Электронная библиотека » Т. А. Уильямс » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Мечтая о Венеции"


  • Текст добавлен: 28 февраля 2023, 12:56


Автор книги: Т. А. Уильямс


Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Пенни цеплялась за Рэйфа еще с полминуты, пока Джимми полностью не исчез из поля зрения. Затем она попыталась высвободиться из хватки актера, который все больше входил во вкус. Но он не собирался ее отпускать, дыша табаком и перегаром. Рэйф тянулся к ней губами. Она решила позволить ему этот поцелуй в надежде, что потом он разомкнет руки. Но она и подумать не могла, что за поцелуем последует беззастенчивое лапанье. После короткой борьбы Пенни решила, что с нее достаточно, и высоким острым каблуком наступила Рэйфу на ногу. Он вскрикнул, попятился, налетел на проходившую мимо супружескую пару и выронил стакан с виски.

Воспользовавшись передышкой, Пенни наградила актера самой очаровательной улыбкой, на какую была способна:

– Рэйф, простите меня, ради бога! У меня порой случаются приступы головокружения. Пожалуй, мне надо пойти и припудрить носик[4]4
  Эвфемизм, означающий необходимость посетить туалет.


[Закрыть]
.

Припудрить носик? Откуда в ее лексиконе эта манерная фраза? Но сейчас Пенни было не до размышлений. Высвободившись из хватки Рэйфа, она поспешила к миссис Б-У, попутно оглядывая зал, чтобы не попасться на глаза Джимми. Пенни решила нарушить этикет и обеими руками вцепилась в руку миссис Б-У, прервав беседу, которую мать Оливии вела с троими мужчинами в дорогих костюмах.

– Мамочка, прости, что помешала, но у меня очень кружится голова. Мы можем вернуться домой?

По лицу удивленной миссис Б-У промелькнуло раздражение, тут же сменившееся искренним сочувствием.

– Конечно, дорогая. – Миссис Б-У повернулась к собеседникам. – Мне очень жаль, джентльмены, но у Оливии с недавних пор наблюдается метеозависимость.

Они покинули зал. По пути к лестнице Пенни торопливо объяснила истинную причину их ухода. Миссис Б-У, недовольная тем, что пришлось покинуть великосветское сборище раньше времени, все же нехотя одобрила стратегию Пенни. На улице их уже ждал «бентли». Пенни не представляла, как водитель догадался, когда надо подъехать. Они сели в машину. Опустившись на мягкое кожаное сиденье, Пенни наконец-то смогла расслабиться:

– Миссис Брукс-Уэбстер, я очень сожалею, что так случилось, но этот официант – его зовут Джимми – сразу бы догадался, кто перед ним.

– Даже у людей из низов есть кто-то, кто их знает. Что случилось, то случилось. Пожалуй, сейчас самое время вернуть мне серьги.

Пенни сумела подавить настойчивое желание влепить матери Оливии пощечину. Было бы глупо жертвовать поездкой в Венецию.

Глава 9

В субботу Пенни и Кэролайн отправились в Брайтон. Они ехали в роскошном лимузине. Поездка стоила недешево. Заметив удивление Пенни, Кэролайн сказала, что члены семьи Брукс-Уэбстер всегда путешествуют таким образом. Ей не оставалось иного, как добросовестно играть роль Оливии. Мать Оливии прибудет в Брайтон несколько позже, все на том же «бентли». Чувствовалось, вредные выбросы в атмосферу мало волновали миссис Б-У. Водителя лимузина отделял от пассажиров стеклянный экран. Пенни и Кэролайн живо обсуждали прием в Саутбэнк-центре. Вернувшись оттуда, Пенни позвонила Кэролайн и вкратце рассказала, как все прошло. Кэролайн была целиком на ее стороне.

– Значит, в жизни Рэйф Кингсхолм такой же красавчик, как и на телеэкране?

– Неподалеку от моего дома есть паб «Пес и куропатка», а у этого паба есть навес. Там собираются все выпивохи, чтобы покурить. Так вот, от Рэйфа Кингсхолма разило табаком, как из-под того навеса. Его дыхание способно убить на расстоянии двадцати шагов.

– Серьезно? – с заметным недоверием спросила Кэролайн. – А в школе я несколько лет мечтала о встрече с ним. Какое разочарование!

– Подростком я тоже мечтала о нем, – подхватила Пенни. – Я читала о попытках создать четырехмерное кино, где, помимо изображения и звука, будут передаваться запахи. Если такое произойдет, репутация Кингсхолма мгновенно пошатнется.

Пенни улыбнулась и рассказала Кэролайн, как ее пытались погладить по ягодицам другие не менее известные личности, в числе которых были и женщины. Это искренне удивило Кэролайн.

– Неужели? Смотришь на нее по телевизору, и даже мысли такой не возникает… Главное, что тебя все принимали за настоящую Оливию. Думаю, эта Тифф ничего не заподозрила, а от столкновения с твоим приятелем Джимми ты ловко увернулась. Можно считать, что все прошло гладко. Миссис Б-У не расточает похвалы, это не в ее правилах. Но жалоб на тебя я тоже не услышала, что уже хорошо.

Пенни решила побольше разузнать о Фонде. Поездка вполне благоприятствовала такому разговору. И все же, не желая рисковать, она понизила голос:

– Кэролайн, расскажи мне о Фонде. Чем занимается эта организация?

– Отец Оливии создал его лет тридцать назад. Поначалу они оказывали поддержку детям из бедных семей, устраивая тех в хорошие школы. А когда перед миром вплотную встала проблема охраны окружающей среды, деятельность Фонда стала все больше и больше склоняться в сторону спасения планеты. Многие английские университеты получают гранты от Фонда на исследования глобального потепления и способы борьбы с ним.

– Значит, глобальное потепление действительно существует?

Кэролайн улыбнулась:

– Только не вздумай усомниться в этом, когда окажешься в Брайтоне. Можешь не сомневаться: абсолютно все, кто соберется на конференции, верят в глобальное потепление каждой клеточкой своего мозга.

– Спасибо за предупреждение. Приму к сведению. Значит, Фонд очень важен для всех, кто продвигает исследования в области изменения климата?

– Не то слово. Сама увидишь. Какой бы сварливой ни была мамочка Оливии, никто слова ей поперек не скажет из страха лишиться финансирования. – Кэролайн повернулась к Пенни и уже тише добавила: – Если честно, это просто омерзительно! При отце Оливии все было по-другому.

– Не слишком-то вдохновляет. – Пенни подумала, что ей придется скучать в обществе людей, поддакивающих матери Оливии. – Еще раз спасибо за предупреждение. А кто управляет деятельностью Фонда?

– Все держится на Нике. На докторе Нике Гривзе. Он климатолог. Сегодня ты его увидишь.

– Что он за человек? Вдруг он распознает во мне самозванку?

– Никоим образом, – хмыкнула Кэролайн. – Они с миссис Б-У не переносят друг друга. Он будет держаться от нас подальше.

Пенни заметила, что последнюю фразу Кэролайн произнесла с оттенком грусти.

– А тебе хочется быть к нему поближе?

Даже в скудном свете магистральных фонарей, проникавшем в салон лимузина, было видно, как покраснела Кэролайн.

– Наверное, да. Он приятный человек.

– Что ж, буду рада с ним познакомиться. Я правильно понимаю, что после смерти отца Оливии руководство Фондом по какой-то причине перешло к ней, а не к матери?

Кэролайн снова посмотрела на водительский затылок. Пенни догадалась: их разговор переходит в опасную плоскость.

– Правильно, но все пошло не совсем так, как хотел ее отец. Оливия очень любила отца, и его смерть буквально подкосила ее. Все эти полгода она редко выходила из своей комнаты и еще реже – из дому, да и то по принуждению. Вместо нее на заседаниях Фонда присутствовала миссис Б-У.

– И друзей у миссис Б-У там не прибавилось?

Послышался негромкий рингтон. Водитель ответил на звонок. В зеркале было видно, как движутся его губы, однако произносимые слова заглушались стеклянным экраном. Надеясь, что водитель не услышит их разговора, Кэролайн сказала:

– Ты, наверное, знаешь, что миссис Б-У – не родная мать Оливии.

Об этом Пенни слышала впервые.

– Родная мать умерла, когда Оливия была совсем маленькой, и девочку воспитывали няни. Их сменилось несколько. Около десяти лет назад ее отец женился вторично. Так в доме появилась миссис Б-У. Можешь представить, как к этому отнеслась Оливия, будучи уже подростком. – Кэролайн помолчала. – Вообще-то, пока был жив отец, они с мачехой неплохо ладили. А после его смерти миссис Б-У сделалась желчной и нетерпимой. И перемен к лучшему не видно.

– В чем причина ее желчности и нетерпимости? – спросила Пенни и вдруг вспомнила то, о чем узнала из разговоров престарелых теток Оливии. – Не потому ли, что муж передал управление Фондом не ей, а дочери?

Кэролайн покачала головой:

– Отчасти да. Но суть причины не в этом. Миссис Б-У совершенно не интересует деятельность Фонда. И никогда не интересовала. Думаю, она попросту злится, что необходимость присутствовать на встречах и конференциях отнимает у нее время. Впрочем, и здесь не все так однозначно. А пока… с каждой неделей она становится злее и раздражительнее.

– Бедная девочка. Значит, миссис Б-У – ее мачеха. Теперь понятно, почему их лица так отличаются. Представляю, каково потерять мать в раннем возрасте. Недаром говорят: «Счастья за деньги не купишь».

В отель они приехали в шесть вечера. Номера, куда их провели, находились рядом. Из окон открывался вид на море. Оба номера были просторными и комфортабельными. Пенни попробовала взглянуть на интерьер и обустройство ее временного жилища глазами молодой, разборчивой аристократки. Та бы, наверное, посетовала на устаревшую мебель и нашла бы еще поводы для придирок. «Только тебе и сетовать», – с улыбкой думала она, лежа в громадной ванне, окруженная ароматной пеной со множеством пузырьков. Ей вспомнился свой убогий дом с протекающей крышей, крысой, поселившейся в коридоре, и одной ванной на семь комнат. Здесь ванна принадлежала только ей, а вода была по-настоящему горячей.

Пенни вытерлась большим махровым полотенцем и, помня инструкции Кэролайн, надела вечернее платье. Оно, как и платье, в котором она была на приеме в Саутбэнк-центре, имело глубокий вырез. Пенни постепенно привыкала ко вкусам Оливии, но все равно перевела несколько своих обнов в категорию «надевать только поверх футболки». Всем делегатам вручали именные бейджи на голубых ленточках. Пенни намеренно укоротила ленточку, расположив бейдж так, чтобы ее платье выглядело скромнее. И все равно оно оставалось слишком откровенным. Эта мысль не давала ей покоя, когда они с Кэролайн, спустившись на лифте, вошли через массивные двойные двери в бальный зал, где устраивался прием в честь участников конференции.

– Я не выгляжу неприлично? – шепотом спросила она у Кэролайн. – Мне все время кажется, что платье свалится с плеч.

Кэролайн улыбнулась и покачала головой:

– Ты буквально повторяешь слова Оливии. Я это часто слышала от нее. Мачеха имеет решающее слово в выборе гардероба для падчерицы, а миссис Б-У обожает платья с глубоким вырезом. С тебя платье не спадет, можешь не волноваться, но, если вдруг уронишь канапе на ковер, ни в коем случае не наклоняйся и не поднимай.

– Спасибо, учту. И еще. Если ко мне кто-то подойдет, а я не буду знать, как ответить, ты поможешь?

– Не беспокойся, – усмехнулась Кэролайн. – Здесь все настолько боятся миссис Б-У, что будут избегать нас как чумы. Вот увидишь, вечер пройдет словно по маслу.

Зал был полон, и гул голосов затруднял разговор. Пенни, играющую роль Оливии, это очень устраивало. У всех имелись бейджи с именами, поэтому она сразу видела, кто перед ней, а из-за общего шума никто особо и не прислушивался к ее словам. Уверенность Пенни начала ослабевать, когда она заметила мачеху Оливии, окруженную группой участников. Миссис Брукс-Уэбстер было трудно не заметить. При таком обилии украшений с бриллиантами они вспыхивали при каждом ее шаге. Чем-то это напоминало зеркальные шары в старых танцевальных залах. Заметив Пенни, миссис Б-У наградила ее обворожительной улыбкой. Пенни, с недавних пор открывшая в себе актерские способности, ответила такой же улыбкой. Кэролайн подвела ее к группе.

– Думаю, мне нет необходимости представлять вам Оливию. Вы и так ее знаете, – сказала миссис Б-У.

Пенни обрадовали непривычно теплые слова, но радость тут же померкла, когда она увидела реакцию собравшихся. Кто-то вяло улыбнулся, остальные ограничились официальными кивками, а двое даже отвернулись. Только один довольно симпатичный мужчина в элегантном синем костюме протянул ей руку. На вид ему было около сорока. Но и он выглядел настороженным. Пенни пожала его руку. Взглянув на бейдж, она поняла, кто перед ней. Это был управляющий Фондом доктор Ник Гривз. Он добросовестно старался изображать радушного хозяина, но чувствовалось: в обществе Оливии и миссис Б-У ему очень неуютно.

– Добрый вечер, Оливия. Надеюсь, ваше самочувствие улучшилось.

Пенни ощущала на себе взгляд миссис Б-У, следящей за каждым ее словом. И хотя ей было велено преимущественно молчать, она не видела причин нарушать правила элементарной учтивости. Поэтому Пенни улыбнулась и сказала:

– Да, благодарю вас.

Ее искренний ответ удивил доктора Гривза и вызвал недовольство на лице миссис Б-У, не привыкшей обмениваться любезностями с теми, кто стоял на социальной лестнице ниже ее. Пенни повернулась к миссис Б-У и, словно не замечая недовольной физиономии, весело спросила:

– С кем из присутствующих я еще должна поздороваться? От меня требуются какие-то действия?

Мачеха Оливии покачала головой:

– Нет. Это невероятно скучная церемония, которую нужно выдержать наилучшим образом. Кэролайн, вам не трудно принести нам что-либо приемлемое из напитков?

Кэролайн немедленно отправилась искать напитки. Пенни заметила, что Ник Гривз пошел вместе с ней.

Вечер был утомительным. Пенни не могла не ощущать враждебность большинства участников к миссис Б-У и, как следствие, к ней самой в роли Оливии. Однако никто не посмел сказать им ни одного дерзкого слова. К ним относились с подобострастным уважением. Все это выглядело и ощущалось насквозь лживым, и к концу приема Пенни чувствовала противную горечь во рту. Она всячески старалась вести себя дружелюбно и противодействовать негативному отношению миссис Б-У, но угрюмость последней сводила все ее старания на нет.

Только в половине десятого Пенни и Кэролайн смогли вернуться в свои номера. Сегодня роль Оливии далась Пенни нелегко, и от усталости она едва стояла на ногах. Миссис Б-У ушла с приема раньше, отправившись на обед со спонсорами других благотворительных организаций. Весь вечер Пенни угощалась канапе и не чувствовала желания съесть что-либо более существенное. В мини-баре они нашли коробочку жареного арахиса, пакет чипсов и полбутылки шампанского. За шампанским Пенни решила побольше разузнать об отношениях Кэролайн и Ника.

– Значит, ты считаешь, что у вас с Ником сложатся отношения? Мужчина он симпатичный.

– Мне он очень нравится, – призналась покрасневшая Кэролайн. – С тех самых пор, как я впервые его увидела. Но я не рискую сближаться с ним из страха, что миссис Б-У может об этом узнать. В ее нынешнем состоянии она способна закатить скандал на пустом месте и даже уволить меня. А мне очень нравится моя работа, и не в последнюю очередь потому, что миссис Б-У надолго уезжает из Лондона. С Оливией мы неплохо ладим. Под этими дурацкими шмотками скрывается милая, отзывчивая девчонка. Во всяком случае, она такой была, пока отец не умер. – Кэролайн устало улыбнулась. – Мистер Брукс-Уэбстер был прекрасным человеком. Его все любили, а дочь просто обожествляла. Смерть отца очень больно ударила по ней. Оливия только-только начинает выкарабкиваться из затяжной депрессии.

– Кэролайн, а чем в действительности занимаешься ты?

– Хороший вопрос. – Кэролайн отхлебнула вина. – Моя официальная должность – личный секретарь председателя попечительского совета Фонда. Председателем был отец Оливии, а теперь – теоретически – она сама. Но из-за ее депрессии все обязанности легли на меня и мачеху. Если честно, после смерти отца Оливии я была не столько личным секретарем, сколько ее нянькой. Но я не возражаю. Главное, чтобы миссис Б-У не дышала мне в затылок.

– Значит, когда Оливия окончательно выйдет из депрессии и вплотную займется Фондом, ты сможешь перевести свои отношения с Ником на новый уровень?

Вопрос снова вогнал Кэролайн в краску.

– Я искренне надеюсь. А пока, как уже говорила, боюсь рисковать. Мне очень хорошо платят. Глупо лишаться таких денег, особенно когда нужно платить по закладной.

– Ты купила дом в Лондоне? – удивилась Пенни.

– Угу. В Крауч-Энде. Его называют Хайгейтом[5]5
  Хайгейт – фешенебельный и очень дорогой пригород к северу от Лондона.


[Закрыть]
бедняков. Дом небольшой, но очень милый. Как-нибудь приедешь в гости и посмотришь.

– Я с удовольствием. – Пенни действительно хотела побывать у Кэролайн в гостях; она все чаще думала о Кэролайн как о подруге, причем искренней и надежной. – Тогда в чем заключается моя работа? В смысле, настоящая работа? Кому принадлежала идея взять меня на роль Оливии?

– Если совсем честно, то мне, – после недолгого молчания ответила Кэролайн. – Ты видела, как все сегодня проходило. В зловонной атмосфере. При жизни отца Оливии люди неплохо ладили между собой, были счастливы, а счастливые люди – наилучшие работники. Ты на собственной шкуре ощутила враждебность участников, и это все из-за миссис Б-У. Снобизм и раздражительность проявлялись у нее и раньше, но после смерти мужа ее поведение становится только хуже. Ей как будто нравится делать людей несчастными.

– Полностью согласна.

– Я, конечно, не психолог, но мне кажется, что из-за собственных несчастий она подсознательно хочет, чтобы другие тоже страдали.

– Но что, кроме участия в делах Фонда, может сделать несчастной женщину с многомиллионным состоянием?

– Видишь ли, она по-настоящему любила мужа. Я в этом уверена. Она до сих пор скорбит по нему, но она не из тех, кто показывает свое горе на людях. Я считаю, что горе сжигает ее изнутри. Если бы она могла рассказать о своих чувствах, поделиться ими, все было бы гораздо лучше. Я уверена.

– Но какое отношение это имеет ко мне?

– Когда я увидела твое фото в соцсетях, то не поверила своим глазам. Я изо всех сил стараюсь поставить Оливию на ноги и подключить к работе, пока мачеха окончательно не загубила Фонд, но Оливия все еще не в том состоянии. Психологически здоровой я назвать ее не могу. – Кэролайн пристально посмотрела на Пенни. – Пойми меня правильно. Оливия поправляется. По сути, улучшения в ее состоянии я замечаю чуть ли не ежедневно, однако до настоящего выздоровления ей еще далеко. Когда я увидела тебя, сразу возникла мысль создать иллюзию выздоровевшей Оливии. Это позволит нам восстановить равновесие и улучшить климат в Фонде.

– Так… Выходит, миссис Б-У точно знает, зачем меня взяли? Тогда это объясняет ее грубое отношение ко мне.

– Сомневаюсь. Она груба не только с тобой. За эти месяцы она грубила всем и каждому. Должно быть, она что-то подозревает, но по большому счету она вообще не склонна работать и потому ничуть не жалеет, что твое появление освободило ее для других занятий. В основном для праздного времяпрепровождения за чашкой кофе или бокалом вина.

– Спасибо за разъяснения. Теперь, когда я знаю общую картину, я постараюсь ей помочь.

– Только не торопись. Незачем злить миссис Б-У сверх необходимого, иначе можешь лишиться работы… И я заодно. – Кэролайн сменила тему. – Пенни, а как у тебя с мужчинами? В твоей жизни есть кто-то?

– Сейчас никого.

Она подробно рассказала Кэролайн про Рика. Кэролайн слушала с искренним сочувствием. Пенни хотела рассказать и о мужчине с пиратской бородой, встретившемся ей в Национальной галерее, но не решилась, поскольку все больше убеждала себя, что он был плодом ее воображения.

– А до Рика? Наверное, у тебя было много парней. При такой-то внешности.

– Нет, не много. До него был Сэм. Наши отношения вяло тянулись года два. Встречались время от времени, потом перестали. Но уж если мы заговорили о мужчинах, на прошлой неделе я ходила на выставку с одним очень приятным мужчиной. Он тоже художник. Время от времени мы пересекались в разных местах, – с излишней поспешностью добавила она. – На будущей неделе мы с ним снова увидимся. – Пенни замолчала, думая о реальности ее отношений с Оуэном. – А у Оливии кто-нибудь мелькает на ее горизонте? Она ведь не обделена привлекательностью.

Кэролайн с улыбкой покачала головой:

– Было у нее несколько ухажеров, но Оливия – девушка сообразительная и быстро поняла, что большинство мужчин тянулись не к ней, а к ее богатству. В результате она стала противиться серьезным отношениям с мужчинами. Впрочем, был парень, который ей нравился, но после смерти отца она почти безвылазно сидела дома.

– А подруги?

– Близких нет. Нескольких я видела, но они из того же теста, что и ее мачеха. Тебе знаком этот типаж.

Пенни вспомнила Тиффани – завсегдатая приемов в Саутбэнк-центре. Дальнейших пояснений не требовалось.

– Значит, быть богатой наследницей не такая уж завидная участь, как думают? Что ж, я приложу старания. Надеюсь, я внесу свежую струю в жизнь Оливии и ее мачехи.

– Пенни, только не надо чрезмерного усердия. Действуй медленно и, ради бога, не слишком раскачивай лодку… Судя по твоим словам, дополнительные деньги тебе очень даже пригодились.

– Не то слово. Кстати, деньги, полученные от тебя авансом, я почти истратила. У меня накопилось столько задолженностей по счетам, не говоря уже о студенческом займе. Его я даже и не начинала выплачивать. Но теперь мне свободнее дышится. Если все будет хорошо, в следующем месяце я схожу к стоматологу. Уже не помню, когда в последний раз проверяла свои зубы.

– Как я могла забыть! – Кэролайн потянулась к телефону и открыла планировщик. – К стоматологу ты отправишься на будущей неделе. Полный осмотр зубов плюс отбеливание. И снова за счет семьи Брукс-Уэбстер. – Кэролайн посмотрела на Пенн и улыбнулась. – Теперь ты понимаешь, почему я не хочу рисковать потерей работы?

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации