Электронная библиотека » Сьюзен Гейл » » онлайн чтение - страница 2

Текст книги "Одинокое сердце"


  • Текст добавлен: 4 ноября 2013, 20:43


Автор книги: Сьюзен Гейл


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 2

Джесси смотрела вслед Майку Кобурну, но тот не оглянулся. Она поняла это как приглашение следовать за ним. «Скупой на слова мужчина, – думала она, шагая за ним. – Немногословный, почти с полным отсутствием чувства юмора. Хотя на мой ляп с армрестлингом он отреагировал благородно».

«Почему? « – спросила она себя и покачала головой, понимая, что ответа не найдет. Так было всю жизнь. Едва она начинала нервничать, ее чувства переходили на форсированный режим работы, а здравый смысл отправлялся на каникулы. Ей никогда не забыть выражение ужаса на лице матери, когда она на улице остановила прохожего, привлекательного мужчину, и попросила его переспать с ее матерью. У нее и в мыслях не было приставать к мужчинам, просто ей хотелось иметь малышку сестру. Не ее вина в том, что ей незадолго до этого открыли глаза на некоторые стороны жизни и объяснили, почему ежегодные обращения к Санта-Клаусу подарить ей братика или сестричку не приносят результатов.

Однако в тот раз все получилось хорошо, с улыбкой вспоминала Джесси. Джон и мать встречались почти год. Они так и не поженились и не произвели на свет столь желанную сестричку, однако мать позже призналась, что Джон с энтузиазмом отнесся к странной просьбе девочки.

Майк поднялся на террасу трехэтажного дома. Повернувшись, он устремил взгляд на загон. Черты его лица сделались жестче от боли. Не от физической, а от душевной.

Утреннее солнце уже светило вовсю, и Джесси смогла наконец рассмотреть его как следует. При встрече у конюшни первой ее мыслью было, что он слишком красив. И сейчас она не изменила своего мнения. Он принадлежал к тому типу мужчин, за которым, если встретишь его у киоска с мороженым, пойдешь вслед не задумываясь, забыв о том, что эскимо тает.

Блондин с голубыми глазами. Чуть больше тридцати. Высокий и мускулистый. И опасный. Привлекательные мужчины приносят женщинам одни неприятности. Им все достается слишком легко. Они не знают настоящей жизни. Джесси нравилось считать, будто она имеет иммунитет против сексапильной внешности. Однако ее гормоны не разделяли этой уверенности.

Его волосы были зачесаны назад, но несколько прядей падали на лоб. Загар подчеркивал голубизну глаз. Несмотря на утреннюю прохладу, его рубашка была распахнута, обнажая поросшую волосами грудь и рельефные мышцы плоского живота. В его облике присутствовали все характерные черты преуспевающего фермера. Но почему-то он не вписывался в этот образ.

Шон Грейди сказал ей, что еще в течение нескольких лет его компаньон не будет принимать участия в деятельности их ранчо-пансионата. Что же повлияло на его решение? Не несчастный ли случай, искалечивший его руку?

Майк продолжал смотреть вдаль. Джесси повернулась, чтобы узнать, что его так заинтересовало, но увидела лишь лошадей и конюшню, несколько деревьев и синее небо, простиравшееся в бесконечность.

– Мое представление о рае, – тихо проговорила она.

– О преисподней, – донеслось ей в ответ.

Джесси продолжала следить за его взглядом, но он был устремлен куда-то позади нее.

– Здесь слишком красиво для преисподней.

– А как насчет тюрьмы?

Он посмотрел на нее с таким видом, будто только что обнаружил ее. Выражение боли уже исчезло из его глаз, но горький изгиб губ остался.

«Что же он потерял? – думала она. – И эта утрата для него столь ужасна? Наверное – ведь он очень страдает. Может, он потерял возлюбленную? Жену? «

Джесси перекинула волосы за спину. «Это многое объясняет». Она знала, каково потерять близкого человека. Все случилось полтора года назад, но ей до сих пор не верилось, что Брендона нет. Даже сейчас, рассказывая историю о пожилой даме, которая отказалась от ее услуг, она едва не плакала. Ведь именно тогда они познакомились. Джесси хорошо помнит, как он с трудом сдерживал смех, пока слушал ее повествование. А когда она закончила отделку его пентхауса, они обручились. А вскоре и поженились.

«Все это в прошлом», – сказала она себе. Но это было слабым утешением.

Майк продолжал смотреть на Джесси, которая поднялась на террасу. Она избегала встречаться с ним взглядом, и это не составляло особого труда – Майк был на голову выше нее.

– Для тюрьмы здесь неплохо, – нарушила Джесси затянувшееся молчание.

– Откуда вы знаете?

– Я не знаю.

Майк с любопытством взглянул на нее. Казалось, он ждет от нее нудного нравоучения о том, как справляться с житейскими проблемами. Но ведь она его совсем не знает! Так чего же он от нее хочет?

Джесси вытерла ноги о рассохшийся пол террасы. От Майка Кобурна ее отделяло всего два фута. Она чувствовала его ярость – нет, это слишком сильное слово, скорее недовольство. Его дыхание участилось. Взгляд Джесси уперся в обнаженную грудь мужчины, которая резко вздымалась и опускалась. Почему он не застегнул рубашку? Она перевела взгляд на правую руку, плетью висевшую вдоль тела. Пальцы были иссечены шрамами.

Возможно, он просто не может справиться с пуговицами.

При этой мысли в ней вновь вспыхнуло сожаление о том, что при знакомстве она не сдержала свой болтливый язык.

– Кажется, день будет теплым, – проговорила Джесси и спросила себя, имеет ли она право на приз за самую нелепую реплику.

– Как вижу, вы познакомились.

Майк повернулся. Джесси выглянула из-за его спины и увидела рыжеволосого мужчину лет пятидесяти, стоявшего в дверном проеме. Он был на дюйм ниже ее. Его голубые глаза искрились весельем.

– Еще слишком рано, чтобы работать, – сказал мужчина, подмигнув Джесси. Его раскачивающаяся походка говорила о многих годах, проведенных в море. Он подошел к Джесси и протянул руку. – Но мне нравятся предприимчивые люди. Шон Грейди к вашим услугам. Вы, наверное, Джесси.

Она улыбнулась и вложила свою руку в широченную лапищу:

– Да. Наконец-то мы встретились. Грейди снова хитро подмигнул.

– Вы так же очаровательны, как ваш голос, но я, по всей видимости, разочаровал вас. Вы, должно быть, решили, что я так же красив и высок, как этот парень. – Он покосился на Майка. – Сомневаюсь, что мне бы хотелось иметь такой же рост: я бы постоянно мучился от головокружения. Однако я не прочь снова стать молодым.

– А вы и так не стары, – заметила Джесси. Грейди выпустил ее руку и усмехнулся:

– Да и он не так уж молод.

– Просто тебе хочется так думать, старик, – сказал Майк и нахмурился, словно сожалея о том, что вступил в разговор.

– Не обращайте на него внимания, – посоветовал Грейди. – Если желаете кофе, то он готов.

– Звучит соблазнительно. Всю ночь я крутила баранку и сейчас едва не валюсь с ног от усталости.

– Тогда почему мы здесь стоим? Кобурн, у тебя манеры пропитавшейся илом медузы. – Грейди распахнул перед Джесси застекленную дверь.

Проходя мимо него, девушка бросила взгляд на его руку и увидела умело вытатуированного на предплечье орла. Своими когтистыми лапами птица сжимала ветвь. Каждое перышко на сложенных крыльях было изображено с большим мастерством.

– Ого! Было больно?

Грейди проследил за ее взглядом и гордо расправил плечи.

– Разве она не прекрасна? Это сделали на Филиппинах. В шестьдесят восьмом. Мое первое плавание. Там работают настоящие художники. Больно? Я служил на флоте, барышня. Военные моряки не испытывают боли.

– Вот как? А я думала, что вы были морским пехотинцем. Он насмешливо взглянул на Джесси, и она улыбнулась ему, переступая порог.

– А на спине у меня вытатуирована еще одна птичка, – похвастался Грейди, показывая ей дом.

Джесси увидела две комнаты, обставленные подержанной, но удобной мебелью. За спальнями располагалась столовая, из которой дверь вела в просторную кухню с большим столом в центре. В эркере стояли стол и четыре стула. Шкафы, раковина и холодильник выстроились вдоль противоположной стены. Напротив двери была установлена большая плита с шестью горелками.

Джесси проследовала за Грейди в кухню.

– На этом плече у меня американский флаг, – продолжил он, остановившись возле плиты. – И еще несколько татуировок, но их я не могу вам показать.

Она скрестила на груди руки.

– Да?

Грейди опять ухмыльнулся:

– Пока.

Он напоминал ей петуха, красующегося перед курами. В уголках его глаз собрались морщинки. Они становились глубже, когда он улыбался, а улыбался он часто, и это наводило на мысль, что Грейди находит жизнь приятной. Красноватая кожа лица говорила о том, что он большую часть времени проводил под открытым небом.

Джесси встала спиной к двери и облокотилась на стол.

– Вы из ирландской семьи?

– И при таком имени, как Шон Грейди, вы еще спрашиваете? – Это были слова Майка. Джесси не слышала, чтобы тот шел за ними, но сейчас он каким-то образом оказался в кухне.

– Именно так, – ответил Грейди, проигнорировав замечание Майка. – Моя дорогая матушка – упокой Господь ее душу! – привезла нас, несмышленышей, сюда во время великого голода. – Он мелодраматично вздохнул и заговорил с резким ирландским акцентом: – Гнула спину от зари до зари, чтобы у нас был кусок хлеба. Непосильная работа рано свела ее в могилу.

За спиной Джесси фыркнул Майк.

Она уже собиралась посочувствовать Грейди, когда вспомнила кое-что из истории.

– Подождите-ка. Вам же не так много лет, чтобы вы росли в те голодные годы. Голод разразился перед Первой мировой.

Казалось, Грейди ни капли не смущен тем, что его поймали на вранье.

– Возможно, – признался он. – Но так моя история звучит интереснее. Обычно она приводит женщин в трепет и они хотят услышать продолжение.

– Сейчас уже девяностые, Грейди, – сказала Джесси, выпрямляясь. – Вам следовало бы придумать более современную историю.

Грейди взял с плиты кофейник и налил кофе в кружки.

– Может быть. Но зачем менять то, что всегда так хорошо срабатывало?

– А что говорит ваша жена?

– Да, Грейди, – хмыкнул Майк, – что именно говорит твоя жена?

Грейди не обратил внимания на его вопрос и протянул Джесси полную кружку:

– Молоко, сахар?

– И то и другое. Спасибо. – Джесси не обернулась, хотя ей очень хотелось увидеть выражение лица Майка.

– У него ничего нет, – снова вмешался тот. – Ни молока, ни сахара, ни жены.

Грейди открыл дверцу холодильника. Там стояло пиво, лежало одно яйцо – то самое, которое пообещал ей Майк, и нечто зеленое и длинное.

– Господи, а это что такое? – спросила Джесси.

– Лук-латук, – ответил Грейди. – Кажется, молока у нас нет.

– И сахара тоже, – добавил Майк.

Грейди распахнул дверцы шкафа. Джесси с изумлением уставилась на то, что открылось ее взору. Внутри было совершенно пусто. Ни намека на еду. Даже одинокая банка из-под маринованных огурцов была пуста, если не считать остатков маринада.

– Черный кофе тоже очень вкусен, – проговорила она, не желая расстраивать хозяина.

«Хозяев», – поправила себя Джесси, вспомнив о Майке. Почему-то она старательно избегала его взгляда, хотя кожей чувствовала его присутствие. И слышала его дыхание. Вдруг ей захотелось повернуться и проверить, так ли он привлекателен, как показался вначале. Очевидно, она слишком долго жила одна. Он вовсе не располагает к себе и не проявляет ни капли дружелюбия. Он просто не может чем-то привлечь ее.

– Вы уверены? – поинтересовался Грейди.

– Очень вкусно. – Джесси сделала глоток и поперхнулась: крепчайший мокко! Очень вреден для цвета лица.

– Нам нравится крепкий, – заявил Майк.

– Угу, – выдохнула Джесси, заставив себя посмотреть на Майка и улыбнуться ему. – И мне тоже.

Майк прислонился к косяку с таким видом, будто подпирать дом изнутри было его ежедневной обязанностью. Правую руку он засунул глубоко в карман джинсов, скрыв таким образом почти все шрамы. Если бы Джесси ничего не видела, она бы в жизни не заподозрила, что рука искалечена. «Не спрашивай, – велела она себе. – Не вмешивайся».

– Сегодня пригонят мой трейлер, – сказала она, еще раз глотнув кофе. – Я собираюсь поехать в город, чтобы кое-что купить. Вам что-нибудь надо? Если, конечно, ваша жена не против.

– Нет, – ответил Грейди.

– Конечно, – ответил Майк.

Джесси посмотрела сначала на одного, потом на другого. Они стояли в противоположных концах просторной кухни. У Джесси создалось впечатление, будто она присутствует на теннисном матче и пытается наблюдать одновременно за обоими теннисистами. Надо бы выбрать одного. Это не составило труда. Она устремила взгляд на Грейди.

– «Нет» – вам ничего не нужно или ваша жена не возражает?

– Нет никакой жены, – бросил Майк.

– Я сам могу ответить, малыш. – Грейди улыбнулся Джесси. – Нет никакой жены. Все годы в море. Девушка в каждом порту. У меня никогда не хватало времени.

– Ты имеешь в виду, что тебя никто не хотел взять в мужья, – поддразнил его Майк.

– Да и вокруг тебя я что-то не вижу толп желающих, – парировал Грейди.

Джесси напряглась. Она приготовилась к вспышке гнева или к тому, чтобы услышать удаляющиеся шаги Майка. Но вместо этого он подошел к плите и налил себе кофе. Однако Джесси все ждала, готовая увидеть хоть какие-то признаки раздражения или страдания. Их взгляды встретились. Майк вежливо улыбнулся.

«Красив, – снова подумала она. – Красив до безобразия. Одних плеч достаточно, чтобы толпы женщин упали к его ногам».

Но глаза Майка выдали тайну. Даже густые темно-русые ресницы и радужка цвета летнего неба не могли скрыть их внутреннюю пустоту. В них не было ничего: ни тревоги, ни радости – никаких признаков эмоций. Лишь глубокие складки в углах рта свидетельствовали о том, что мужчина страдает, а вот окно в его душу было наглухо закрыто.

Значит, Грейди не может до него достучаться. Очень интересно. Тогда почему же он пользуется такими привилегиями? Или их что-то связывает, или у Майка иммунитет на поддразнивания Грейди?

– Может, вы желаете осмотреть кладовую? – предложил Майк и отхлебнул из чашки. – Там, на верхней полке, есть коробка с чем-то.

Грейди твердо посмотрел на Майка:

– Я не поеду в магазин.

– Это не моя проблема.

– Я же сказала, что с радостью куплю вам все необходимое.

– Да мне-то наплевать, старина. – Майк облокотился на стол. – Но ты же проголодаешься.

– Простите, – проговорила Джесси, стоявшая посреди кухни. – Может, вы оба хотите, чтобы я ушла? Я действительно с удовольствием подожду в своем трейлере снаружи.

Майк взглянул на своего друга:

– Грейди?

Губы Грейди превратились в тонкую линию. Он казался таким же непоколебимым, как двухтонный бык, застывший на разделительной полосе шоссе.

– Он старый упрямый глупец. Полагаю, именно поэтому он еще здесь. – Майк перевел взгляд с Джесси на Грейди. – Ну когда же ты наконец поймешь, что уже слишком поздно?

С этими словами он взял кружку и вышел в сад через заднюю дверь.

Джесси ошеломленно смотрела ему вслед.

– Очевидно, согласиться на эту работу было не очень хорошей идеей.

– Все будет в порядке, барышня, – успокоил ее Грейди и слабо улыбнулся. – Проблема в нем. И во мне. Я все пытаюсь взять его измором.

– Что? – Джесси решила, что ослышалась.

– Пытаюсь заставить его начать жизнь сначала. Мне казалось, если я не буду ходить в магазин за продуктами, голод заставит его самого отправиться в дорогу.

– Он не покидает ранчо?

– Только для того, чтобы посетить одного из своих докторов. А в последние два месяца он даже и этого не делал. Просто сидит здесь и думает о прошлом.

– Почему? Я знаю, что у него искалечена рука, но во всем остальном он ведь в порядке.

Грейди прищурился:

– А вот об этом вам придется спросить его.

Джесси поставила кружку на стол и подняла руки в знак того, что сдается.

– Я всего лишь дизайнер. Я не хочу быть втянутой во все это.

– Он всегда нравился женщинам. Нет причин считать, что вы окажетесь другой.

Перед ней возникло лицо Брендона. Причина как раз была, и очень серьезная. Однажды она полюбила, а потом все потеряла, и это причинило ей страшную боль. Любовь к мужу, а потом его смерть открыли ей глаза на собственные недостатки. Новая связь только сильнее подчеркнет их, а ей это совсем не нужно. Однако была и еще одна причина. Она больше не желает вмешиваться во что-либо. Никогда. Потери причиняют слишком сильную боль.

Джесси не собиралась обсуждать с Грейди свои личные проблемы. К тому же он вряд ли бы их понял.

Она улыбнулась ему:

– Кстати, насчет этих «барышень». Я уже несколько лет как не барышня, Грейди.

Его кустистые брови поползли вверх.

– Но не для меня. Я привык говорить либо «барышня», либо «девочка». На судне мы обычно говорили «девочка».

– Могу поспорить, что вы говорили не только это.

– Вполне возможно. – Он усмехнулся и покачал головой. – Я много знаю о правах женщин и тому подобном. Думаю, это здорово, что у вас есть право голосовать.

– Ну, спасибо.

– Я не хотел обидеть. – Он поднял глаза на Джесси. – Вы не из слабых.

– И вы тоже.

– Как давно вы отделываете отели и все такое?

– Около восьми лет.

– И хорошо?

– Вам же понравилось то, что я предложила.

– Возможно, но я здесь больше не начальник.

Джесси подумала о Майке Кобурне. О шрамах на его руке. О боли, которую он тщательно скрывает и в то же время холит так, будто это орден.

– Меня все же интересует работа у вас.

– Вы умеете печь оладьи?

Грейди так резко изменил тему разговора, что Джесси от неожиданности заморгала:

– Из ничего?

– Да нет. В коробке, о которой говорил Майк, находится смесь для оладьев. Вы не могли бы замесить тесто? А я пойду покормлю лошадей.

– Или оладьи, или ехать за двадцать миль в город? Грейди кивнул.

– Конечно, я могу испечь оладьи. Он подмигнул:

– Как приятно, когда в доме есть девочка.

Джесси слышала его смех и после того, как за ним закрылась дверь.


Пусть шкафы в хозяйстве Кобурна – Грейди и пустовали, но вот кухонной утвари у них было достаточно. Джесси нашла все необходимое, чтобы приготовить завтрак. Коробка со смесью для оладьев покрылась густым слоем пыли, однако она не обнаружила внутри никаких жучков.

Джесси казалось, что она, как Алиса, провалилась в дыру и оказалась в Стране чудес. Грейди напоминал ей старого характерного актера в голливудских вестернах. А Майк… Она вздохнула. На него не так-то просто навесить ярлык. Ну, скажем, он принадлежит к тому типу раненых отшельников, которых играет Джеймс Дин. Ради обладания таким экземпляром любая женщина готова продать душу. Лишь для того, чтобы в конечном итоге узнать, что его не интересует ни чужая душа, ни чужое сердце. Джесси перевернула оладьи и потянулась за тарелкой. Вообще-то достаточно было развести сухую смесь водой, но она вбила туда еще и яйцо. Грейди где-то раскопал липкую бутылку с сиропом, но не нашел масла. Не было ни сока, ни лимонада, чтобы запить мучную еду. Грейди сообщил, что время плодоношения еще не наступило, но вот клубника поспеет всего через пару педель.

– От этого нам не легче, – пробормотала Джесси и лопаткой переложила оладьи на тарелку.

Она уже собралась выйти через заднюю дверь, чтобы позвать мужчин есть, когда услышала в холле шаги.

Майк. Она поняла это прежде, чем он вошел в кухню. Наверное, потому, что он выше и, следовательно, тяжелее Грейди, объяснила она этот феномен самой себе. Гм. Ее тело не замерло в восторженном ожидании. Нервные окончания не раскалились докрасна, как плита. По коже не пробежали мурашки. Она не боролась с желанием приветливо улыбнуться. Этот мужчина не ее типа – фу! для нее больше вообще не существует «типа»! Никакого. Она ничего не чувствует.

Джесси вздохнула. Мама всегда утверждала, что за ложь, а также за воровство она попадет в ад. Плохо лгать людям, а лгать самой себе – вообще полная бессмыслица.

– Как раз вовремя, – жизнерадостно объявила она, когда Майк прошел в кухню, и протянула ему тарелку.

– Спасибо.

Он взял тарелку левой рукой и направился к столу, ни разу не взглянув на Джесси.

Вскоре, цокая каблуками, в кухню вошел Грейди, и все трое сели за стол и стали есть. Молча.

Джесси старалась не обращать внимания на царившую за столом напряженную атмосферу. Тишину нарушали лишь позвякивание вилок да редкие просьбы передать сироп. С тех пор как умер Брендон, она почти всегда ела в полном одиночестве, поэтому молчание не должно тревожить ее. Однако тревожило. Напряжение было таким сильным, что могло лишить аппетита даже лошадь. Джесси осторожно отложила вилку.

Грейди переводил взгляд с Майка на Джесси. Майк таращился в свою тарелку. Вилку он держал в левой руке и очень неловко управлялся с нею. Джесси старалась не смотреть на него и боролась с желанием предложить помощь.

Внезапно пальцы Майка дрогнули, и вилка, со звоном упав на стол, заскользила к краю. Джесси успела подхватить ее и подала Майку.

– Спасибо, – буркнул он, не поднимая глаз.

Яркий румянец залил его щеки. Он рассержен или смущен?

«Пусть будет рассержен», – решила Джесси. С гневом легче справиться. Для нее не составит труда держаться от него подальше. А вот смущение было бы крайне опасным, во всяком случае, для нее. Она всегда была падка на невезучих.

Грейди снял со сковородки последнюю оладью.

– Кто-нибудь еще хочет?

– Я нет, – отказалась Джесси.

Майк отрицательно покачал головой и отодвинул тарелку. Он съел едва ли треть своей порции. В чем же дело – или она плохо готовит, или это ему не по силам?

– Я помою, – сказал Грейди. – Если вы двое сдвинетесь с места и возьметесь за дело.

– За какое? – с подозрением в голосе спросил Майк.

– Покажешь Джесси окрестности. Она же должна почувствовать природу и понять, что ты намерен здесь устроить. Я-то видел ее эскизы, а ты нет.

– Да мне плевать, что она там нарисовала.

– Это же твое ранчо. Майк посмотрел на Джесси:

– Хотите осмотреть местность?

По тому, как Майк задал вопрос, она поняла, что он ждет отрицательного ответа.

– Конечно, если вы не заняты.

– Кажется, время – это единственное, чего у меня в избытке. – Он встал и направился к задней двери.

Джесси сделала несколько неуверенных шагов и остановилась. Грейди легонько подтолкнул ее.

– Пусть я и холостяк, барышня, но три тарелки вымыть могу. Давайте посмотрим, что у босса на уме. Мы должны открыться первого июля. Но без картинок на стенах это сделать нельзя.

Джесси вышла из дома. Рабочие роились вокруг нового здания. Помещения для гостей были почти готовы, остались кое-какие мелочи.

– Кажется, скоро они будут красить стены, – заметила она, догнав Майка, который стоял возле загона и смотрел на рабочих.

– Кто-то говорил мне, что на следующей неделе.

Руки он держал в карманах. Рубашку он сумел застегнуть перед завтраком.

– Как я поняла, в главном здании двадцать пять комнат, а еще десять коттеджей?

– Примерно так.

– Должно быть, вы очень довольны работой. Они опережают график.

Майк повернулся к ней:

– А не поздно ли демонстрировать мне всю прелесть пребывания в вашем обществе?

– Я просто пытаюсь завязать беседу, мистер Кобурн. Если мы собираемся вместе работать, нам следовало бы, по-моему, найти общий язык.

– Майк, – бросил он и свистнул. Вороной мерин, стоявший в дальнем углу, пересек загон и ткнулся ему в грудь. – Зовите меня Майком.

– Хорошо, Майк. Я уже сказала, что у вас здесь очень красиво. Думаю, вы преуспеете.

Он погладил мерина.

– Сударыня, вы даже не понимаете, о чем говорите.

«Я не сорвусь, я не сорвусь, – повторяла себе Джесси. – Я буду стараться изо всех сил».

– А вы ожидаете провала?

– Я ожидаю… – Он похлопал мерина по шее и повернулся к зданию. – Ничего я не ожидаю. Хотите посмотреть дом внутри?

– Естественно.

В чем его проблема? Что-то особенное или у него синдром самоуничижения ?

Несмотря на пренебрежительное отношение к ней хозяина, ранчо вдохновило Джесси. Насколько хватало глаз, везде царила дикая природа. Позади главного трехэтажного дома росла роща. Судя по планам участка, за рощей должна быть поляна, заросшая дикими цветами. Справа Джесси увидела первый из коттеджей. Рабочие уже копали землю вдоль размеченных дорожек, чтобы уложить дерн. Свежий воздух бодрил. Все вокруг свидетельствовало о достатке и зарождении нового.

– Подождите секунду, – попросила Джесси, когда они проходили мимо ее машины. Она открыла боковую дверь и достала свой портфель. Вытащив большую папку и блокнот с зажимом, она бросила портфель на сиденье и закрыла дверь. – Я смогу делать заметки.

Майк пожал плечами с таким видом, словно будущее его ранчо было ему безразлично. Она не позволит ему – не позволит! – испортить ей настроение.

– Давайте посмотрим. – Джесси перевернула несколько страниц в папке. – По два номера люкс на каждом из жилых этажей. В каждом из четырех углов – по полулюксу. Остальные номера – обычные, но просторные, судя по имеющимся у меня размерам. Правильно?

– Наверное.

– Я потрясена вашим энтузиазмом, – пробормотала Джесси и тут же прикусила язык. – Простите. Что еще? – Она снова углубилась в свои бумаги, на мгновение замерла, чтобы понять, куда они направляются, а затем двинулась дальше.

– Осторожнее! – воскликнул Майк.

– Что? – Джесси подняла голову и увидела пересекавшую дорожку белку. – Ой! – Она слишком резко остановилась, и инерция повлекла ее вперед, она потеряла равновесие. Белка же, невредимая, побежала по своим делам.

Майк успел подхватить Джесси за локоть. Секунду она балансировала, но Майк сильнее сжал ее руку. Его пальцы впились в нее с такой силой, что она едва не закричала от боли. Обретя равновесие и выпрямившись, Джесси попыталась вырваться. Майк сразу же отпустил ее и с изумлением уставился на свою правую руку.

– Сила. Я не могу контролировать. Я не хотел…

– Все в порядке. – Джесси улыбнулась ему. – Спасибо. Мне следовало бы смотреть под ноги. Благодарю за помощь. Всегда боялась ободрать коленки.

Рука, в том месте, где ее сжимали пальцы Майка, болела. Наверняка будет синяк. Но Джесси не хотела показывать, что ей больно.

Их взгляды встретились. Этот человек не заслужил таких глаз, решила Джесси. Цвета летнего неба. В них можно утонуть. Этот цвет должен нести с собой радость. Но красивое лицо и сильное стройное тело отвлекают от них внимание.

На мгновение завеса, закрывавшая доступ в его душу, приподнялась, и Джесси увидела в глубине глаз Майка муку, смущение. Жажду чего-то, безумную и неутолимую. И она испугалась, что ее затянет в этот бешеный водоворот.

Но Майк моргнул, и перед ней вновь оказался красивый, но сдержанный и неприветливый незнакомец. У Джесси возникло ощущение, будто она заглянула в замочную скважину.

– Эй, Джесси! Когда ты приехала? – воскликнул подошедший к ним мужчина. На плече он нес несколько широких досок.

Его появление разрушило чары, и Джесси отвела взгляд от Майка.

– Привет, Конрад. Сегодня утром. – Она наклонилась и принялась собирать бумаги, выпавшие из папки. Майк помогал ей левой рукой.

– Вы знакомы с рабочими? – осведомился он.

– Мы часто работаем на одних и тех же строительных площадках. Но общаемся мало: я начинаю тогда, когда они заканчивают. – Джесси заметила, что Майк старается, чтобы их руки не соприкоснулись.

Она забрала у него последний листок и встала. Они обошли широкую террасу, над которой трудилась большая группа рабочих, и по лестнице поднялись на первый этаж.

– Как я понимаю, весь первый этаж отводится под общественные помещения. Общая гостиная, ресторан, библиотека. – Джесси сверилась с записями. – Грейди что-то говорил о витрине. Я заказала ее в соответствии с его пожеланиями. Где она будет стоять?

Майк засунул руки в карманы.

– Не будет здесь никакой витрины.

– Ладно, вы начальник. – Она сделала короткую запись и спросила себя, куда ей деть это стеклянное чудовище высотой десять футов и кто оплатит счет за изготовление. – Прошел слух, что из старого дома сюда переберутся несколько антикварных вещей.

– Они там. – Он открыл дверь в холл. Джесси последовала за ним.

– Ого! Потрясающе!

Холл оказался высотой в два этажа. Через широкие окна струились потоки света. Благодаря большой площади, деревянному декору и обилию стекла создавалось впечатление, будто находишься в лесу. У дальней, правой, стены был выложен камин в человеческий рост.

Джесси медленно поворачивалась, планируя, где будет конторка портье. Она уже мысленно расставила кресла и диваны так, чтобы гостям удобно было вести беседы. Голые стены в мгновение ока украсились фотографиями и картинами местных художников. В ее воображении пол очистился от стружки и инструментов и покрылся яркими коврами.

«Растения, – подумала она, заканчивая оборот вокруг своей оси. – Фикус в углу. Горшки с цветами на подоконниках. Что-нибудь высокое и нежное на письменном столе. Может, Майк согласится держать здесь собаку». Она уже представляла, как холодным вечером огромный пес лежит, свернувшись в клубок, возле камина.

Майк так и остался стоять в дверном проеме. Он оглядывался по сторонам с таким видом, будто впервые оказался здесь и увиденное не произвело на него впечатления.

– Великолепно, – повторила Джесси. Майк пожал плечами.

– Антикварные вещи там. – Он указал на длинный коридор, начинавшийся из холла. – Первая дверь.

Осторожно переступая через дрели и шлифмашинки, Джесси подошла к двери и открыла ее.

– Не эта, – закричал Майк, поспешив за ней. – Следующая.

Но было поздно. Переступив порог, Джесси поняла, что не сможет повернуть назад. У нее перехватило дыхание. Все, что находилось в этой небольшой комнате, имело отношение к военной службе. Целая стена была увешана вставленными в рамы плакатами, изображавшими реактивные самолеты. Модели самолетов занимали пыльный стол и один угол. На крючке слева от двери в прозрачном чехле из химчистки висела белая униформа.

Джесси дотронулась до кителя. Судя по ширине плеч, он мог принадлежать только одному мужчине на ранчо.

В центре комнаты друг на друге стояли коробки, а на них лежали бортовые журналы и шлем. Джесси повернулась к Майку. Казалось, он вот-вот убежит прочь. В полумраке коридора она не смогла разглядеть выражение глаз Майка, но все же заметила, что его губы плотно сжаты. Он был насторожен, словно зверь, изготовившийся к прыжку.

– Летчик-истребитель? – спросила она.

– Это было давным-давно.

Против своей воли он опустил глаза на искалеченную руку и вздрогнул. Джесси обругала себя за бесчувственность и стала осматривать комнату в поисках чего-нибудь, на чем можно было бы сосредоточиться и отвлечься. Ее внимание привлек деревянный ящичек, прикрытый стеклом, рядом с судовыми журналами. В ячейках лежали медали на лентах. Джесси принялась изучать их.

– Изумительно, – изрекла она и подошла к шлему. Она отложила папку, взяла шлем и повертела его в руках. Выполненная отражающими свет буквами надпись сзади гласила: «Воин-скиталец». Она перевела взгляд на Майка: – А вы были о-го-го!


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации