Текст книги "Хозяин"
Автор книги: Теренс Уайт
Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц)
Глава седьмая
Вся полнота сведений
Через три дня объявился траулер. Это было обычное рыболовецкое судно, тралившее подводное плато, на котором стоял Роколл, и действительно ловившее рыбу. Когда оно после путины возвращалось в Северную Ирландию, трюмы его наполняла самая настоящая добыча. Никто ни о чем не подозревал и никто не спрашивал, куда подевался груз, который судно, уходя, забирало с собой. И команда судна ровным счетом ничего об этом не думала, уподобляясь техникам с острова. Члены команды считали себя рыбаками. А стоило при них упомянуть о чем-то ином, как глаза их приобретали все то же лошадиное выражение. Они и не ведали о своей причастности к какойлибо тайне.
У Никки, когда он понял это, отлегло от сердца. Он целую ночь провел в размышлениях об участи итальянцев, выдолбивших остров изнутри (Джуди их судьбу обсуждать отказалась).
Ему доводилось слышать о том, как люди, прятавшие всякие ценности в потайных комнатах, устраиваемых с помощью каменщиков и плотников, после предавали своих помощников смерти из опасения, что они проболтаются. Он знал, что этот обычай был в ходу у восточных властелинов, у нечестивых средневековых баронов и у всех до единого Борджиа, каким только удалось дорваться до власти, – ну и у пиратов тоже. Никки не разделял с сестрой и малой доли почтения к Хозяину, – кстати сказать, складывалось впечатление, что его разделяют все, за вычетом доктора Мак-Турка и, может быть, еще Пинки, – и лежа в томительной тьме ночной больничной палаты, он очень тревожился о тех пятидесяти мужчинах. У Никки сложилось впечатление, что Хозяину ничего не стоило отправить на тот свет целую уйму народа, – да и возможность у него такая имелась, ибо он явно обладал некой силой.
Поэтому мысль о том, что работников, скорее всего, отослали обратно в Италию, предварительно вычистив им мозги так же, как техникам и рыбакам, – это мысль была для Никки большим облегчением.
После прихода траулера детям оставалось познакомиться еще лишь с одним человеком. Он появился из грозового шторма, производя жуткий шум, какой только вертолеты и способны производить, и машину, на которой он прилетел, втянули с помощью крана в гараж наверху, оказавшийся на самом деле ангаром. Вертолет был снабжен цилиндрическими поплавками наподобие надувных пляжных буйков, но только металлическими. Перед подъемом в ангар винты его приходилось снимать. В мокром котелке и обычном дождевике, с которого он отряхнул капли дождя, майор авиации Фринтон руководил работой.
Майор оказался крепким, широкоплечим мужчиной среднего роста и с плотной черной бородкой, совсем такой как у Ленина. Лет ему было около тридцати пяти, но он уже начал лысеть. Сняв, в конце концов, котелок, он немедленно заменил его вязаной шапочкой, чтобы не застудить головы. Красногубое лицо его, почему-то принимавшее, когда застывало в покое, свирепое выражение, становилось, стоило ему улыбнуться, удивительно мягким, таким же, как голос Хозяина. Улыбнулся он Пинки, вышедшему встретить его, – улыбнулся и даже в ладоши прихлопнул от удовольствия.
– Привет, Пинки! Ну, как ты, старый арап? – сказал он.
И с техниками, которые возились с вертолетом, он также обходился любезно. Его отличала властная вежливость, распространенная некогда в Королевских военно-воздушных силах. Близнецов он оглядел с удивлением, хоть и без всякого недружелюбия, и кивком отодвинул в сторону, поскольку был занят – или, может быть, озадачен. Покончив с установкой вертолета, он спустился на лифте вниз, поглощенный какими-то своими мыслями. Он оставлял впечатление человека энергичного и озабоченного. Никки невзлюбил его с первого взгляда.
Тем и исчерпывались обитатели Роколла, равно как и вся полнота сведений, доступных его узникам, пусть Джуди и не желала числить себя таковой.
Сведения эти составляли условия задачи, – и задачи явно опасной, если вспомнить про обрыв и про пистолет. Ее-то мальчику и предстояло решить.
В тот вечер Никки лежал на больничной койке, уставясь на голую электрическую лампочку. К ночи в палате оставляли светиться лампочку синюю и тусклую, а в двенадцать часов и ее выключали. Детей больше не запирали.
Он лежал на спине под призрачным светом, обдумывая все, что узнал, и рассеянно посасывая пуговицу, оторвавшуюся от ночной рубахи. Досадно все-таки, что кроме этой рубахи надеть совершенно нечего, а еще досаднее, что и обуви у них нет. Своей обувки дети лишились при падении в воду, вот и приходилось теперь разгуливать босиком. Летом-то оно еще куда ни шло, но что если их продержат тут до наступления холодов? На острове не было ничего подходящего им по размеру. Может, вертолетом что-нибудь привезут? Хорошо хоть на складе обнаружилась целая куча зубных щеток и расчесок. Надо бы попросить, чтобы для него укоротили какие-нибудь джинсы. Может быть, Джуди сумеет их перешить. Может быть.
В холодном свете лампы светлые волосы Никки отливали зеленью, а тонкие загорелые руки, казавшиеся теперь серыми, все теребили и теребили рубаху в том месте, откуда оторвалась пуговица.
Тем временем, прочие островитяне были погружены в свои таинственные заботы.
Шестерка техников распределилась между машинным залом, комнатой отдыха и спальнями. Двое оставшихся на дежурстве расхаживали по залу, вслушиваясь в тихое подвывание генераторов, безотчетно вытирая ладони промасленной ветошью и посматривая на стрелки манометров, время от времени начинавшие зримо подрагивать от наполнявшей их жизни, но большей частью спокойные, как глядящие в разные стороны крокодилы на песчаной отмели, – или, быть может, как пескари, дремлющие в тихом пруду, ибо стрелки отличались не меньшей пугливостью. Двое других в торжественном молчании играли наверху в шафлборд. Им, обладавшим строгими моральными принципами первоклассных игроков, и в голову бы не пришло предъявлять права на монету, пока она не попадет точно в центр поля. Даже если монета ложилась чуть ближе к одной линии, чем к другой, пусть и не касаясь ее, они надменно игнорировали такую позицию. Арбитра у них не имелось и друг за другом они подсчетов не вели. Сделав ход, игрок либо приплюсовывал себе очки, либо нет, что же до протестов или споров, то их попросту не возникало. Еще двое сидели в спальне, над кастрюлькой с клеем. Клей, который приходилось подогревать на спиртовке, служил для них связующим звеном, так что эти двое поневоле время от времени перебрасывались словами. Тот из них, который строил в бутылке корабль, устанавливал уже оснащенную мачту, а второй, возившийся с перьями, тщательно выкладывал мозаику из подобранных одно к одному перьев чистика, – темнокоричневых, как пятнышки на яйцах этой птицы. Он работал тонкими щипчиками вроде тех, какими пользуются электромонтеры.
Пинки, уединившись в своей мастерской, бывшей когда-то фотолабораторией, тоже занимался тонкой работой. В круге света, изливаемого рабочей лампой, его длинные, приплюснутые, черные пальцы, почти розовые с исподу, изящно перепархивали от одного часового инструмента к другому. Глаза Пинки прикрывал козырек, в одной из глазниц сидел, как у ювелира, окуляр. На стене перед ним висела на кнопках синька с чертежом, у которого лампа освещала лишь нижнюю часть. Приоткрыв рот, Пинки работал. Будь он ребенком и сохранись у него язык, язык этот непременно торчал бы сейчас наружу. Пинки изготавливал некий механизм или прибор, отчасти напоминавший локатор радарной установки, только вывернутый наизнанку. Один, уже законченный, стоял перед ним на столе.
Рядом с такой же рабочей лампой сидел у себя в комнате и доктор МакТурк. В этой комнате имелась чертежная доска, наподобие архитекторской, только на этой был еще укреплен большой кусок промокашки, который легко сдвигался, прикрывая то, что писал доктор. Промокашка пестрела сложными расчетами, но настоящие вычисления, если промокашка сдвигалась, оказывались под ней. На круглом лице доктора застыло вороватое, алчное, усталое выражение, – без каких-либо следов добродушия, – и занимался он, надо сказать, делом довольно глупым. Он пытался произвести точные измерения большого земного круга с помощью обычного школьного атласа из островной библиотеки. Если бы не эти его специальные занятия, и подумать было нельзя, что доктор – человек умственный. Работал он, почти зримо навострив уши.
Когда в комнату, открыв без стука дверь, быстро вошел Китаец, промокашка столь же быстро, а на самом деле даже быстрее, прикрыла собою атлас. Она скользнула над атласом с такой же вкрадчивой плавностью, с какой иллюзионист выполняет фокус или карточный шулер сдает карты, между тем как сам доктор Мак-Турк обратился в олицетворение учтивой почтительности. Он принял от безмолвного посетителя листок с уравнениями, небрежно просмотрел их и сообщил решение. Китаец записал за ним сказанное и поклонился. Поклонился и доктор. Дверь за Китайцем закрылась, и только тогда Мак-Турк, вновь повернувшийся к чертежной доске, заметил, что верхняя губа его – справа, над клыком – подрагивает. Никак ему не удавалось с ней справиться. Это было что-то вроде тика.
И еще один человек сидел в одиночестве, освещенный единственной лампой, – майор авиации Фринтон. Он торопливо писал крупным округлым почерком, без знаков препинания. Образование, полученное им во время Второй мировой войны, трудно было назвать гуманитарным.
Он писал завещание.
Китаец, подняв руку, взялся за оленьи рога и потянул их книзу. Вся стена – вместе с рогами, сундуком и подносом для визитных карточек – отъехала в сторону, словно затвор корабельного орудия, обнаружив залитую светом лабораторию.
Огромная комната была стерильно чистой, как морг, но не такой пустой и не такой безмолвной. Шум, свет и движение наполняли ее. Негромко и тонко, почти визгливо, пели генераторы с трансформаторами. Тлели зеленоватым флюоресцентным сиянием катодные лампы, а выпрямительные, полные ртутных паров, наливались лиловатым огнем. Вспыхивали, когда луч доходил до центра экрана, осциллографы, пощелкивая – клик-клик-клик, – словно отсчитывающие скорый темп метрономы. Большой, прямоугольный, солидный, стоял иконоскоп, наделяя особым, важным смыслом неизменную таинственность движения и звука, – каковые размеренностью их повторения сами обращались в разновидность тишины, подобно гулу крови в ушах. Полную тишину можно и видеть, и слышать.
На дальней стене лаборатории висели во множестве схемы и карты, куда более точные, чем те, что имелись в распоряжении бедняги МакТурка. Тут были даже карты воздушных потоков – и в горизонтальной проекции, и показывающие возвышение над уровнем моря, с нанесенными на них слоями Хевисайда и направлениями высотных ветров. Другие стены были скрыты под тысячами книг.
Несколько неожиданной казалась здесь шахматная доска с недоигранной партией, стоявшая в дальнем конце лаборатории на чем-то вроде операционного стола. Рядом с ней, неподвижный, как шахматные фигуры, возвышался Хозяин.
Китаец наколол на острый штырек листочек с названными Мак-Турком цифрами, – словно он был оплаченным счетом, – и приблизился к столу. Он двинул слона на шесть клеток по диагонали. Звукосниматель Хозяина плавно подъехал к черному королю, и произвел рокировку.
Глава восьмая
Заговорщики
– Джу?
– Да?
– Наверное, он действительно с тобой разговаривал, – сдавленно сказал Никки (не привыкший признавать свою неправоту). – Знаешь… он, похоже, умеет – ну, вроде как мысли читать.
– Именно разговаривал, – категорическим тоном заявила она.
– Ну, ты могла бы хоть в чем-то мне уступить.
Она уже почти не злилась на него и потому с некоторой подозрительностью сказала:
– Ты бы уступил, так и я бы уступила.
– Ладно, значит, разговаривал.
– Честно?
– Честно.
– Ох, Никки, тогда, может, он то самое и делал.
– Что?
– Да мысли читал. Хотя это и не имеет значения. Если мы с тобой понимаем друг друга, то ведь все равно, как это у нас получается, правда? И вообще, Никки, чего ты так носишься с этим? Почему ты на него взъелся?
– Ты говорила, будто он тебе все объяснил, – так что же он объяснил?
– Это трудно пересказать.
– Он рассказывал, что они тут делают или что собираются делать, – зачем они вообще тут сидят?
– Да.
– Ну так зачем?
– Он сказал, что они заняты хорошим делом.
– Но каким, Джуди, каким?
Возможно, – из-за того, что они были близнецами, – разум Никки, имевший сходство с ее, обладал способностью влиять на разум сестры в большей степени, чем разум любого другого человека. Возможно, оттого, что между Джуди и братом существовала внутренняя связь, ее сознание не удалось погрузить в такую же глубокую спячку, как сознание техников и рыбаков. Она принялась нервно теребить, развязывая и снова завязывая, поясок на своей рубашке, и вид у нее стал встревоженный. В синем свете ночника Никки подошел к ее койке и присел, почесывая Шутьку.
– Пожалуйста, Джуди, постарайся припомнить.
Она с трудом выговорила:
– Я не помню его объяснений.
– Ты разве не понимаешь, что не могут они заниматься хорошими делами и при этом стрелять в людей?
– Может быть, это они по ошибке? Да, конечно. Он так и сказал.
– Да не бывает таких ошибок. И если мы с тобой здесь на каникулах, то почему мама и папа не пришли попрощаться с нами? И почему нас запирали?
Джуди расплакалась.
– Ну, ладно, Джу, шут с ним. Мы еще успеем все это обдумать.
– Нет.
– Что нет?
– Давай думать сейчас.
Никки сидел, боясь пошевелиться и стараясь не дышать. Братцыкролики, думал он, похоже я ее все-таки вытянул. Только не торопись.
Она сказала:
– Я совсем не помню, что он мне говорил. Все будто смазалось. По-моему… А ты не чувствовал, что засыпаешь?
– На меня это вообще не подействовало.
– Что?
– То, что он делает с помощью глаз или мозга, или я не знаю чего.
– Но он же с тобой разговаривал?
– Он произнес латинскую фразу – на радостях, что меня не проняло. Да и то, прежде чем он смог ее выговорить, ему пришлось выпить еще один стакан виски. Мне кажется, он вообще без виски говорить не может, – так, как мы говорим. Сам-то он разговаривает не то с помощью глаз, не то лба, не то еще чего-то.
– Как муравьи, – совершенно нормальным тоном сказала Джуди. – Они прижимаются друг к другу усиками. Я читала в учебнике биологии.
– Вот что-то похожее он с тобой и проделал.
– Ник, как интересно! Это значит, что я могу разговаривать, как муравьи, а ты не можешь.
– Это значит еще, что он способен прочесть любую твою мысль, и заставить тебя думать все, что ему захочется.
– Так вот что он с техниками сделал!
– Да.
– Ужас какой!
– Захочет – и заставит тебя думать, что ты колбаса, – сказал Никки, развивая успех.
– Ну уж этого он не сумеет.
– Еще как сумеет.
– Колбаса же вообще думать не может.
Никки открыл было рот и снова закрыл.
– Если…
– Никки, а если мне захочется кое-куда, он и об этом узнает?
– Наверняка.
– Гадость какая! Так он тогда… Выходит, он меня загипнотизировал, а это уж такая подлость, что я и не знаю.
– Наконец-то ты поняла.
Она поняла или, вернее, была готова понять.
– Если этот человек…
Никки запнулся. Всей своей герцогской душой он желал назвать Хозяина «этим человеком». И не мог. Получалось фальшиво. При первых же своих словах он вспомнил его глаза.
– Если Хозяин, – сказал он, и оба посмотрели на дверь, – если Хозяин…
Они сидели молча, освещенные, словно на сцене, и смотрели на ручку двери.
Когда разговор возобновился, оба уже шептались.
– Мы должны что-то предпринять. Разобраться что тут к чему. Если мы не сделаем этого, нам никогда не вернуться к папе. Ясно же, что этот летчик, и доктор, и Пинки работают на них, я хочу сказать, на Него и на Китайца, и мы должны знать, чем они занимаются. Тут что-то ужасно важное, Джуди, и дурное.
– Да, но как мы это выясним?
– Придется провести расследование.
Звук этого слова подействовал на Никки живительно, и он прибавил еще:
– Придется порыться в их грязном белье.
– А это обязательно?
– Люди из ФБР всегда так делают.
– А-а, ну тогда ладно.
Она не очень отчетливо представляла себе, что такое ФБР, и оттого ей оставалось лишь согласиться.
– Главное дело, пока мы не выясним, чем они тут занимаются и кто они такие, мы не сможем ничего предпринять.
– Не сможем.
– Значит, нам придется за ними следить, как будто мы шпионы.
– Думаешь, у тебя получится? – с сомнением спросила Джуди, проявляя куда более глубокое понимание характера Никки, чем он мог от нее ожидать.
– Что это ты хочешь сказать?
– Ну…
И подумав, она как можно мягче сформулировала свои сомнения:
– Это ведь не то, что играть в индейцев.
Никки не одобрял критических суждений на свой счет, даже неявных, а потому рассердился.
– Я…
– Никки, тут же дело не в том, чтобы расспрашивать людей, обещая им, что ты ничего никому не скажешь, или подслушивать у замочных скважин. По-моему, это больше похоже на то, что ты и сам не должен сознавать, что ты делаешь.
– Можно и сквозь замочные скважины подслушивать.
– Ну тогда ладно, – сказал она, почувствовав облегчение от того, что дело предстоит не очень серьезное, больше похожее на игру, – я думаю, это у нас получится.
– И потом, мы можем следить за ними.
– Сесть им на хвост.
– Точно.
– В кафельных коридорах не больно-то на хвосте посидишь.
– Можно обыскать их комнаты, – неуверенно сказал он, – когда их там не будет.
Чем практичнее становились их предложения, тем тише они говорили.
– А если нас застукают?
Он не знал, что тогда может случиться, – на этот счет у него никакого опыта не было. Вряд ли шпионы отделываются взбучкой или тем, что их пораньше отправляют в постель, – во всяком случае не там, где стреляют из пистолетов. Как и Джуди, он понимал, что глупо двенадцатилетним детям пытаться сорвать осуществление огромного заговора.
И все-таки он знал, что они правы.
Прежде всего, они попали в положение, которое в определенном смысле диктовало им образ действий. А с другой стороны, Никки испытывал уверенность, что он, если подопрет, сможет надуть кого угодно. Дети, когда они дают себе труд позабыть, в чем, собственно, состоит правда, лгут с большим мастерством. И кроме того, он сознавал свое превосходство перед взрослыми по части находчивости, как и то, что детям обычно грозит меньшая опасность, чем взрослым. Удобно, когда тебя принимают за незрелого простофилю (хоть Никки и не понимал, что к нему именно так и относятся), особенно если ты намерен податься в шпионы.
Поведение детей становилось все более разумным, – не глядя друг на друга, они переговаривались почти беззвучно:
– Здесь могут быть подслушивающие устройства.
– В любой комнате могут быть.
– Прежде всего, нам нужно разобраться в людях.
– Придется обшарить весь остров.
– Читать все, что удастся найти.
– Спрашивать.
– Думать.
Он прилег на кровать, прижал губы к ее уху и выдохнул, так, словно делился чем-то сокровенным с собственной душой:
– Только не стоит начинать прямо с Хозяина. Начать надо с когонибудь, кто попроще.
Она начала поворачиваться – украдкой, словно за ними следили, и поворачивалась, пока не уткнулась ртом в его ухо.
– Давай начнем с Пинки.
– Почему?
– Мне кажется, он добрый.
– А как?
– Просто подружимся с ним.
Вытянувшись в постели, Никки ощущал покой и блаженство оттого, что сестра снова вернулась к нему. И только совсем перед тем, как сон одолел его, в мозгу мелькнула неприятная мысль. А что если Хозяин сумеет опять все повернуть по-прежнему, – едва только снова пошлет за ней?
Глава девятая
Доктор
– Что толку разговаривать с Пинки, когда он немой?
– Может, он писать умеет?
– Фью-ю!
Выяснилось, однако, что у негра просто шариков в голове не хватает.
Он замечательно разбирался в сложных механизмах, и был, возможно, одним из лучших в мире часовщиков, почему его и держали на Роколле, но, похоже, никаких представлений, более сложных, чем те, что присущи ребенку, у него не имелось. Джуди оказалась права, он действительно был добрым человеком.
– Пинки, куда подевался твой язык?
Пинки красивым наклонным почерком, какой можно увидеть в старинных прописях, написал на грифельной доске: «Пропал».
Детям как-то не захотелось спрашивать, кто к этой пропаже причастен.
– А с чем это ты возишься?
Он с гордостью показал им маленькие выпуклые локаторы, но, как выяснилось, и понятия не имел, для чего они предназначены.
– А майор авиации Фринтон – он кто?
Некая боязнь мешала им задавать более существенные вопросы.
Пинки написал: «Хороший».
Джуди внезапно спросила:
– Кто украл Шутьку?
Об этом он знал, потому что похитителю приходилось обращаться на кухню за едой для собаки. Повизгивающим мелком он написал: «Доктор».
И словно вызванный заклинанием, явился Доктор.
– Ага! – сказал он, первым делом бросив взгляд на доску. – Упомяни в разговоре ангела и ты услышишь, шелест его крыл! С добрым утром, с добрым утром, с добрым утром. А почему это наши детективы произносят имя целителя всуе? Нет-нет, не надо отвечать. Это лишь шутка, уверяю вас. Ни малейшего осуждения. Друзья Трясуна Мак-Турка имеют полное право обсуждать его сколько душе угодно, в сущности – это честь для него, к которой он относится более чем чувствительно – или чувственно, как правильнее сказать? Но могу ли я осведомиться, в чем состоял ваш столь лестный для меня вопрос?
Никки, ничтоже сумняшеся, ответил:
– Мы спрашивали, зачем вы украли Шутьку.
Доктор расстроился. Доктор был оскорблен в лучших чувствах. Доктор поразмыслил, чем бы ему избыть свое горе, и простер к детям руки.
– Дорогие мои, я должен вам все объяснить. Нам необходимо держаться друг за друга. Недопонимание между друзьями – это ужасно.
– Так зачем же?
– Нынче такой погожий денек, – ответил Доктор. – Не подставить ли нам тела наши Господнему солнышку, чтобы там, на приволье, закрыть этот сложный вопрос?
Денек оказался отнюдь не погожим. Из дверей ангара они ступили в плотный туман, оставлявший впечатление жемчужин, растворенных в снятом молоке. Сгустки тумана цеплялись за гранитные выступы. Туман был настолько плотен, что даже вел себя наподобие какого-то твердого тела, возвращая им эхо их голосов, и заставляя шаги их звучать, словно в гулкой комнате или пещере. Даже поступь босых детских ног отзывалась в этом тумане. Птицы, сидевшие наверху по краю, не вспорхнули, когда растворились двери. Они не могли себе этого позволить. Им приходилось сидеть, где сидится, бесхитростно покорствуя стихии. Когда исчезает надежда, исчезает и страх, а у птиц не было сегодня надежды, что им удастся взлететь.
– Чего ради мы сюда вылезли? Мы же промокнем насквозь.
– Скорее уж свалимся.
– Держи Шутьку.
– Шутька! Шутька! Иди сюда, глупая! Упадешь!
– Терпеть не могу, когда Шутька гуляет вдоль обрыва, – сказала Джуди. – Я знаю, считается, что собака не способна споткнуться и все такое, но разве можно быть в этом уверенной? Кроме того, она от рождения идиотка, правда, лапушка моя?
– Хорошаясобачея, – сказал Доктор. – Бедная собачея.
И тем обрек себя в глазах детей на вечное проклятие. Ибо никто не вправе называть собак «собачеями».
– Ну, так как же?
– Как весьма основательно заметила твоя сестренка, нам, может быть, лучше вернуться вовнутрь, пока мы не вымокли окончательно.
Войдя в ангар, Доктор в нерешительности остановился, не зная, куда повести детей. Он хотел выйти с ними наружу, потому что, как и они, боялся микрофонов. Трансляционная система относилась к числу тех тайн, в которые его не посвящали. А поговорить было нужно.
– Может быть, ко мне, в операционную?
Это помещение было оборудовано победнее, чем те, в которых располагалась техника. В нем царил беспорядок. Столик на колесах хаотически покрывали сыворотки, ампулы, пузырьки, заткнутые неподходящими пробками, дифтерийная сыворотка соседствовала с пенициллином, а рядом валялись сломанные иглы для подкожных инъекций и та штука, которой, заглядывая в горло, прижимают язык, – ее покрывала ржавчина. Близнецы присели бок о бок на черную кожаную кушетку. Джуди с неодобрением заметила, что в эмалированном ведерке так и валяются заскорузлые куски окровавленной корпии вперемешку с окурками.
– Так как же?
Доктор тяжело вздохнул.
– Важно было увести вас подальше от негра, детки. Я был обязан извлечь вас оттуда.
Они обдумали сказанное, ничуть не веря в него.
– Он не в своем уме, – пояснил Доктор.
Джуди подумала: «Пожалуй, он простоват немного. Но разве сумасшедшие так себя ведут?»
Доктор понял, о чем она думает.
– Нет-нет, он непростачок, все гораздо хуже. Он производит такое впечатление, потому что душа у него добрая. И все-таки он живет в иллюзорном мире, – как настоящий безумец. Советую вам быть поосторожнее, когда остаетесь с ним один на один, и самое главное, не доверяйте тому, что он говорит. Правильнее сказать, что пишет. У нас, докторов, это называется галлюцинаторным безумием. Прислушайтесь к словам человека, получившего медицинское образование, детки, – это необходимо, поверьте, – иначе вы можете попасть в чрезвычайно опасное положение. Несчастный малый! Потомуто мы и держим его на острове, для него остров – что-то вроде лечебницы. Большую часть времени Пинки кроток, как агнец, такой услужливый, – сама доброта, – хотя в голове у него полная каша. Потом вдруг, бах! Маниакальная депрессия. Так что не верьте ни одному его слову.
– Он сказал, что это вы забрали Шутьку.
– Ну вот, видите. Потому мне и пришлось вас увести. Скажи ему слово поперек, оспорь хотя бы единое из его представлений, – и беды не миновать. Даже это утверждение опасно было бы отрицать в присутствии Пинки.
– Значит, не вы?
Доктор сожмурился.
– Ой, ну что вы, право!
Вообще-то говоря, они и не видели, что могло бы его к этому подтолкнуть.
– А зачем вы говорили на разные голоса, когда мы сидели взаперти?
На лицеДоктораобозначилось обиженное выражение, придавшее ему почти достойный вид.
– Всемувинойприсущеемнечувство юмора, – высморкавшись, заявил он. – Живем мы на острове, от детей отвыкли. Вам следует простить меня за это. Дружеское заблуждение.
– Почему нас здесь держат?
– И чем вы тут занимаетесь? – добавила Джуди. – Пока вы нам не скажете, мы не сможем верить вашим словам, нам все будет казаться неправдой.
– Об этом я и хотел побеседовать с вами. Погодите минутку, помоему, у меня где-то были конфетки.
Он порылся в ящике стола и извлек оттуда покрытый пятнами бумажный пакетик, содержавший то ли пилюли от кашля, то ли какието пастилки, – близнецы с неохотой приняли их. Цвета «конфетки» были черного, а на вкус отзывались смесью лакрицы с черной смородиной.
– Я расскажу вам все с самого начала. Нам придется разговаривать тихо. Перетяните кушетку в этот угол, подальше от двери.
– Так вот, детки, – начал Доктор. – Вы несомненно слышали такие слова: «совершенно секретно». Они относятся к вещам, о которых разрешается упоминать только в Кабинете министров, да и там еще не всегда. Разве что сэр Уинстон Черчилль может позволить себе обсуждать их по закодированному телефону. Вот над такими вещами мы и работаем на Роколле. Я сильно сомневаюсь, следует ли мне говорить об этом, даже с вами!
– Если это такой секрет, – сказал Никки, – то не говорите.
– Обстоятельства принуждают меня к этому, – вот именно, вынуждают обстоятельства. Ваше появление здесь, – свершившееся, я мог бы сказать, по воле случая, заставляет меня открыть правду.
Доктор подумал над сказанным и добавил:
– Вы понимаете, что мы пытались вас уничтожить? Трагический выбор, детишки, но необходимый. Когда на одной чаше весов лежит существование миллионов, какие-то две жизни приходится сбрасывать со счетов. Таков научный подход.
– Мы догадываемся, что не сами в себя стреляли.
– Да. Да. Гхм! Ну что же, вам должно узнать правду, всю правду и ничего, кроме правды. Тогда вы сможете составить суждение касательно вставшей перед нами дилеммы.
Голос его упал до беззвучного кваканья, затем кое-как выправился и превратился в шепот. Он наклонился к близнецам и сказал:
– Мы работаем над тем, чтобы обезвредить водородную бомбу.
Близнецы ждали продолжения.
– Сдерживание, – сказал Доктор, – или Защита. Вам еще предстоит услышать споры на эту тему. Вы можете либо сдерживать врагов, изготавливая все больше бомб и при этом все лучших, либо вы можете изобрести контр-оружие, которое сделает их безвредными. Я хочу сказать, сделает безвредными бомбы.
Повисло выразительное молчание, которое нарушил Никки:
– А вы хорошо разбираетесь в бомбах?
– Нет. Что нет, то нет. Я врач, скромный служитель, задача которого заботиться о здоровье и вообще о благополучии этих великих умов, – мне следовало бы даже сказать, этих незаменимых людей. Собственно, по этой-то причине я вам все и рассказываю.
Значит, он еще не закончил.
Доктор Мак-Турк переместил запыленный термометр из фасолевидной ванночки в стакан с водой, уже содержавший запасную пару вставных челюстей.
– Задача моя трудна.
Глаза его скользнули, впрочем, не заметив ее, по треснувшей колбочке термометра.
– Разум! – воскликнул он – Человеческий разум – вот в чем главное затруднение. Эти великие мыслители, чьи колоссальные мозги недоступны пониманию простого человека, предрасположены, – неизменно предрасположены – к аномальным, невротическим состояниям. Я же, как врач, обязан хранить скорее душевное здравие Хозяина, чем физическое. Причем одно сказывается на другом.
Дорогие мои детки, вы едва ли способны даже вообразить те трудности, с которыми мне приходится сталкиваться. Вам недостает для этого познаний в области медицинской психологии.
Он извлек термометр из стакана и швырнул его в ведерко для использованной корпии.
– Я постараюсь объяснить вам это в простых выражениях. Если Хозяин заболевает, мысли его начинают путаться. Если мысли его путаются, он заболевает. Вам понятно?
Они кивнули.
– И когда мысли у негопутаются, он не доверяет собственному врачу.
Подождав, когда они хотя бы отчасти усвоят этот тезис, он двинулся дальше:
– А для врача чрезвычайно важно все время следить за работой его мозга.
– Невозможно, – вскричал он, буквально ахнув кулаком по столу, – поставить диагноз, когда от тебя скрывают симптомы. Хозяин – больной человек. Он не желает мне верить. Он отказывается принимать от меня лекарства. Я бессилен в моем стремлении быть опорой, нет, защитой для наиважнейшей из тайн, существующих в мире!
Кулак, ударивший по столу, разжался и теперь лежал на столе плоской ладошкой. Краска сбежала с докторского лица, мгновенно осветившегося вкрадчивой улыбкой. Вид у Доктора был невинный, как у младенца.
– Вы можете мне помочь.
– Как?
– Рассказав мне, о чем он с вами беседовал.
Казалось, они не питают такого желания, и потому Доктор продолжил свои объяснения.
– Все, что говорит или делает Хозяин, каждый поступок пациента, каждое движение его ума, все это связано с состоянием его здоровья, – здоровья, бесценного для страждущего человечества.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.