Электронная библиотека » Т. А. Уильямс » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Мечтая о Венеции"


  • Текст добавлен: 28 февраля 2023, 12:56


Автор книги: Т. А. Уильямс


Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Пенни…

Пенни вздрогнула, но бокал был почти пуст, и на пол не пролилось ни капли. Гилберт вскочил и завилял хвостом. Повернувшись, она увидела застенчиво улыбающуюся Оливию.

– Кэролайн говорила, что вы специализировались на искусстве эпохи Возрождения. Смотрю, вы любуетесь нашим Босхом.

У Пенни округлились глаза.

– Так это действительно его триптих?

Оливия кивнула и нагнулась, чтобы погладить пса, устроившегося между ними.

– Босха не спутаешь ни с кем. Согласны?

Пенни кивнула. Эти бледные фигуры обнаженных сильфид, этих пугающих чудовищ на заднем плане мог написать только Босх. Триптих вызвал у нее душевный подъем.

– Я думала, все работы Босха находятся в музеях и галереях, – сказала она, повернувшись к Оливии.

– Мой отец купил этот триптих около десяти лет назад на каком-то аукционе в Нью-Йорке. Шедевр нашли в голландской церкви спрятанным в полой стене.

– Да, теперь вспоминаю. Искусствоведы считают, что этот триптих был создан одновременно с «Садом земных наслаждений». Возможно, даже раньше, как своеобразный этюд… Я благодарна вам за возможность рассмотреть этот шедевр. Для меня это большая привилегия.

– Смотрите сколько хотите. – Сегодня Оливия была более оживленной и не такой замкнутой, как в первый раз, хотя и нервозно поглядывала на дверь, за которой скрылась мать. – Пенни, я пришла поблагодарить вас за вашу помощь Фонду. Это очень важная и нужная организация. Папа отдавал ей все свое сердце и вкладывал душу.

Глаза Оливии влажно заблестели. Чувствовалась, она близка к слезам.

– Обещаю, я сделаю все, чтобы вас не подвести.

Сказанное не было вежливой фразой. Может, Оливия вовсе не такая уж надменная и избалованная, какой показалась ей при первой встрече. По словам Кэролайн, мрачное состояние девушки было результатом горя, а не чертой характера.

– Спасибо, Пенни. – Возникла неловкая пауза; Оливия посмотрела на пса и переменила тему. – Я рада, что Гилберт вас признал. Должно быть, впервые увидев вас, он очень удивился. Я тоже. Скажите, говоря со мной, вы не ощущаете некоторой странности? Признаюсь, я нахожу это очень странным… Говоря с вами, не могу отделаться от чувства, будто разговариваю с зеркалом.

– Мне тоже бывает странно. Когда иду, смотрю на свое отражение в витринах, а кажется, что вы идете за мной по пятам.

Девушки засмеялись. Вскоре их разговор наедине прервало появление Кэролайн. Та смущенно улыбалась:

– Оливия, миссис Брукс-Уэбстер хочет тебя видеть, и как можно скорее.

Лицо Оливии вновь стало бесстрастным. Извинившись, она быстро ушла. Гилберт последовал за ней. Пенни даже огорчилась, успев привыкнуть к обществу лабрадора.

– И как все прошло? – спросила Кэролайн.

– По-моему, отлично. Миссис Б-У даже согласилась, что я справлюсь. – Она встряхнула головой. – Зато я вдоволь полюбовалась триптихом. Оливия сказала, что это подлинный Босх. Такое ощущение, словно я оказалась в одной комнате с Эйнштейном или Элвисом Пресли. Просто крышу сносит.

– С настоящим Элвисом или самозванцем? Думаю, вам еще не попадались самозванцы, выдававшие себя за Иеронима Босха, – улыбнулась Кэролайн.

– Такие не встречались, зато сплошь и рядом появляются сведения о найденных картинах, якобы написанных великими мастерами. Но в девяти случаях из десяти они оказываются подделками. А вот этот триптих… поверить не могу. – Пенни в последний раз взглянула на триптих, допила шампанское и перевела разговор в более практическое русло: – Кэролайн, я могу рассчитывать, что мне сегодня же заплатят за этот вечер? Если я не оплачу задолженность, электрическая компания грозится оставить меня без света. Они могут это сделать в любой день.

– Не волнуйтесь, вопрос решаемый. Я собиралась рассказать о том, что вас ждет на будущей неделе. Вам придется дважды сыграть роль Оливии. Первый раз на буднях. Намечается светский прием. А на выходные мы отправимся на конференцию в Брайтон. Так почему бы мне не выдать вам тысячу фунтов в качестве аванса, чтобы вы заплатили за электричество и покрыли прочие долги? А остаток денег вы получите в Брайтоне.

Пенни очень обрадовалась. Страх остаться без электричества отступил.

– Кэролайн, вы меня очень выручили. Спасибо вам огромное!

– Нет, это я должна сказать вам спасибо. Я успела поговорить со старыми дамами, когда они уходили. Они не заподозрили ни малейшего подвоха. Им и в голову не пришло, что перед ними не настоящая Оливия. А ведь это родственницы. Я достаточно хорошо знаю Оливию и могу сказать: вас с ней практически невозможно отличить. Вы даже говорите как она. Гилберт понял, кто есть кто, но успел полюбить вас ничуть не меньше, чем Оливию. Уверена, вы великолепно сыграете ее двойника.

Этой ночью Пенни вновь снилась Венеция. Она куда-то спешила по темным улицам, сопровождаемая большой черной собакой. И вот что странно: проходя мимо витрин и ловя в них свое отражение, она всякий раз видела не одну, а две фигуры. Девушка, абсолютна похожая на нее, находилась у нее за спиной, хотя Пенни и не удавалось ее увидеть.

Глава 7

Поскольку Оуэн уехал, Пенни одна отправилась в Национальную галерею на выставку Боттичелли. Несколько полотен экспонировались впервые за много лет, и она подолгу стояла у каждой картины, стараясь разглядеть мельчайшие детали. На выставку привезли и знаменитую «Весну», которую Пенни впервые увидела в галерее Уффици во Флоренции. Когда она поднялась на второй этаж, чтобы полюбоваться шедевром, произошло нечто странное. Оглянувшись направо, Пенни увидела в соседнем зале мужчину. Тот замер перед картиной. Увидеть саму картину мешала стена.

Мужчина был высоким. Копна черных непослушных волос падала на воротник. У мужчины была густая и довольно неухоженная борода. Незнакомец был в джинсах и кожаной куртке. Пенни не преминула отметить его широкие плечи и сильные бедра. Стройный, обаятельный, он выглядел почти кинозвездой, сменившей узнаваемые наряды на неброскую одежду. Определить его возраст мешала борода. Пенни прикинула возраст незнакомца. Чувствовалось, он старше ее, но ненамного. Возможно, лет тридцать с хвостиком. Все это само по себе не было странным. Странным было то, как этот мужчина подействовал на нее. Пенни ощутила слабость в коленях. У нее закружилась голова. Боясь упасть, она присела на кожаный диванчик, стоящий посередине зала.

Опустив голову, Пенни просидела так некоторое время. Потом выпрямилась, посмотрела на соседний зал, но того мужчины уже не было. Пенни не торопилась вставать. Она глубоко дышала и пыталась понять, что же с ней такое. Ее глаза вновь сосредоточились на шедевре Боттичелли – на той части картины, где Зефир тянулся к Флоре, облаченной в полупрозрачную тунику. Персонажи смотрели друг на друга. Флора с нетерпением ожидала его прикосновения. На мгновение Пенни отождествила себя с женщиной на картине. Так все-таки что же с ней происходит?

Может, эпилептический припадок или легкий сердечный приступ? Мало-помалу до нее стало доходить. Ее захватило мощное притяжение, не только физическое, но и нечто более сильное, и это нечто в одинаковой степени было умственным и эмоциональным. Неужели она впервые столкнулась с явлением, называемым любовью с первого взгляда? Это состояние было ей совершенно незнакомым, но чем больше она раздумывала о случившемся, тем настойчивее задавала себе вопрос: может, и она, подобно Флоре с картины, поражена молнией любви?

Но в отличие от Флоры, она не знала, кем является этот таинственный мужчина. Вдобавок он исчез. Встав на нетвердые ноги, Пенни прошла через тамбур, разделявший залы. Нет, мужчина не задержался в зале. Пенни поспешила дальше, не обращая внимания на бесценные шедевры, висящие по обеим сторонам, пока не достигла выхода на широкую площадку. Она встала, озираясь по сторонам, но загадочный незнакомец словно испарился. Опершись о балюстраду, Пенни разглядывала головы посетителей, ходящих по атриуму. И снова никаких следов. Тогда она решила поискать его в залах импрессионистов. Мужчины не было и там. Дальнейшие поиски были прерваны знакомым голосом:

– Пенни! Держу пари, ты пришла сюда посмотреть на картины Боттичелли. Я угадал?

Это был Джимми. Сегодня, вне работы, он был в светло-зеленом костюме, который казался ему тесноватым примерно на два размера, брюки доходили до середины лодыжек, а подошвы ботинок были толщиной около дюйма. Он чем-то напоминал персонажей кинокомедии «Бриолин». Пенни не сомневалась: в определенных кругах это был писк моды, хотя сама она в тех кругах не вращалась. Взглянув на нее, он наморщил лоб:

– Что случилось, великолепная? У тебя сперли сумочку?

Пенни покачала головой, не только в знак отрицания, но и желая прогнать мучительные мысли.

– Нет, Джимми, со мной все в порядке. Просто высматриваю друга.

– Одного ты уже нашла, – сказал Джимми. – И почему бы мне не угостить тебя чаем? – спросил он, ободряюще улыбаясь. – И чем-нибудь вкусненьким, если пожелаешь. Я сегодня при деньгах. Вчера работал на эксклюзивной свадьбе. Подавал шампанское сливкам общества, а они щедро одаривали меня чаевыми.

Пенни в последний раз оглядела зал и пожала плечами. Ее таинственный мужчина исчез, и ничего с этим не поделаешь. Джимми протянул ей руку. Она протянула свою:

– Я совсем не против чая, но побереги денежки, Джимми. Каждый платит за себя.

Они спустились в кафетерий, нашли свободный столик и заказали чай. От сладкого Пенни отказалась, предложив Джимми угощаться одному, но он тоже отказался, сказав, что ему нужно следить за фигурой. Судя по обтягивающим брюкам, он говорил правду.

– Так какого же друга ты искала? – с любопытством спросил Джимми.

Пенни не торопилась отвечать. Может, мужчина с черной бородой ей просто привиделся? После недолгих раздумий она все решила рассказать Джимми. Ее интересовал его взгляд на произошедшее. Во всяком случае, по реакции Джимми будет понятно, не спятила ли она.

– Вообще-то, это и не друг. Я понятия не имею, кто он и не придумала ли я его. – (Чувствовалось, такое вступление заинтересовало Джимми.) – Словом, дело было так…

Он внимательно выслушал рассказ Пенни, кивая с серьезным видом и, вопреки обыкновению, не прерывая ее комментариями до самого конца. Только тогда Джимми вынес заключение:

– За свой рассудок можешь не волноваться. Уверен, этот мужчина действительно существует, а ты испытала обыкновенное животное влечение. Будь вы с ним собаками, ты бы побежала за ним и сунула нос ему в задницу.

– Джимми! – воскликнула Пенни, но невольно улыбнулась, живо представив себе сказанное им.

– Судя по твоим словам, он настоящий красавчик. – Джимми театрально вздохнул. – Конечно, я не исключаю того, что он может оказаться геем. Их в таких местах полным-полно.

До Пенни начало доходить. Теперь понятно, почему Джимми отправился на выставку. Она знала, что он неплохо образован и очень любит читать, но за все время их знакомства он никогда не проявлял интереса к изобразительному искусству.

– Так вот что привело тебя на выставку? – с улыбкой спросила Пенни.

Джимми наградил ее суровым взглядом:

– К твоему сведению, я пришел посмотреть выставку. Если, находясь здесь, я бы вдруг встретил молодого человека, с кем мог бы обсудить нюансы живописи, то только обрадовался бы. Я очень ценю культуру в мужчинах. – Он глотнул чая. В «Апокалипсисе» Джимми, как и большинство посетителей, пил чай с молоком, но здесь предпочел с лимоном. Чашку он тоже держал изящно. – Если хочешь знать мое мнение, ничего необычного с тобой не произошло. Увидела красавца, нафантазировала себе и в результате была уже готова наделать разных глупостей. Ничего страшного. Ты остынешь. Со мной такое происходило не раз, и ничего. Потом я очухивался.

– Спасибо. Успокоил.

Пенни стало получше, но она знала: пройдет еще немало времени, прежде чем сегодняшнее потрясение перестанет ее будоражить.

– Значит, ничего подобного с тобой еще не случалось? – спросил Джимми. – А как же твой бывший? – Джимми улыбнулся во весь рот. – Я говорю не о его нынешнем местонахождении, а о твоих мыслях.

– Рик? Если честно, я была очень им увлечена. Я даже верила, что люблю его. Но когда я впервые его увидела, то не испытала мгновенного потрясения, как сегодня.

Джимми устало покачал головой:

– Ты верила, что любишь его? Звучит не больно-то убедительно. В пьесах Шекспира ты не найдешь ничего подобного. Недаром там говорится о стрелах Купидона. Натянул Купидон тетиву, стрела полетела и вонзилась прямо в сердце. Он не промахивается, и тебе не надо нагибаться и поднимать стрелу с пола.

Теперь уже Пенни покачала головой:

– Джимми, я не верю во всю эту чепуху о любви с первого взгляда. Такое просто невозможно. Я вполне допускаю, что увиденный мной мужчина может оказаться серийным убийцей, или, хуже того, агентом по недвижимости, или еще кем-нибудь. И он вполне может быть геем. Для меня просто немыслимо, как можно с первого взгляда проникнуться таким сложным чувством, как любовь.

– История доказывает, что это происходит постоянно. Держу пари, сегодня ты прочувствовала это на себе.

Пенни медленными глотками пила чай и раздумывала о странном воздействии, оказанном на нее лохматым чернобородым мужчиной. Нет, она по-прежнему не верила в любовь с первого взгляда. Во всяком случае, она на такое не способна. Однако никаких иных убедительных объяснений ей на ум не приходило. Наконец прагматичная часть ее личности пришла к единственному логичному выводу: охарактеризовать случившее она не может и дальше ломать голову не будет.

– Как бы то ни было, он исчез, – сказала она Джимми. – Я не знаю, кто он, и вполне допускаю, что от всех шедевров Боттичелли у меня разыгралось воображение. Возможно, никакого мужчины и не было. В любом случае, был он или нет, он исчез. Больше я его никогда не увижу, и потому незачем терзаться тем, что случилось или не случилось. Раз ты уверен в крепости моего рассудка, это самое главное.

Произнося эти слова, в глубине души она сознавала: если мужчина все-таки существовал на самом деле, она бы очень хотела увидеть его снова.

Как всегда, ночью ей снилась Венеция. В этот раз она находилась на крыше высокого здания. Кажется, это была башня. От площади, на которой стояла башня, Пенни отделяло несколько сот футов. Она рассматривала площадь, когда дверь одного из окрестных домов распахнулась и оттуда вышел мужчина с непослушными волосами и черной бородой. Он шел по диагонали, удаляясь от башни. Пенни кричала, звала его, но он ни разу не обернулся.

Глава 8

Первое публичное появление Пенни в роли Оливии состоялось на следующей неделе и едва не закончилось катастрофой. Ей сказали, что это будет дневной прием для богатых спонсоров нескольких благотворительных организаций, который состоится в Саутбэнк-центре. Ей также велели явиться в дом Бруксов-Уэбстеров в Ноттинг-Хилле в полдень и одеться самым изысканным образом. В электронном письме Кэролайн объяснила, что следует надеть одно из самых дорогих дизайнерских платьев и туфли на высоком каблуке. Пенни выбрала очень красивое платье кремового цвета от Шанель с глубоким, слишком откровенным вырезом. Следуя инструкции Кэролайн, Пенни поехала к дому Оливии на такси, но не забыла попросить у водителя чек. Хотя Кэролайн и обещала возместить все расходы, Пенни не хотелось, чтобы о ней думали, будто она запрашивает слишком много.

Но рассчитывать на поддержку Кэролайн ей не пришлось. Как Пенни и опасалась, ее встретила лишь миссис Брукс-Уэбстер. Наверное, мать Оливии обожала эти показные сборища, где можно потешить собственное тщеславие. Сегодня она была вся увешана драгоценностями и специально сделала новую прическу. Цвет ногтей сменился на темно-красный, в тон очень элегантному платью. Пенни не без внутреннего ехидства заметила, что платье было узковато в бедрах. Значит, миссис Б-У пришлось в него втискиваться. Эта мысль грела Пенни, пока хозяйка дома придирчиво осматривала ее с головы до ног. Надежды Пенни на моральную поддержку не оправдались. В гостиной не появились ни Кэролайн, ни Оливия. Даже Гилберт не забежал. Пенни не оставалось иного, как со стиснутыми зубами выдерживать осмотр, по окончании которого миссис Б-У подошла к каминной полке, открыла стоявшую там шкатулку и достала серьги.

– Вот, наденьте, – сказала она, подавая серьги Пенни. – Сегодня вы должны выглядеть безупречно.

Пенни взяла серьги, оказавшиеся на удивление тяжелыми. Она смотрела на них с пугающим чувством, что эти сверкающие камни должны стоить целое состояние. Она не ошиблась.

– Если вы до сих пор не поняли, поясняю: это натуральные бриллианты, причем очень редкие. Фамильная драгоценность, которой наша семья владеет давно. Так что постарайтесь их не повредить. После приема вернете серьги мне.

Пенни с чрезвычайной осторожностью надела серьги, убедившись, что они держатся крепко. Ее не оставлял вопрос о стоимости бриллиантов величиной с горошину. Очевидно, миссис Б-У предчувствовала подобные мысли. На ее лице мелькнула тень улыбки. Она сообщила Пенни, что фамильная драгоценность стоит почти столько же, сколько «бентли», на котором они поедут. Пенни сжала кулаки, чтобы унять дрожь в пальцах. Что будет, если она случайно потеряет серьгу?

Поездка в Саутбэнк-центр в большой роскошной машине с двойными стеклами происходила в почти полной тишине. Только на Вестминстерском мосту миссис Б-У соизволила заговорить:

– А теперь слушайте внимательно. Сегодня вы встретитесь с известнейшими людьми страны. Чьи-то лица будут вам знакомы по выпускам новостей и снимкам в газетах. Я не хочу, чтобы вы держались скованно в их присутствии. Мы – Бруксы-Уэбстеры. Помните об этом. Мы могли бы купить весь Саутбэнк-центр, если бы его выставили на продажу, поэтому вам незачем заискивать перед кем бы то ни было. Это понятно? – Пенни кивнула, не зная, испытывать волнение или страх от такой перспективы, но мать Оливии еще не закончила инструктаж. – И в то же время я не хочу, чтобы вы вели себя слишком фамильярно и кокетничали с теми, кого встретите. Обычно Оливия держится скромно, и потому не вздумайте вести себя как кинозвезда. Это вам тоже понятно?

– Вполне, – ответила Пенни. – Если Колин Ферт или Джуд Лоу преклонят колено и попросят моей руки, я их прогоню взашей.

– И вот еще что. Постарайтесь не упражняться в остроумии.

Пенни подумалось, что самой миссис Брукс-Уэбстер остроумие вряд ли присуще.

Прием проходил в частном зале на четвертом этаже здания, окна которого выходили на серые воды Темзы. Мускулистый мужчина с бритой головой и в смокинге, вероятно близкий родственник швейцара из кафе «Джей-си», проверил их имена в списке и распахнул дверь. Гостей было более сотни. Они пили шампанское и разговаривали. Пенни сразу же узнала знакомые лица: от мэра Лондона до звезд кино и телевидения.

– Оливия, идем поздороваемся с Фрэнсис.

Взяв Пенни под руку, миссис Брукс-Уэбстер повела ее к группе, стоящей у окна. Пока шли, мать Оливии прошептала:

– Вы уже встречались с Фрэнсис, но недостаточно знакомы с ней. Понятно?

Пенни кивнула и внутренне собралась. Предостережение было своевременным. Оказалось, что Фрэнсис не кто иная, как кавалерственная дама Фрэнсис Уотерхаус, старейшина британского кинематографа. Эту женщину везде называли национальным достоянием. Рядом с ней Пенни заметила еще трех весьма известных личностей и чуть не вскрикнула от удивления.

– Фрэнсис, дорогая, как прекрасно снова вас видеть!

Услышав голос миссис Б-У, «национальное достояние» подняла глаза и наградила обеих обворожительной улыбкой:

– Анджела, дорогая, просто здорово, что вы приехали! А рядом с вами, конечно же, ваша прекрасная дочь…

– Оливия. – Миссис Б-У повернулась к Пенни и ласково улыбнулась. – Оливия, ты ведь помнишь кавалерственную даму Фрэнсис?

Глубоко вдохнув, Пенни учтиво поклонилась:

– Конечно. Я так рада снова вас видеть.

Помня о необходимости не выходить за рамки роли, она торопливо опустила глаза, но успела заметить взгляд мужчины, стоящего рядом с дамой Фрэнсис. Мужчина смотрел прямо в вырез платья Пенни. Она покраснела: отчасти от его взгляда, но больше от личности этого мужчины. Перед ней был актер, которого называли английским ответом Брэду Питту. Когда-то Пенни, наряду с миллионами английских девиц-подростков, была в него влюблена. Эта влюбленность длилась несколько лет.

– Да-да, Оливия. Подойдите ко мне, дорогая.

Дама Фрэнсис пожала Пенни руку и притянула к себе. Пенни поразило, что у нее кожа как у двадцатилетней девушки, хотя ей было за восемьдесят. Конечно же, знаменитость не жалела денег на поддержание своей внешности. Возраст выдавали лишь морщины у основания шеи. Живая легенда взяла Пенни за руки и шумно, с причмокиванием, поцеловала воздух возле обеих щек. Затем дама Фрэнсис проделала то же с миссис Б-У.

Пенни отошла и подняла глаза. Английская версия Брэда Питта по имени Рэйф Кингсхолм все еще смотрел на нее, и Пенни почувствовала, как ее щеки вновь вспыхнули. К счастью, глаза актера теперь были устремлены на ее лицо, но он успел ей подмигнуть, отчего краска на щеках не стала бледнее. Пенни сделала глубокий вдох, изо всех сил стараясь хотя бы частично сохранять самообладание. Так длилось, пока двойник Брэда не протянул ей руку:

– Значит, вас зовут Оливия. Какое чудесное имя для столь красивой девушки!

Все это было сказано вполне искренним тоном, но Пенни не забывала, что перед ней талантливый актер. Его глаза вновь приклеились к ее груди. Пенни вдруг вспомнила слова Джимми о ее прелестях, выставленных напоказ. Воспоминание не добавило ей уверенности. Пенни пожала актеру руку. Оказалось, что он куда старше, чем она думала. От него сильно пахло табаком и чем-то более крепким, нежели шампанское.

– Очень рада с вами познакомиться, мистер Кингсхолм, – застенчиво улыбнувшись, сказала она.

– Прошу называть меня просто Рэйф. И я безмерно рад знакомству с вами, Оливия.

Он задержал ее руку дольше, чем требовалось, а прежде чем отпустить, сжал ей пальцы. Пенни вновь прибегла к спасительному глубокому дыханию. От дальнейших ухаживаний ее спасло появление матери Оливии. Воздержавшись от рукопожатия, миссис Б-У приветствовала актера поцелуем в щеку. Он откликнулся, но с меньшим энтузиазмом:

– Вы мама или старшая сестра этой очаровательной юной леди? – (Пенни спрятала улыбку. Его актерское дарование впечатляло.) – Я вижу семейное сходство. Какая красота!

Миссис Б-У лучезарно улыбнулась, хотя Пенни не видела никакого внешнего сходства между Оливией и матерью.

– Вы очень добры, сэр. Меня зовут Анджела Брукс-Уэбстер. Увы, я не сестра Оливии. – В ее новой улыбке было что-то самоуничижительное. – Прошу вас, называйте меня Анджелой.

– Очень рад познакомиться с вами, Анджела. – Актер обаятельно улыбнулся. – И с вами, Оливия. Вы очаровательны, просто очаровательны.

– Рэйф, где вы сейчас снимаетесь? – спросила миссис Б-У, явно не желая отдавать пальму первенства дочери.

– В весьма фривольном сериале для Биба[3]3
  Имеется в виду Би-би-си.


[Закрыть]
. Там обаятельный, но распутный университетский преподаватель влюбляется в свою студентку. Все до жути неполиткорректно.

Невзирая на все усилия миссис Б-У, его взгляд опять был направлен на Пенни. Чтобы вновь не залиться краской, Пенни поспешила взять у проходящего официанта два бокала с шампанским, протянув один миссис Б-У:

– Мама, выпьем шампанского?

– Спасибо, дорогая. – Ее улыбка была почти искренней. – А сейчас, боюсь, мы вынуждены оставить мистера Кингсхолма и поздороваться с другими гостями.

По лицу кинозвезды промелькнуло сожаление, но он смотрел на Пенни, а не на миссис Б-У.

– Оливия, если вам захочется продолжить общение со мной, я буду ждать.

Они отошли. Пенни почти физически ощущала взгляд Кингсхолма на своей заднице.

– Помните мои слова о флирте, – прошептала миссис Б-У, почти касаясь губами уха Пенни, отчего ей пришлось потом вытереть рот.

– Привет, Оливия! Я не видела тебя целую вечность.

Обернувшись на голос, Пенни увидела девушку своего возраста со светло-русыми волосами и громадными золотыми серьгами величиной чуть ли не с блюдца. Пенни изобразила радостную улыбку и ответила подобающим образом:

– Привет, дорогая! Как же тесен мир! – Теперь ей следовало назвать девушку по имени, которого она, естественно, не знала. – Что ты тут делаешь?

– Я здесь с Дэниелом. – Девушка вяло махнула в сторону зала, затем повернулась к миссис Б-У; судя по всему, та вообще ее не знала. – А это, полагаю, твоя мама. Будь любезна, познакомь нас.

«Вот дерьмо! – сердито подумала Пенни. – И что теперь делать?» Она повернулась к миссис Б-У, отчаянно пытаясь найти выход из каверзной ситуации. Молчание затягивалась, и решение пришло к Пенни в самый последний момент.

– Мама, ты ни за что не догадаешься, кто это… – Пенни незаметно сунула за спину руку с зажатой сумочкой и повернулась к блондинке. Повод был найден. – Простите, я вынуждена ненадолго отлучиться. Только сейчас вспомнила, что оставила в туалетной комнате свою сумочку.

Не говоря больше ни слова, Пенни поспешила к выходу из зала. Сумочку она теперь прижимала к груди. Оставалось надеяться, что незнакомка и миссис Б-У ничего не заметили. Подойдя к двери, она достала из сумочки десятифунтовую бумажку, положенную туда на случай непредвиденных обстоятельств. Сейчас как раз был такой случай. Приоткрыв дверь, Пенни подозвала охранника. Тот незамедлительно подошел:

– Чем вам помочь, мисс?

Пенни изобразила полную растерянность:

– Я попала в неловкое положение. В зале мне встретилась девушка. Мы с ней виделись пару раз. Она запомнила мое имя, а я ее – нет. Вы тоже вряд ли знаете, как ее зовут. Но у вас есть список приглашенных. – Пенни захлопала ресницами и обворожительно улыбнулась. – Вдруг вы ее запомнили? Я вам сейчас ее покажу.

Пенни указала на блондинку, по-прежнему стоявшую рядом с миссис Б-У. К ее великой радости, охранник понимающе улыбнулся:

– Так это Тиффани Лайонс-Черчилль. Она постоянно бывает на здешних приемах. – Охранник наклонился к Пенни и шепотом добавил: – Все зовут ее Тифф.

– Вы мой спаситель. Огромное вам спасибо!

Она протянула охраннику деньги. Тот не стал отказываться. Пенни вернулась в зал и подошла к блондинке:

– Извини, Тифф. Если бы сумочка исчезла, я бы просто не пережила. Там лежал телефон со всеми моими контактами, а без телефона я как без рук.

Не переигрывает ли она? Но блондинка просто кивнула. Только сейчас Пенни осознала, какую беду ей удалось предотвратить. Она повернулась к миссис Б-У:

– Мама, это Тиффани Лайонс-Черчилль. Мы с ней очень давно знакомы.

Чувствовалось, миссис Б-У тоже испытала облегчение. На ее лице даже промелькнуло одобрение.

– Здравствуйте, Тиффани. Мы с вашей матерью тоже давно знакомы. Она мне много рассказывала о вас. Но вас я не видела лет десять. Ваша мама тоже здесь?

– Да, стоит рядом с Дэниелом. Он ей рассказывает о своем путешествии в Антарктику. Почему бы вам не подойти к ним?

Тиффани украдкой бросила взгляд на безымянный палец Пенни. Увидев, что тот пуст, она горделиво помахала своим. На ее пальце поблескивало кольцо с бриллиантом, которое явно стоило не меньше, чем поездка жениха в Антарктику. Пенни вдруг подумала о Рике. Раньше она часто задавалась вопросом, дойдет ли у них до помолвки. Впрочем, зачем теперь об этом думать? Рик остался в прошлом.

– Поздравляю! – улыбнувшись Тифф, сказала Пенни. – Рада за вас обоих.

Они с миссис Б-У пробыли в зале часа полтора. Пенни постоянно приходилось импровизировать. Она слишком мало общалась с Оливией и не успела узнать, как та говорит. Пришлось действовать методом проб и ошибок. Занятие это было не из легких, и у Пенни разболелась голова. В какой-то момент начались речи. Несколько слов произнес мэр. За ним выступали знаменитости из мира шоу-бизнеса. Последней выступавшей была кавалерственная дама Фрэнсис. Пенни ограничилась двумя бокалами шампанского, сознавая, что утратить ясность мышления на приеме такого уровня было бы самоубийством. Однако другие гости вовсе не ставили себе ограничений. Время шло, официанты неутомимо разносили шампанское, в зале становилось все шумнее, а уровень благопристойного поведения падал. Раза три Пенни ущипнули за зад; один раз это сделал весьма известный телеведущий. Пенни ретировалась в дальний угол, где встала, прислонившись спиной к стене. Миссис Б-У находилась в другом конце зала. «Наконец-то можно передохнуть», – подумала Пенни. Но не тут-то было. Ей крепко сжали руку. От неожиданности Пенни едва не подпрыгнула.

– Оливия, я все время думал, выпадет ли мне шанс поговорить с вами наедине.

Пенни подняла глаза и увидела Рэйфа Кингсхолма. В его руке был не бокал с шампанским, а полупустой стакан, в которых подают виски. Судя по остекленевшим глазам кинозвезды, это была не первая выпитая им порция.

– Вам кто-нибудь говорил о том, до чего вы обворожительны? Уверен, что говорили. Оливия, а как вы насчет встречи со мной в один из вечеров?

Кингсхолм больше не делал вид, будто смотрит на ее лицо. Его взгляд застыл на вырезе ее платья. Пенни всегда стеснялась появляться на публике в откровенных платьях. Вероятно, для Оливии это не было проблемой. Но обстоятельства не позволяли Пенни постепенно вживаться в образ своего двойника. Ее бросили в незнакомую среду, приказав максимально соответствовать поведению Оливии. Лоб Кингсхолма покрылся капельками пота. Пенни изо всех сил старалась стоять, расправив плечи и держа спину прямо. Мысленно она составляла вежливый отказ притязаниям знаменитости. Она уже собралась произнести эти слова вслух, когда заметила приближающегося официанта с подносом, уставленным напитками. Пенни решила нарушить правило и выпить третий бокал шампанского и вдруг увидела лицо официанта. К счастью, его подозвала к себе кучка шумных, гомосексуального вида телевизионных актеров. Так что Пенни он пока не видел. Зато она хорошо видела, кто он. Сомнений не оставалось: это Джимми из кафе «Апокалипсис».

Пенни шепотом выругалась, однако Рэйф услышал.

– Это ваш ответ на предложение джентльмена встретиться с ним?

Чувствовалось, киноактер удивлен и обижен отказом. Пенни в отчаянии озиралась по сторонам. Нужно было как можно скорее выбраться из этого угла, но Джимми находился в нескольких шагах и мог ее увидеть. У Пенни оставалась единственная возможность: унизительная и в то же время спасительная. Она обняла Рэйфа за плечи и уткнулась лицом ему в грудь. Его рука обхватила ее талию, а другая принялась беззастенчиво оглаживать зад. Сейчас было не время для стыдливости. Пенни еще крепче обхватила плечи кинозвезды. Ее голова была повернута к окну, что позволяло видеть в стекле отражающийся зал. Она видела, как Джимми мельком взглянул на обнявшуюся парочку, затем пошел дальше обносить гостей напитками.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации