Потапов.
– Кто же не знает знаменитого Потапова, который спас Пифона – развёл лапами Цзян Фу-Тсан-Лун. – Так вот, о жемчужине. Если её положить в сосуд, на дне которого лежит одно рисовое зерно, то сосуд тут же наполнится рисом. Если коснуться ею стены дворца, то тут же рядом выстроится целая улица дворцов.
– Какой отличный метод строительства, – одобрил Потапов.
– Но, как вы понимаете, умножать можно не только полезные вещи. Если коснуться этой жемчужиной атомной бомбы, то она умножит её так же, как умножает рисовые зёрна. Поэтому понятно, что я не выпускаю её из лап.
– Так что же вы её таскаете с собой? Мало ли что случится в дороге! – возмутился Потапов. – Сдали бы в сейф какой-нибудь! Или дома оставили бы.
– Нельзя. Она входит в парадную форму одежды, – вздохнул Цзян. – Если бы вы знали, как она мне надоела.
– О-о-о! – сказал Потапов. – Мне пришла в голову ужасная мысль. А если коснуться этой жемчужиной меня? Получилось бы сто Потаповых! Дружище, спасибо, что вы мне не дали этот кошмарный предмет.
– Вообще-то драконов и прочих живых существ она не умножает, – заколебался Цзян. – Но вы чужеземец. Кто знает, как китайская магия подействует на неокрепший европейский организм. Рисковать не будем.
– Я стану охранять вас, – сказал Потапов. – Вдвоём нас никто не одолеет. А давайте что-нибудь умножим с помощью вашей жемчужины? Я никогда ничего подобного не видел. Ну, хотя бы вот этот платочек с кленовыми листиками.
– Даже предлагать такое бестактно, – строго отказал Цзян. – Это же Великая Жемчужина фу-тсан-лунов, а не банальная волшебная палочка. Извините, я вынужден вас разочаровать.
– Ну нельзя так нельзя, – согласился покладистый Потапов. – Кто их знает, эти волшебные вещи. Ещё выдохнутся от излишнего применения.
Глава 7. Тайна каменного водопада
Третьим в их компанию очень быстро вписался юный парижский дракон Франсуа. Он докладов не делал, особыми подвигами не прославился, и почему его прислали на конгресс – непонятно. Франсуа внешне был типичным европейским драконом, как и Потапов, только одноголовым и с крылышками.
– Я думал, что в таком цивилизованном современном городе, как Париж, нет места для драконов, – удивился Потапов.
– А! Что такое цивилизация – только пудра на вечном лице Парижа, – отмахнулся Франсуа. – Старики рассказывают, что за две тысячи лет ничего не изменилось. Все женщины в Париже – принцессы, все мужчины – рыцари, так что дракону всегда есть чем заняться. А если ты скромен и не желаешь быть героем ежедневных выпусков «Паризьен» и «Франс-Суар», то можно легко спрятаться. Я обычно живу на Монмартре, в музее Сальвадора Дали. Знаете такого? Ну и зажигал мужик, ну и отрывался! Такого понарисовал! Такого наваял! Я тихо дремлю в уголке зала, и все посетители считают меня произведением великого художника. Причём самым реалистичным из всех экспонатов. Остальные гораздо круче. А если мне скучно, я лечу в «Гранд Опера», я обожаю этот театр. Там в залах такие завиточки на стенах и потолке – десять драконов можно спрятать. Или вот ещё «Галери Лафайет» – хорошее место, со смотровой площадки виден весь Париж. Или можно затеряться среди горгон Собора Парижской Богоматери. Они меня уважают. Одна горгона в меня влюбилась по уши. Она блондинка – в основном, из-за голубиного помёта. Да, Париж – это город для драконов. Впрочем, Киото мне тоже нравится. Только спальни у них какие-то странные, ты не находишь, мон ами Потапп?
Да, Потапов тоже удивлялся японским спальням. Его, Франсуа, Цзяна и ещё нескольких делегатов поселили в прославленном буддистском храме Небесного Дракона, в Тенрюдзи. Храм так назывался, потому что младший брат настоятеля увидел во сне золотого дракона, летящего над храмом к югу, к реке. И узнал в нём покойного императора Годайго. Поэтому в павильонах стены были расписаны драконами. А ещё тиграми и Дарумами – только у здешнего Дарумы были оба глаза. Картины Потапову очень нравились, особенно дракон. А кроватей не было и вообще мебели никакой. Потапов сперва думал, что мебель хозяева вынесли, чтобы тяжёлые драконы её не поломали. Оказалось, ничего подобного. Даже люди в Японии спят на футонах – на соломенных циновках, прикрытых матрасиками. И стульев тоже нет, сидят на коленках в жутко неустойчивой позе – ноги затекают, и Потапов теперь не удивлялся, что у бедного Дарумы после долгих молитв ноги вообще отвалились. Потапов хоть на хвост опирался, а бесхвостым людям каково?
Ещё удивляло, что в доме не было стен. Только крыша и пол, покрытый этими самыми циновками-татами. А вместо стен – подвижные перегородки, деревянные рамки, оклеенные бумагой. Хочешь, сдвинь все перегородки в сторону, и получится большой холл, в котором и проводили заседания. А закончились заседания – выдвинь перегородки обратно, и получится много маленьких комнаток на каждого дракона. Забавно. Но, на взгляд Потапова, кровать и кресла всё-таки лучше. И Франсуа был с ним совершенно согласен.
И вот в первый вечер, когда уже закончились доклады и экскурсии, сидели Потапов, Цзян и Франсуа на веранде и смотрели на пруд перед павильоном. В пруду отражались красные, оранжевые, лиловые деревья и плавали такие же красные, оранжевые, лиловые рыбы, а над ними пёстрыми складками уходили вверх отроги Арасиямы и тоже отражались в воде.
– Красиво, – сказал Потапов. – Но нормальная рыба такого цвета не бывает. И пляж колючий, даже не галька, а гравий с острыми краями.
– Это не пляж, – сказал Цзян. – Это специально белым гравием засыпали, чтобы обозначить пустоту. В этой пустоте живут боги.
– В пустоте? – поразился Потапов. – Всё равно пляж неправильный. И купаться в этом пруду неудобно. Вон сколько камней торчит.
– Это не для купания пруд. И это не просто камни, – объяснил Цзян, перекладывая жемчужину из левой лапы в правую. – Это замечательное произведение садового искусства, шедевр Мусо Сосэки. Вон тот высокий камень на заднем плане изображает бодхисатву… ну, по-вашему, богиню милосердия Каннон.
– Не похоже на богиню, – проворчал Потапов. – Фигура не та. Впрочем, кто его знает, какие у них тут в Японии богини.
– А вон тот камень – это карп, пробирающийся вверх по водопаду. Он символизирует упорство в достижении цели. Есть поверье, что карп, который взберётся вверх по водопаду, превратится в дракона.
– А если дракон съедет вниз по водопаду, то превратится в карпа? – спросил Франсуа. Но Цзян не ответил.
– На карпа ещё менее похоже, чем на богиню, – сказал Потапов. – У них тут, в Японии, странное представление о рыбах. Если ты хочешь изваять из камня рыбу, то почему бы не сходить и не посмотреть, как она выглядит.
– А водопад где? – спросил Франсуа.
– А камни и есть водопад. Ничего, что в нём ни капли воды – он всё равно водопад. Вон те камни, по которым взбирается камень-карп.
– Ох, – сказал Потапов.
– Зато он блестит в лунном свете. А вон те более ближние камни в воде – это гора Хораи, там живут боги.
– На таком маленьком камне живут боги? – удивился Потапов. – И как не передерутся?
– Нет, это большая гора, она только выглядит маленьким камнем. А по сути своей она гора. Здесь всё символы: камень-карп, камень-гора, камень-корабль, камень-черепаха, камень-журавль.
– Ну уж журавля тут точно нет, – проворчал Потапов. – Разве что на журавля сверху сел камень-богиня и расплющил его в лепёшку.
– А вон каменный мост. – продолжил Цзян. – он очень знаменитый. Может, самый старый в Японии каменный мост у каменного водопада в каменном саду.
– Не вижу, – вгляделся Потапов.
– Да вон же, два длинных камня опираются на небольшие камни-опоры.
– По нему не пройдёт даже человек, не то, что дракон – свалится вниз, – раскритиковал Потапов.
– По этому мосту ходят боги, – возразил Цзян. – А человек и по берегу обойти может. Японцы заимствовали садовое искусство из Китая, а потом и сами много чего напридумывали. Вы обратили внимание, как изысканны эти тёмно-зелёные изгибы сосен на фоне красной листвы клёнов? У нас тоже такие сады есть. Тихо, возвышенно, ни один звук не нарушает созерцания.
В воде что-то громко булькнуло.
– А там что бултыхается? – спросил Потапов. – Как в ванне, когда пробку вынешь, только громче.
– Наверное, священные разноцветные карпы. Но вообще-то такие громкие бульки карпу не сделать, – забеспокоился Цзян.
– Может, если все рыбы хором булькнут? – предположил Франсуа.
Бульк повторился. Как будто там целый крокодил плескался.
– Это подозрительно, – сказал Цзян, прижимая к груди жемчужину. – Этого не должно быть по канонам садового искусства.
– Может, это подлодка всплывает? – вспомнил Потапов недавнее прошлое.
– Подлодка по канонам садового искусства тоже не положена!
– Надо позвать кого-нибудь из местных, – вскочил Цзян. Жемчужина вырвалась у него из лап и покатилась по веранде, тяжело ухнула на песок, разровненный граблями до ажурного узора. Цзян поймал её, легонько отшлёпал и сказал:
– Подозрительно это. Пойду поищу хозяев.
А в это время…
Штаб неизвестной армии в неизвестной стране, отдел внешней разведки.
Дешифровщик принёс генералу ещё тёплый листок из принтера.
Шифрованное донесение:
СПG1358091XZS
«Прибыл на место. Вошёл в сферу действия объекта.
Связь прерываю. Высокий риск раскрытия».
«Он на грани провала, – подумал генерал. – А послать следующего мы уже не успеем. Неужели придётся ждать ещё сто лет? Сто лет назад, в 1919 году мы тоже не смогли этого сделать, а как в тогдашней политической обстановке нам бы пригодилась… ладно, что толку сожалеть. Время ещё есть. Конгресс только начался».
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?