Электронная библиотека » Тан Ци » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 9 декабря 2024, 08:21


Автор книги: Тан Ци


Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 32 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 3
Дело, задуманное у восточного окна, обнаружилось


Свернув туда же, куда и отец с сыном, я огляделась по сторонам и увидела, что ко мне быстрым шагом направляется девушка в белом платье. Прищурившись, я долго всматривалась вперед. С удовлетворением обнаружила, что сегодняшнему дню суждено стать впечатляющим и фантастическим.

Девушка шла довольно быстро, несмотря на больших размеров живот, весь ее облик был полон легкости и изящества. Я снова достала веер Разгоняющий Облака и, взвесив его в руке, некоторое время размышляла, получится ли одним взмахом перебросить эту особу из Восточного моря в Северное? Но, взглянув на ее живот, я все же решила проявить милосердие и убрала веер.

Приблизившись ко мне, она рухнула на колени. Я попятилась, не желая принимать ее поклон. Девушка в замешательстве посмотрела на меня и поползла ко мне, не поднимаясь с колен. Мне пришлось остановиться. Подняв голову, она обратила взор на меня. Ее глаза были полны слез. Девушка почти не изменилась, лишь щеки стали круглее, чем были пятьдесят тысяч лет назад. Я задумалась: интересно, для нынешних небожителей красотой является худоба или они считают образцом пышнотелых красавиц? Вспомнив о прекрасной, по общему мнению, принцессе Люй Сю, ее изящной и хрупкой фигурке, я поняла, что все-таки красивыми считаются стройные девушки.

У меня есть дурная привычка: когда мне встречаются те, кто мне не нравится, я не могу удержаться, чтобы не высказать им все, что о них думаю. Остается только ущипнуть себя и тихонько напомнить: не стоит ничего говорить о ее телосложении. Нам с ней не доводилось встречаться уже несколько десятков тысяч лет, и, хотя я и испытываю к ней неприязнь, все-таки я старше. Поскольку она соблюдает церемонии, мне также не следует забывать о хороших манерах и говорить неподобающие вещи.

Она все еще смотрела на меня блестящими глазами, в которых стояли слезы. По моей спине пробежал холодок. Девушка вытерла лицо и, задыхаясь от плача, жалобно произнесла:

– Тетушка!

Тут самообладание покинуло меня, и я выпалила:

– Шао Синь, что с тобой? Почему ты так располнела?

Девушка остолбенела, ее щеки залил стыдливый румянец, в полном замешательстве поглаживая правой рукой выпирающий живот, она неуверенно промямлила:

– Я… Я…

Девушка бормотала что-то, пока наконец не поняла, что мои слова были лишь своеобразным приветствием, а не попыткой выяснить, по какой причине она приобрела столь пышные формы. Поспешив прижаться к земле и отвесив поклон, она промолвила:

– Только что… только что в саду разразилась буря, течение морских вод обратилось вспять, и я… я подумала, что, может статься, это веер Разгоняющий Облака, а значит, тетушка здесь. Я со всех ног бросилась сюда, и действительно, действительно…

Пока она говорила, слезы текли по ее щекам. Я не понимала причины ее слез, но они не вызывали во мне никакого отвращения. А ведь когда-то именно я преподнесла ей веер в качестве игрушки. Она тогда выздоравливала после тяжелого ранения и не чувствовала себя в безопасности. Я отдала ей веер Разгоняющий Облака, чтобы хоть как-то поддержать ее: «Если кто-нибудь осмелится обидеть тебя, взмахни веером, и твоего обидчика вышвырнет из Цинцю».

Она ни разу не воспользовалась силой веера, но относилась к нему как к драгоценности и всегда держала при себе. Однако, покидая Лисью пещеру, она почему-то не взяла его с собой. Когда змейка из Змеиного клана занимается культивацией, то, обретая человеческий облик, она становится невероятно прекрасной и храброй. Но Шао Синь оказалась исключением из правил. Скорее всего, потому, что ее жестоко обижали в детстве. Даже после того как ее выходили в Цинцю, она оставалась довольно пугливой. В то время во всем Цинцю никто, кроме меня и Четвертого брата, не мог подойти к ней ближе, чем на два чжана. Даже всеобщий любимец, старик Ми Гу: когда он пытался поговорить с нею, она убегала прочь.

Эта маленькая змейка воспылала нежными чувствами к Четвертому брату и сшила ему мешочек для благовоний в знак своей искренней любви. Но мой братец Бай Чжэнь, чурбан неотесанный, взял и передарил этот мешочек Чжэ Яню. Вернувшись, брат нарочно отыскал Шао Синь и сказал ей, что Чжэ Яню понравился узор, вышитый на мешочке, но цвет пришелся не по вкусу, так что не могла бы она расшить мешочек сиреневым? После этих слов Шао Синь чуть не расплакалась, ее глаза заблестели от непролитых слез. Удивительно, но позже она все-таки вышила сиреневый узор для Чжэ Яня. Однако после произошедшего стала еще более робкой и настороженной.

Позже Шао Синь сбежала со своим возлюбленным, Сан Цзи, который разорвал нашу с ним помолвку. Для меня по сей день остается загадкой, как эта маленькая трусливая змейка, никого не подпускавшая к себе, совершенно не испугалась Сан Цзи, да еще и согласилась убежать с ним?

Четвертый брат сказал, что нечего и думать об этом. Скорее всего, Сан Цзи, увидев молодую красивую девушку и воспылав к ней нежными чувствами, взял дубинку и тюкнул Шао Синь по голове, затем положил ее бесчувственное тело в холщовый мешок и сбежал.

В то время Четвертый брат вместе с Чжэ Янем работал над серией книг под названием «Исследование величайших любовных историй древних богов со времен сотворения мира». Основной мыслью этого написанного от руки трактата было то, что настоящая любовь всегда начинается с похищения.

Поразмышляв об этом, я решила, что, в конце концов, данный вывод был сделан благодаря накопленным за века знаниям. Хоть я и сомневалась, но все-таки пришлось поверить. Мне хотелось развернуться и уйти, но жалкий вид Шао Синь не позволял мне это сделать. Я увидела неподалеку каменную скамью. Глубоко вздохнув, я присела и обратилась к Шао Синь:

– Я не покидала Цинцю уже много тысячелетий. И никак не ожидала, что, оставив дом, сразу же встречу старую подругу. Без дела в храм не входят. Шао Синь, ты прекрасно знаешь о моем нежелании встречаться с тобой. Но вот ты здесь, стоишь передо мной на коленях. Наверняка тебе от меня что-то нужно. Мы уже давно знакомы, я твоя госпожа, а ты моя служанка. Когда ты выходила замуж, я даже не приготовила для тебя приданого. Что ж, самое время наверстать упущенное. Поэтому я выполню одно твое желание. Говори, чего ты хочешь?

Она с изумлением посмотрела на меня и произнесла:

– Я предвидела, что вы можете разгневаться на меня, но почему же не желаете видеть?

Я была немало удивлена, но после недолгого замешательства поняла, что в подобной ситуации мне не следовало так по-доброму разговаривать с этой особой. Моя реакция была вполне естественной. Однако как же деликатно донести до нее, что ее присутствие заставляет меня гневаться? Хороший вопрос.

Не дождавшись моего ответа, Шао Синь подползла еще ближе и затараторила:

– Тетушка, вы никогда не встречались с Сан Цзи. Вы говорили, что никогда не сможете полюбить его. Вы были бы несчастливы в браке. Сан Цзи любит меня, а я полюбила его. Тетушка, вы потеряли Сан Цзи, но, возможно, получили кое-кого получше. Принц Е Хуа в сто, нет, в тысячу раз лучше Сан Цзи, не правда ли? Ведь принц Е Хуа в будущем станет Небесным владыкой. Если бы я… если бы я лишилась Сан Цзи, у меня не осталось бы ничего. Я считаю вас проницательнейшей из бессмертных. Тетушка, вы вправе гневаться на меня за то, что я, не сказав ни слова, самовольно покинула Цинцю. Однако вы никак не можете гневаться за то, что я стала женой Сан Цзи. Разве вы не желали, чтобы я жила достойно?

Мы не виделись всего несколько десятков тысячелетий, когда же эта вечно мямлящая змейка успела стать столь красноречивой? Природа воистину удивительна, однако то, что делает время, удивительно вдвойне. И это достойно восхищения.

Я повертела в руке веер и, проведя рукой по его лицевой стороне, спросила:

– Шао Синь, ты же испытываешь ненависть к тем членам твоего клана, которые издевались над тобой там, в камышовом болоте?

Она с сомнением кивнула, не улавливая смысла моего вопроса.

– Ты, конечно же, прекрасно знаешь, что среди них были те, у кого и в мыслях не было издеваться над тобой. Но если бы они протянули руку помощи и встали на твою защиту, то могли бы и сами оказаться в роли жертвы. Так что им оставалось только подчиниться воле сильнейших и третировать самого слабого, верно?

Она снова кивнула. Подняв голову, я взглянула на нее и продолжила:

– Ты смогла бы простить тех, кто подвергал тебя унижениям?

Стиснув зубы, девушка покачала головой. Я почувствовала несказанное облегчение оттого, что мне удалось донести до нее основной посыл после столь длинного вступления, и смягчилась:

– Если так, Шао Синь, то поставь себя на мое место. Я не желаю видеть тебя, и этому есть разумное объяснение. Я богиня, но высокого ранга смогла достичь лишь спустя несколько десятков тысячелетий. Я прекрасно понимаю, что мои моральные качества и проницательность не вызывают доверия. Ты переоцениваешь мои способности, я не ведаю, что правильно, а что нет.

Она широко раскрыла глаза. Похоже, эту красавицу, которая вдобавок носит под сердцем ребенка, поразило, что даже я, высшая богиня, могу оказаться такой грешницей. Однако, когда я, опустив голову, посмотрела на свои ноги, мои глаза округлились от удивления. Неизвестно откуда появился Колобочек, который уже давно должен был покинуть этот сад. Мальчик тихонько потянул подол моего платья. На его маленьком личике читалось неодобрение.

– Почему матушка говорит, будто не ведает, что правильно, а что нет? Ведь матушка – самая мудрая бессмертная в мире.

Я долго хранила молчание, а затем с удивлением спросила:

– Ты что, из-под земли вылез, как Ту Синсунь?[31]31
  Ту Синсунь (кит. 土行孙) – персонаж романа «Возведение в ранг небожителей» Сюй Чжунлиня, умеющий передвигаться под землей и владеющий магией земли.


[Закрыть]

Малыш, взглянув на кораллы за моей спиной, надулся.

Отец Колобочка, наследник Небесного престола принц Е Хуа, вышел из тени укрывавших его кораллов. Однако выражение его лица сильно отличалось от того, что я видела в прошлый раз. Принц с легкой улыбкой на устах медленно произнес:

– А я и не знал, что эта девушка – та самая Бай Цянь из Цинцю.

Меня охватила сильная дрожь. Как посмел какой-то юнец, которому едва исполнилось пятьдесят тысяч лет, назвать меня девушкой?! От негодования у меня по коже побежали мурашки. Немного помолчав, я все-таки ответила ему:

– Ну что вы! Я далека от предубеждений, но все же, учитывая, что я старше вас, принц Е Хуа, на девяносто тысяч лет, вам следовало бы называть меня тетушкой!

Мужчина с натянутой улыбкой парировал:

– А-Ли зовет вас матушкой, однако мне следует называть вас тетушкой? Хм, Цянь-Цянь, и какой в этом смысл?

Стоило мне услышать такое обращение, как меня снова начало трясти. Это уж слишком неуважительно!

Шао Синь взирала на нас, не осмеливаясь произнести ни звука.

Все происходящее ужасно смущало. Я давно оставила мирскую суету, и теперь эта ситуация, пусть даже и весьма неловкая, была как глоток свежего воздуха. Но сейчас взгляды всех присутствующих устремлены на меня, и мне непременно нужно как-то ответить. Откашлявшись, я сказала:

– В ваших словах, как и в моих, есть доля истины. Однако зачем вы подслушивали чужие разговоры, спрятавшись за кораллами?

Принц никак не отреагировал на мои слова, а вот мальчик, мигом соскользнув с моих колен и взволнованно указав на тропинку, скрытую за кораллами, принялся оправдываться:

– Мы не нарочно подслушивали. Отец сказал, что матушка захочет догнать нас, и мы поспешили обратно. Но, вернувшись, увидели, что матушка о чем-то разговаривает с госпожой. Поэтому нам пришлось повернуть назад.

Мальчик настороженно посмотрел на меня и спросил:

– Матушка, ты бросилась догонять нас, потому что тебе тяжело было расстаться со мной? Ты хочешь вернуться с нами в Небесный дворец?

Его умозаключения были неверны, и мне показалось, что лучше сказать ему об этом. Я уже собиралась было покачать головой, но отец Колобочка решительно кивнул и произнес:

– Да, твоей матушке тяжело расстаться с тобой.

Колобочек, издав радостный клич, с восторгом посмотрел на меня. Его глаза блестели, когда он задал заветный вопрос:

– Матушка, так когда мы вернемся в Небесный дворец?

Вместо меня на вопрос мальчика ответил его отец:

– Завтра же мы отправимся туда.

Колобочек снова вскрикнул. Он ни на миг не отводил от меня восхищенный взгляд. Его глаза заблестели еще ярче.

– Матушка, ты рада, что вернешься домой? Тебя же так давно не было дома!

На этот раз Е Хуа не стал ничего говорить вместо меня. Я фальшиво засмеялась и ответила:

– Да, очень рада.

У меня не было возможности объяснить, что я бросилась за ними вдогонку лишь затем, чтобы они вывели меня из этого проклятого сада. Пусть все обернулось именно так, я все равно добилась того, чего хотела.

С момента появления Е Хуа Шао Синь спокойно стояла на коленях. Время от времени она поглядывала на принца, и в ее взгляде проскальзывало негодование.

Небесный владыка прежде благоволил Сан Цзи, и, если бы последний не отказался жениться на мне, сейчас наследным принцем был бы он, а вовсе не Е Хуа. Однако все в мире имеет причины и последствия. Таков закон кармы. И теперь Сан Цзи пожинает плоды того, что посеял. Я просто подкинула дровишек в пламя его невысказанного гнева, чтобы ему не жилось слишком уж хорошо. И вообще, скрытое недовольство собой способствует самосовершенствованию.

Внезапное появление отца и сына прервало нашу с Шао Синь беседу о прошлом. Но несмотря на то что мне не удалось высказаться, я была в прекрасном настроении. Прежде чем уйти, я отдала веер Разгоняющий Облака Шао Синь и сказала ей:

– У тебя есть только одно желание. Хорошенько подумай, чего бы тебе хотелось. Как только придумаешь, возвращайся в Цинцю и найди меня. С этим веером ни Ми Гу, ни кто-либо еще не сможет остановить тебя.

Е Хуа, опустив глаза, рассматривал Шао Синь, затем он перевел взгляд на меня и промолвил:

– Я считаю, что… – Прервавшись на полуслове, он повернулся и продолжил: – Считаю, что вы очень добры.

На самом деле это сущий пустяк. Не знаю, была я добра по отношению к ней или нет, ведь, в конце концов, она считалась моей служанкой, а я ее госпожой. То, что являлось для нее величайшей милостью, для меня не стоило ровным счетом ничего. Однако у меня не было желания объяснять это принцу, и я с безразличием произнесла:

– Весьма проницательно, я и вправду всегда сама доброта.

Колобочек с грустью смотрел на веер, что сжимала в руках Шао Синь. Малыш с надеждой сказал:

– Мне тоже нужен такой.

Потрепав его по волосам, я улыбнулась:

– И зачем ребенку смертельно опасное оружие?

Вытащив из кармана кусочек сахара, я заткнула маленькому наглецу рот.



Е Хуа прекрасно ориентировался на местности, что действительно заслуживало восхищения. Когда мы достигли выхода из сада, я подумала, что явиться на банкет в сопровождении Е Хуа будет весьма неразумно, и подняла руку, чтобы попрощаться. Колобочек тут же изобразил из себя самого несчастного ребенка в мире, потерявшего последнюю надежду. Это поставило меня в затруднительное положение. Мне пришлось пойти на обман, чтобы успокоить его:

– У меня сейчас очень много дел, которые требуют немедленного решения. Но завтра мы обязательно встретимся!

Колобочек долго молчал, но все-таки поверил мне, хоть и был очень недоволен. Малыш, надув губы, уцепился мизинцем за мой мизинец, чтобы скрепить обещание. Е Хуа, стоявший рядом, с натянутой улыбкой спросил:

– Неужто, Цянь-Цянь, вы опасаетесь слухов и поэтому не хотите идти на банкет вместе с нами?

Такое неуважительное обращение раздражало меня до безумия.

– Очевидно, принц Е Хуа, вы любите пошутить.

Мужчина ничего не ответил, однако улыбка на его лице становилась все шире. Его облик опять напоминал мне моего наставника Мо Юаня.

Я отвлеклась, разглядывая морщинки, появившиеся на его лице из-за улыбки. Воспользовавшись моим замешательством, принц схватил меня за руку и тихо произнес:

– Цянь-Цянь, вы же знаете, что мы с вами уже помолвлены, нет никакого смысла таиться.

Его красивые длинные пальцы держали в плену мою руку. Казалось, принца это вовсе не смущает, он выглядел совершенно расслабленным, и в его глазах читалось веселье. Этот улыбчивый мужчина совсем не походил на того холодного небожителя, который снял с меня повязку в саду.

Мною овладели смешанные чувства. Я подумала, что, видимо, в нынешние времена помолвленные против своей воли могут подтрунивать друг над другом. Этот мир намного более открытый, нежели тот, в котором я выросла. Легко потерять связь с реальностью, если вести затворнический образ жизни. Ситуация с этим небожителем весьма необычная. Принц оказался своевольным мужчиной и делал все, что ему угодно. Однако стоило мне лишь подумать, что я прожила в этом чудесном мире уже девяносто тысяч лет, когда Е Хуа только-только появился на свет… После этого кажется ужасно пошлым говорить о романтической связи между нами. Разве подобные отношения не являются чем-то преступным? Тем не менее столь внезапное вмешательство в чужие дела со стороны Е Хуа говорит о том, что его манеры нельзя назвать благородными.

Еще раз тщательно все обдумав, я прикоснулась к волосам принца. Из груди вырвался тяжелый вздох от переполнявших меня чувств.

– Когда я была обручена с вашим дядюшкой, вас еще на свете не было, а теперь передо мной уже взрослый мужчина. Воистину, как же летят века, как все меняется. Время действительно беспощадно.

Принц застыл на месте от удивления. Я же, воспользовавшись случаем, высвободила свою руку, кивнула ему и стремительно удалилась. Кто бы мог подумать, что на этом подарки судьбы не закончатся! Не успела я сделать и пары шагов, как сверху вдруг свалился прямой, как столб, и весь красный от гнева Владыка Восточного моря, которого я лишь мельком видела в тронном зале. Он преградил мне путь и закричал, веля мне остановиться. От этих криков не было никакого проку, поскольку Владыка Восточного моря и так не давал мне пройти. Я не то что в нынешнем человеческом облике мимо него не протиснулась бы, но даже в форме водомерки не проскочила. Отступив немного назад, я воскликнула:

– Какое мастерство, владыка! Еще пара шагов, и вы бы насмерть раздавили меня.

Его квадратное лицо напоминало коралл. Поклонившись Е Хуа, он почтительно поприветствовал Колобочка и только затем обратился ко мне. Его взгляд был строгим, а в тигриных глазах чуть ли не стояли слезы.

– Даже не знаю, чем вас обидел настолько, что в такой радостный день вы решили выместить гнев в моем саду…

Я ощутила стыд: похоже, дело, задуманное у восточного окна, обнаружилось[32]32
  «Дело, задуманное у восточного окна, обнаружилось» (кит. 东窗事发) – образное выражение, означает «злое дело стало известно».


[Закрыть]
.

Стоявший в стороне Е Хуа равнодушно наблюдал за происходящим. Время от времени он проводил рукой по гладким и блестящим волосам Колобочка.

На самом деле я была лишь пособником, но теперь, когда Колобочек считает меня своей матушкой, мне ни в коем случае нельзя выдавать его. Придется страдать в одиночку.

Владыка Восточного моря пришел в ярость. Его перст указывал на меня, в то время как тело содрогалось от гнева. Владыка стоял в такой позе довольно долго, до тех пор, пока ему не удалось успокоиться.

Мне стало интересно, откуда ему известно, что переполох в саду устроила именно я? Сгорая от любопытства, я не выдержала и спросила его об этом.

– Вы… вы еще смеете отпираться! Духи кораллов собственными глазами видели, что ураган вызвал мелкий бессмертный в лазурном. Думаете, можно просто взять и уйти от ответственности?

Опустив голову, я разглядывала собственное сине-зеленое одеяние. Затем посмотрела на Колобочка, который стоял рядом с Е Хуа. Мальчик также был облачен в сине-зеленые одежды.

Внезапно меня осенило. Кажется, Владыка Восточного моря не понял, что в словах о мелком бессмертном скрыт двойной смысл. Он думал, что речь идет о ранге, а духи говорили о возрасте. Колобочек – первый сын принца Е Хуа и правнук Небесного владыки. Его никак нельзя назвать «мелким бессмертным». Признаться, в этом наряде я действительно не выглядела как высшая богиня. Ясно, почему Владыка Восточного моря истолковал ситуацию превратно.

Все случившееся изначально было моей ошибкой. У Владыки Восточного моря родился сын, это в самом деле большая радость! В честь того, что наследнику исполнился месяц, владыка устроил пир. Хоть я и была гостьей, которой прислали приглашение, написанное на красной бумаге, своим присутствием я доставила хозяину неудобства. Он был уверен, что я буду все отрицать, но я вовсе не собиралась делать этого. Разве ошибка по незнанию не является преступлением? Поэтому я не стала вступать в спор с Владыкой Восточного моря.

Он не обладал даже маленькой толикой терпения. От гнева у него чуть глаза не вылезли из орбит.

– Вы чуть не разрушили мой сад, а на лице у вас нет и тени стыда! Это переходит уже все границы! Да я…

Я перебила его, сказав:

– Владыка, вы справедливо отчитываете меня.

Я невольно вспомнила, как кается огненная лисица Фэнцзю, когда вызывает мой праведный гнев. Решив последовать ее примеру, я, опустив голову и потупив взгляд, жалобным голоском промолвила:

– Я была так напугана, что потеряла самообладание. Прошу Владыку Восточного моря проявить великодушие. Я много лет охраняю лес Десяти ли персиковых цветков. Это мой первый выход в свет, а я уже оплошала. Хотя это было не нарочно, мой поступок расстроил Владыку Восточного моря. Мало того, теперь еще и высший бог Чжэ Янь потеряет лицо. Мне ужасно стыдно. Я прошу наказать меня со всей строгостью, если это хоть немного успокоит вас.

Е Хуа искоса взглянул на меня. Его ясные глаза блестели – как солнечные лучи, упавшие на водную гладь.

Прийти в гости и устроить беспорядок в саду – действительно постыдный поступок. Хоть Владыка Восточного моря ошибся, приняв меня за простую бессмертную, но я вовсе не собиралась избавлять его от этого заблуждения. Если уж суждено опозориться, пусть лучше пострадает репутация Чжэ Яня, нежели репутация отца и матушки.

В далекие годы моей юности мы с Четвертым братом проказничали, прикрываясь именем Чжэ Яня, и тот лишь усмехался. Если бы мы делали что-то подобное от имени отца, он точно лишил бы нас лисьих шкурок.

Владыка Восточного моря с удивлением сказал:

– Неужели вы о высшем боге леса Десяти ли персиковых цветков, о…

Он умолк и принял торжественный вид, не осмеливаясь произнести вслух имя Чжэ Яня. Этот широколобый мужчина с квадратным лицом исправно соблюдал правила и ритуалы.

Обрадовавшись, я вытащила из рукава жемчужину размером с тыкву, протянула ему кувшин с вином и, вздохнув, серьезным тоном произнесла:

– Владыка Восточного моря, вы не приняли на веру мои слова? В том нет ничего удивительного. Действительно, высший бог Чжэ Янь уже несколько тысячелетий не встречался с другими бессмертными. Недавно к нам в гости пожаловала высшая богиня Бай Цянь из Цинцю. К несчастью, она захворала. Когда госпожа получила приглашение от Владыки Восточного моря, она, желая оправдать оказанное ей доверие, отправила сюда меня, чтобы передать вам свои поздравления!

Указав на жемчужину, я поспешила пояснить:

– Эта жемчужина Ночи – подарок госпожи Бай Цянь.

Затем я указала на кувшин с вином в руках Владыки:

– А это – собственноручно изготовленное персиковое вино от высшего бога Чжэ Яня.

Я печально опустила голову.

– Высший бог Чжэ Янь велел мне преподнести эти подарки, чтобы осчастливить вас. Но кто бы мог подумать, что я доставлю вам столько хлопот?..

Я уже собиралась пустить слезу, но не успела – Владыка Восточного моря бросился утешать меня:

– Посланница, вы прибыли издалека. Пусть и совершили промах, но стоит принять во внимание, что это всего лишь сад. Сад, которому к тому же вернули былой блеск.

Он сложил руки за спиной и, повернувшись в сторону персикового леса, отвесил поклон, сказав при этом:

– Высшие боги проявили великодушие ко мне, преподнеся столь чудесные подарки. Я преисполнен благодарности.

Взмахнув рукой, он продолжил:

– Посланница, вы, скорее всего, утомились. Следуйте за мной в передний зал. Там вы сможете выпить чашу вина, чтобы восстановить силы.

Я всячески пыталась отказаться, однако он был чрезвычайно настойчив. Е Хуа приблизился к нам и, взяв меня за руку, промолвил:

– Ни к чему быть настолько вежливой, это всего лишь чаша вина.

Мой лоб покрылся испариной. Указав на руку, которую крепко сжимал Е Хуа, я выпалила:

– На самом деле я мужчина, облаченный в женское платье.

Владыка Восточного моря пребывал в полнейшей растерянности. Он долго молчал, а затем, запинаясь, выдавил из себя:

– Ох, только не отрывайте рукава прямо здесь…

Я думала, что если назовусь юношей, то смогу избежать подозрений в отношениях с принцем Е Хуа, ведь он так цепко схватился за мою руку. Однако я и не предполагала, что нынешние бессмертные настолько широких взглядов! На сей раз у меня нет возможности оправдаться. Увы…


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации