Электронная библиотека » Тимоти Зан » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Зелёные и серые"


  • Текст добавлен: 14 ноября 2013, 06:23


Автор книги: Тимоти Зан


Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 33 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

Шрифт:
- 100% +

10

День выдался трудный, писанины было больше обычного, и меньше всего старшему следователю Тому Ференцо хотелось осматривать очередное место преступления.

– Надеюсь, это не очень надолго, – сказал ему напарник, Джон Пауэлл, когда, показав консьержу значки, они направились к лифту. – Сэнди думала, что мы для разнообразия проведем вместе все выходные.

– Через час освободимся, – пообещал Ференцо, надеясь, что так и будет.

Пауэлл, который был на четырнадцать лет моложе, еще не утратил способности расслабляться в свободное время и ждал наступления выходных уже с утра среды. Кстати, и его жена тоже. Ференцо совсем не хотелось, чтобы непредвиденная работа разрушила эти радужные планы.

– Обычное ограбление, самое милое дело, – напомнил он товарищу, нажимая кнопку шестого этажа. – Ни убийства, ни заложников. Проще пареной репы.

– Возможно, – проворчал Пауэлл. – Но ты же знаешь Смита. Если есть какие-то нестыковки, он в них так и вцепится.

– Это да, – согласился Ференцо.

Джефф Смит был самым рьяным полицейским, какого Ференцо приходилось встречать, и это знали все, начиная с лейтенанта Серреты и кончая самым младшим сотрудником в участке. Даже заурядное преступление протоколировалось по полной программе, когда на выезде были Смит и Хилл.

– А может, и у него большие планы на выходные.

Пауэлл фыркнул:

– Ага. Перечитать Устав уголовной полиции Нью-Йорка.

– Кто-то же должен знать, что там написано, – пожал плечами Ференцо.

Когда они поднялись, Смит стоял в коридоре у открытой двери и разговаривал с мужчиной средних лет в рубашке защитного цвета и просторных брюках. На того, похоже, напал нервный тик, что в подобных обстоятельствах не удивительно.

Удивительным было другое – обычно на лице у Смита словно было написано: «Полицейский – твой лучший друг». На этот раз он имел вид сурового стража закона и напоминал кота, подкарауливающего мышь.

Когда подошли Ференцо и Пауэлл, он поднял глаза, и что-то в его взгляде подсказало Ференцо держаться официально.

– Констебль Смит, – обратился он к Коллеге, – что тут у нас?

– Это господин Умберто, – столь же официально отвечал Смит. – Домоправитель.

– Здравствуйте, господин Умберто, – кивнул Ференцо.

– А вот место преступления, – продолжал Смит. – Квартира Роджера и Кэролайн Уиттиер.

– Похоже, обошлось без взлома, – заметил Пауэлл, разглядывая дверь.

– Так и есть, – подтвердил Смит. – Преступники – трое мужчин, белые, но смугловатые, как бы восточного типа, все среднего роста и стройного телосложения. Одному лет шестьдесят – семьдесят, другим лет по двадцать пять.

– А откуда это известно? – спросил Ференцо.

Смит искоса взглянул на Умберто.

– Господин Умберто сам впустил их в квартиру.

– Вот как, – произнес Ференцо.

Тогда понятно, отчего у мужика нервный тик. Знакомая история – придет сладкоречивый мошенник, наплетет с три короба и уговорит открыть перед ним все запоры.

– Могу я узнать почему, господин Умберто?

Умберто поморщился, словно от боли.

– Думаю… потому, что он велел впустить его.

Ференцо нахмурился. Обычно в таких случаях начинаются увертки и отговорки.

– Что вы имеете в виду? Что конкретно он сказал вам?

Несчастный домоуправ снова поморщился.

– Он просто… сказал открыть дверь. И я… открыл.

– У него был наряд на ремонтные работы? – спросил Ференцо, движимый желанием дать человеку шанс хоть как-то оправдаться. – Или оружие? Он угрожал вам?

– Нет. – Умберто выглядел скорее озадаченным, чем смущенным, словно сам не до конца понимал, что произошло. – Он просто сказал открыть дверь. И я открыл.

– А как они вообще нашли вас? – вмешался Пауэлл. – Разве консьерж не должен задерживать незнакомцев?

Умберто беспомощно пожал плечами.

– Он, должно быть, тоже просто впустил их.

– Приятно иметь дело с таким услужливым персоналом. – Ференцо обернулся к Смиту: – Жильцам сообщили?

– Мы связались с их работодателями, – отвечал Смит. – Господин Уиттиер, юрист, ушел с работы примерно в десять двадцать утра и не вернулся. Госпожа Уиттиер, агент по продаже недвижимости, вообще не вышла на работу.

– Мобильники?

– Один. – Смит протянул записную книжку. – Господин Умберто только что дал мне номер, я подумал, может, вы захотите позвонить сами?

– Спасибо. – Ференцо переписал номер в свой блокнот. – Давайте сначала осмотрим квартиру.

– Хорошая мысль, – сказал Смит. – Там тоже не без странностей.

– Да? – поднял брови Ференцо. – Покажите. Господин Умберто, пожалуйста, подождите здесь.

Хилл встретила их посреди гостиной, уперев руки в бока.

– Здравствуйте. Любопытное ограбление, как, по-вашему?

– Весьма нетрадиционное, – согласился Ференцо, оглядывая комнату.

Ни одна лампа, картина или диванная подушка не сдвинута с мест. Если комнату и обыскивали, то здесь побывали какие-то маниакально аккуратные грабители.

– Спальня?

– То же самое, – ответила Хилл. – На туалетном столике шкатулка с драгоценностями. Похоже, не трогали.

– Кто сообщил? – спросил Пауэлл.

– Владелец магазинчика на Девяносто шестой, – ответил Смит. – Говорит, госпожа Уиттиер сказала ему, что увидела на своем балконе людей, и попросила набрать девять-один-один. И сразу после того ушла.

– Сразу – после перебранки со своей юной подругой, – добавила Хилл. – Девочка лет двенадцати.

– Что за перебранка? – спросил Ференцо.

Он подошел к стеклянной раздвижной двери и бросил взгляд на балкон. Ничего, кроме двух деревьев в кадках.

– Он стоял слишком далеко, чтобы слышать разговор, – сказал Смит. – Зато видел, как госпожа Уиттиер схватила девочку за руки. А еще, после того как сказала ему набрать девять-один-один, схватила с полки шарф, повязала девочке на голову, и обе ушли.

– Интересно, – задумчиво проговорил Пауэлл. – Кто сейчас так носит шарфы?

– Женщины за восемьдесят и те, кто хотят изменить внешность, – ответил Ференцо.

Он достал резиновые перчатки и присел рядом с балконной дверью. На стекле рядом с замком выделялся какой-то странный круг, покрытый трещинами.

– Может, кредиторы? – спросил Пауэлл.

– Или мы говорим о похищении? – мрачно добавил Смит.

– Женщины обычно похищают младенцев, а не десятилетних, – сказал Ференцо, проводя пальцем по сетке трещин. Со стороны комнаты стекло было гладким. – Джон, посмотри-ка.

Он отступил в сторону, давая Пауэллу место.

– Похоже, ударили молотком или чем-то в этом роде, – предположил молодой напарник.

– Слишком равномерно распределены трещины, не похоже на молоток, – отметил Ференцо. – В середине нет следа от удара.

– Ты прав, – согласился Пауэлл. – Били чем-то помягче, чем обычный молоток.

– Кроме того, били снаружи, – добавил Ференцо. Осторожно, чтобы не смазать возможные отпечатки пальцев, он вынул палку от швабры из направляющей и отщелкнул замок.

– Хилл, сходи на лестницу и последи, чтобы Умберто не исчез.

Трое оставшихся полицейских вышли на балкон.

– Не понимаю, что тут можно делать, – заметил Пауэлл. – Разве что летом позагорать.

– Вон еще одна дверь. – Смит кивнул в дальнюю сторону балкона. – Может, пытались подслушать, что происходит в спальне?

– Вряд ли тут что расслышишь при таком движении, – проворчал Пауэлл, обходя деревья и направляясь к другой двери.

Ференцо сидел на корточках возле двери в гостиную.

– Молотком били явно с этой стороны, – сказал он, проводя рукой в перчатке по трещинам у замка.

– Погоди-ка. – Пауэлл вдруг остановился и припал на колено рядом с одним из деревьев. – Молотком, говоришь? Или топором?

– Что такое? – наморщил лоб Ференцо.

– Взгляни. – Пауэлл показал на комель дерева.

Ференцо подошел. В том месте, где ствол уходил в землю, виднелся неглубокий надрез примерно в дюйм длиной.

– Так, а вот это уже интересно. – Он нагнулся, чтобы разглядеть получше.

Надрез едва пробил кору, а края его выглядели странно гладкими, так же как трещины на стекле.

– Похоже, у них был довольно тупой топор.

– Там то же самое. – Пауэлл указал на другое дерево. – Вижу, – кивнул Ференцо. – Смит, пойди спроси Умберто, были ли у его гостей инструменты.

– Понял. – Смит вернулся в квартиру.

– По мне, все это похоже на какую-то странную шутку, – заметил Пауэлл.

– А с кем шутили? – спросил Ференцо. – С Уиттиерами?

– Или с нами, – угрюмо сказал Пауэлл. – Полно придурков, которые обожают привлекать внимание. Особенно внимание полиции.

– Да, как ни странно, – согласился Ференцо. – Пойди, позови Хилл, пусть узнает, не числится ли за Умберто приводов.

– Сделаем.

Пауэлл встал, отряхнул колени и вышел.

Ференцо изучал порез на дереве еще несколько мгновений, затем поднялся на ноги и взглянул вниз на улицу. Сразу за углом улицы он увидел магазинчик, из которого якобы поступил звонок в службу «911».

Стало быть, балкон действительно оттуда можно видеть. Если нужно.

Он вышел в гостиную и задвинул дверь. В другом конце комнаты тихонько совещались Смит и Пауэлл, Хилл стояла поодаль и негромко говорила по рации.

– Умберто говорит, что ни топоров, ни молотков у них не было, – доложил Смит, когда Ференцо подошел к ним. – Мешков и рюкзаков тоже.

– Хотя у Умберто, видимо, есть хорошо оборудованная мастерская, – отметил Пауэлл.

– Не хочешь позвонить Уиттиерам на мобильник? – спросил Смит.

Ференцо поколебался. К сожалению, несмотря на интригующие обстоятельства, бригада уголовного розыска не может заниматься простым проникновением в дом, забот и так невпроворот.

– Нет, займитесь этим сами. Хотя интересно будет взглянуть на отчет.

Хилл убрала микрофон в наплечный кармашек.

– Пока по господину Умберто ничего не нашли.

– Что ж, тогда оставляю это дело в ваших надежных…

Ференцо не договорил. Из кухни послышалась трель телефонного звонка.

– Будем отвечать? – тихо спросил Пауэлл.

– Нет. – Ференцо направился на звук. – Кто-нибудь видел, есть у них автоответчик?

– Да, встроенный, – сказал Смит.

– Наверное, звонят из химчистки, что свитера готовы, – пробормотал Пауэлл по дороге на кухню.

Автоответчик, щелкнув, включился; полицейские молча слушали торопливый и небрежный текст: «Привет, Роджера и Кэролайн нет дома, оставьте сообщение». Типичная манхэттенская пара, прикинул Ференцо: положительные, все в работе, но не блещут ни воображением, ни юмором. Сообщение кончилось, раздался характерный сигнал, и в последнее мгновение он заключил сам с собой пари, что звонит какой-нибудь торговый агент.

– Здравствуйте, Роджер, меня зовут Сирил, – произнес вкрадчивый голос с едва уловимым акцентом. – Я слышал, вы были утром у Александра и говорили с Сильвией. Я также слышал, что вы знаете, где находится Меланта.

Ференцо сдвинул брови. Меланта Девочка, которую видели с госпожой Уиттиер?

– Насколько я понимаю, Сильвия пыталась убедить вас привести ее к себе, – продолжал голос. – Но предупреждаю: послушавшись Сильвии, вы сделаете ужасную ошибку. Если вы отдадите Меланту кому-нибудь, кроме меня, то собственными руками прольете кровь тысяч ньюйоркцев.

У Ференцо екнуло в груди. «Кровь тысяч ньюйоркцев?»

– И как, возможно, упоминала Сильвия, времени осталось мало, – говорил голос. – У вас есть всего пять дней, чтобы привести девочку к нам в Риверсайд-парк до того, как хаос охватит город. Мы сделаем все, что вы попросите, заплатим любую цену, чтобы она вернулась. Надеюсь, вы примете правильное решение, и мы скоро увидим вас здесь с Мелантой.

Послышался еще один щелчок, и связь разъединилась. Ференцо оглянулся на Пауэлла.

– Если это шутка, – произнес он, – то она переходит уже все границы.

– Так, ничего не понимаю, – наморщив лоб, признался Пауэлл. – У нас что, проникновение в дом превратилось сначала в похищение, а теперь в террористическую угрозу?

– Что-то во что-то превратилось, – согласился Ференцо. – Я только не уверен, что и во что именно. Смит, спроси Умберто, не видел ли он Уиттиеров с десяти или двенадцатилетней девочкой. Хилл, узнай, есть ли что по обоим Уиттиерам.

Смит, кивнув, направился к двери, Хилл достала микрофон.

– А ты со мной, – добавил Ференцо, обращаясь к Пауэллу. – Хочу осмотреть спальню.

Они прошли через прихожую в спальню.

– Что ищем? – спросил Пауэлл.

– Свидетельство того, что здесь жил еще один человек, – оглянулся Ференцо.

– Проверь шкаф, а я посмотрю в корзине для белья.

С минуту они работали молча.

– Ничего, – доложил Пауэлл. – Все женские вещи, похоже, одного размера.

– Проверь, нет ли двух вещей на одной вешалке, – напомнил Ференцо, доставая из корзины немного помятую простыню, и положил ее на кровать.

– На каждой вешалке по одной, – подтвердил Пауэлл. – Что у тебя?

– Простыня, одна, – ответил Ференцо, указывая на лежащее, на кровати белье. – Наволочка, тоже одна. А в обычной смене белья должно быть две.

– Кто-то спал на диване, – кивнул Пауэлл.

– С языка снял, – согласился Ференцо.

Он оглянулся в дверях стояла Хилл.

– По Уиттиерам ничего, – доложила она. – Зато два дня назад муж звонил девять-один-один и сообщил, что они с женой нашли девочку в переулке у Бродвея.

– Есть, – сказал Пауэлл.

– Может, и нет, – предупредила Хилл. – Когда полиция прибыла, никакой девочки не оказалось. Уиттиеры заявили, что она вышла на балкон и исчезла. Полиция все обыскала, ничего не нашла и уехала.

– Даже если она и уходила, то, похоже, снова вернулась, – сказал Ференцо. – Давайте посмотрим, не сможет ли Умберто пролить хоть какой-то свет на это дело.

Они вернулись через прихожую к входной двери, и вышли на лестницу.

– Он говорит, что видел Уиттиеров с детьми, только когда к ним приходили друзья, – сообщил по дороге Смит. – Но за последний месяц таких визитов не было.

Ференцо кивнул.

– Господин Умберто, нам нужно имя и адрес консьержа, который дежурил в среду вечером около…

Он взглянул на Хилл и поднял брови.

– Звонок поступил в десять сорок три.

– С девяти тридцати до одиннадцати тридцати. – Ференцо перевел взгляд на Смита. – Позвонишь ему и узнаешь, не помнит ли он что-нибудь о поведении Уиттиеров в тот вечер. Когда ушли, когда пришли, с кем были – знаешь, что делать.

Смит кивнул и повернулся к Умберто. Ференцо поймал взгляд Пауэлла, показал на дверь, и они вернулись в квартиру.

– Пора звонить владельцу магазинчика? – спросил Пауэлл.

– Попробуем сначала потревожить семейное гнездышко.

Ференцо вынул телефон и полистал записную книжку. Набрав номер мобильника Уиттиера, он жестом подозвал Пауэлла, чтобы тот тоже мог слышать.

Ответили на второй звонок.

– Алло? – Голос звучал напряженно.

– Господин Уиттиер?

Последовало короткое молчание, и когда голос ответил снова, то звучал немного иначе:

– Да?

– Говорит старший следователь уголовной полиции Нью-Йорка Томас Ференцо, – представился Ференцо. – Я веду дело по взлому вашей квартиры, который произошел днем.

– Взлому?

– Да. Я рассчитывал, что вы чем-то поможете нам.

Снова короткое молчание.

– Да, конечно, – ответил Уиттиер. – Что я могу для вас сделать?

– Во-первых, ваша жена с вами?

– Нет, она… ее здесь нет.

– А как насчет вашей знакомой Меланты?

На этот раз молчание длилось заметно дольше. Ференцо напрягся, вслушиваясь в рокот, различимый на заднем плане. Похоже, вагон метро, определил он.

– Не понимаю, – наконец ответил Уиттиер.

– Я просто хочу узнать, Меланта с вами или с вашей женой, только и всего, – тем же небрежным тоном сказал Ференцо.

– Извините. Это имя мне незнакомо.

– Ясно.

Глядя на Пауэлла, Ференцо многозначительно поднял бровь.

Напарник понимающе кивнул. Ответ выглядел бы совершенно невинно, если бы не задержка на пять секунд.

– Где вы сейчас находитесь, господин Уиттиер?

– А что? – вдруг с подозрением спросил Уиттиер.

– Для возбуждения дела нужно ваше заявление.

– А-а. Я… куда мне надо прийти?

– Мы из двадцать четвертого участка. Дом сто пятьдесят один по Западной Сотой улице. Когда вы сможете зайти?

– Я сейчас немного устал, – уклончиво сказал Уиттиер. – Как насчет завтрашнего утра?

– Лучше бы сегодня вечером. – Поразмыслив, Ференцо решил не нажимать. Ему не хотелось, чтобы человек пустился в бега еще до того, как он разберется, что здесь, в конце концов, происходит. – Я там буду до девяти.

– Извините, но раньше, чем завтра я никак не смогу.

– Ну что ж, тогда увидимся завтра, – сказал Ференцо небрежным тоном, будто ему это не так важно. – До свидания.

Он выключил телефон.

– Не хочет с нами говорить, это ясно, – заметил Пауэлл. – И даже не подумал спросить, не украли ли что-нибудь.

– Потому что знал – ни на какие его земные сокровища не покушались.

Повернувшись, Ференцо посмотрел на мерцающие за окном городские огни, и внутри у него похолодело. Если что-то и могло поглотить его внимание целиком, так это мысль о том, что на улицах его города прольется кровь невинных людей, не важно из-за кого – серийного убийцы, бандитских разборок или террористов.

– Пойдем, поговорим с хозяином магазинчика и выясним, сильно ли торопилась госпожа Уиттиер, – решил он. – Если кто-то преследует девочку, вряд ли она рискнула бы ждать автобуса или идти в метро.

– Значит, такси, – кивнул Пауэлл. – Надо обзвонить таксопарки и узнать, кто посадил женщину с девочкой в этом квартале в интересующее нас время.

– Да, – подтвердил Ференцо. – А Смит и Хилл забирают Умберто в участок, пусть с ним поработает Карстерс. Может, удастся составить портреты злоумышленников.

– Пусть послушает автоответчик, – предложил Пауэлл. – Вдруг узнает голос Сирила?

Когда они вышли в коридор, Умберто нервно переминался с ноги на ногу.

– Наши сотрудники дадут вам прослушать сообщение, записанное автоответчиком, может быть, узнаете голос, – сказал ему Ференцо. – Мы бы хотели, чтобы после этого вы прошли в участок и описали злоумышленников нашему художнику.

Тот сглотнул.

– Да, конечно. Я сделаю все, чтобы помочь.

– Последний вопрос, – сказал Ференцо. – Сколько времени прошло между уходом этих людей и появлением констеблей Смита и Хилл?

Умберто наморщил лоб.

– Полчаса. Может, немного больше.

– И за все это время вам не пришло в голову позвонить в полицию?

– Как же не пришло? – Умберто даже возмутился. – После того, как они проникли в квартиру? Конечно, пришло.

– Так почему не позвонили?

Умберто открыл рот… и снова закрыл.

– Не знаю, – наконец произнес он. – Думаю, потому, что он сказал мне не звонить.

Ференцо скривил губы.

– Ясно. По крайней мере, у вас есть серьезное оправдание.

Кивнув Пауэллу, он направился к лифту.

11

Роджер уже давно не бывал в Квинсе и, когда вышел из поезда, вспомнил почему. Привыкший к громадным зданиям Манхэттена, в этом районе города он всегда чувствовал себя как-то странно и неуютно.

Но рядом со станцией метро находился небольшой торговый пассаж – образчик современной архитектуры. Сегодня именно это сооружение его и интересовало.

Он быстро прошел по пассажу, лавируя в переходах между отделами, стараясь заметить хвосты новоявленных друзей, которые, как он подозревал, все еще следили за ним. Но он никого не видел и уже начал надеяться, что запутанный маршрут в метро Нью-Йорка, по которому он путешествовал последние два часа, сбил их со следа.

Тем не менее, он еще минут десять кружил по пассажу, перед тем как юркнуть в один из отделов. Спустя еще десять минут, в новой шляпе и двусторонней куртке, стараясь разглядеть путь сквозь очки с толстыми стеклами в роговой оправе, он вышел из пассажа и направился обратно к станции метро.

Время он рассчитал идеально. Через тридцать секунд после того, как вошел на станцию, он сидел в очередном поезде, идущем на Манхэттен.

Роджер нашел брошенную газету и всю дорогу держал ее перед собой, притворяясь, что читает, а сам следил поверх нее за людьми, которые входили и выходили из вагона. Народу было не так мало, как он ожидал, двигаясь в направлении, противоположном основному потоку в час пик, и, в конце концов, до него дошло, что в пятницу вечером в центр едет больше, чем обычно, людей, желающих вкусить радостей ночной жизни шумного города.

Поезд грохотал по рельсам, а Роджер все больше съеживался на сиденье. Он устал, голова и глаза болели от толстых стекол очков, и его все больше злило положение, в котором они оказались из-за Меланты. В ту самую минуту, когда она снова появилась у них на балконе, надо было брать ее за шиворот и тащить в полицию. Сделай он так, и сейчас они с Кэролайн сидели бы в их уютной кухне и обедали.

Но, конечно, Кэролайн со своим сочувствием к обиженным не могла этого допустить. Она настояла, чтобы Меланта осталась, а у него не хватило духу возразить. И теперь ничего не изменишь.

Он вышел на станции «Гранд-Сентрал» и стал думать, стоит ли сделать еще несколько кругов по Манхэттену. Но он уже слишком устал. Кроме того, если они его до сих пор не потеряли, то все меры предосторожности бесполезны. Он сел в нужный поезд и поехал в Йорквилл.

Когда он в последний за сегодня раз вышел из метро и устало побрел к дому Янгов, до которого надо было идти пять кварталов, уже снова наступил холодный вечер, а улицы опять стали пустынными. Навстречу ему еще попадались люди, но большинство жителей окрестных домов уже вернулись с работы домой. Поднимаясь по ступенькам на крыльцо дома, он приметил две темные фигуры в парке через улицу, но они стояли слишком далеко, чтобы внушать опасения. Достав театральную программку, он поднялся к парадной двери и на новом блестящем электронном замке набрал номер, который дала ему Кэролайн.

Замок открылся с приятным тихим щелчком, и Роджер вошел в уютное тепло подъезда, ощущая доносившийся откуда-то запах жареной свинины с розмарином. Поднявшись по ступенькам на третий этаж, он набрал второй номер на клавиатуре у двери Янгов и вошел в квартиру.

В дальнем углу гостиной неярко горел одинокий светильник. Не считая этого света, вся остальная квартира тонула в темноте.

И была совершенно пуста. Он обошел помещение комната за комнатой, и сердце его билось все сильнее по мере того, как он убеждался, что они пусты. С того времени, как он разговаривал с Кэролайн, прошло уже несколько часов – они с Мелантой должны были быть здесь уже давно.

Наконец, зайдя в последнюю из трех спален, он обнаружил, что они действительно здесь побывали. У дальней стены стоял один из его чемоданов, а на одной из двух односпальных кроватей лежала пара аккуратно сложенных блузок и брюк Кэролайн. Но куда же они ушли?

Он вернулся в прихожую и толкнул дверь, ведущую на кухню. На одном из буфетов под полкой с блестящими медными сковородками аккуратно стоял пакет, полный продуктов.

Роджер заглянул в пакет, и во рту у него появился кислый привкус страха. Значит, они ушли не в магазин, во всяком случае, не за продуктами. За одеждой для Меланты? Но Кэролайн вряд ли отважилась бы на это, особенно учитывая, что наступает вечер. Они также не пошли в ресторан, ведь здесь есть все, чтобы спокойно пообедать.

Похитили? Но никаких следов борьбы нет, а представить, что Кэролайн могла позволить забрать Меланту без борьбы, невозможно.

Если только это не произошло в атмосфере строгой официальности. Роджеру уже звонил человек, который представился полицейским и пытался заманить обратно домой. Если этот человек выследил Кэролайн, он мог воспользоваться той же уловкой.

Отдала бы Кэролайн Меланту незнакомцу в форме и с удостоверением? Вероятно.

Но если им нужна только Меланта, куда делась Кэролайн?

Он, не отрываясь, смотрел на пакет с продуктами. Куда же они могли пойти после наступления темноты? В кино? К врачу? В парк?

В парк.

Он нахмурился; в памяти вдруг всплыл обрывок разговора. Загадочный грабитель с загадочным пистолетом спрашивает, какие деревья у них на балконе. На том самом балконе, где исчезла Меланта, когда пришла полиция. На балконе, на котором она снова стояла, появившись через девятнадцать часов.

По ногам вдруг подуло холодом. Кто-то открыл дверь? Но на лестничной площадке совсем не холодно.

Кто-то открыл окно.

Посередине кухонного стола, между разделочной доской и хлебницей, стояла деревянная подставка с набором ножей. С колотящимся сердцем Роджер бесшумно подошел и вытащил самый большой. Затем вернулся к двери и тихо открыл ее.

Их было двое: моложавые мужчины средних лет, широколицые и коренастые. Первый, с мощными плечами, распирающими синюю куртку, уже влез и стоял в дальнем конце гостиной. Второй, габаритами лишь чуть поменьше, в серых штанах и серой куртке с овчинным воротником, пролезал в открытое окно.

Первый мужчина сразу увидел Роджера.

– Где она? – спросил он сиплым голосом, протянув в сторону Роджера правую руку, будто для рукопожатия.

– Вон отсюда! – приказал Роджер дрожащим голосом. – Слышите меня?

Он шагнул вперед, подняв нож, как он надеялся, угрожающе. Мужчина не шевельнулся, а второй протянул руку вперед таким же жестом. Рукав при этом немного сдвинулся и обнажил широкий браслет того же стиля, что у Торвальда и его друзей.

Это подстегнуло Роджера.

– Я сказал – вон! – повторил он. – Скажите Торвальду, что он ее не получит.

Он сделал еще один шаг вперед, отчаянно надеясь, что они примут его блеф за чистую монету, и лихорадочно соображая, что делать, если нет.

– Ты прав, не получит, – согласился мужчина в синей куртке.

Он встряхнул рукой…

Роджер внезапно остановился, увидев, как у того на ладони сверкнуло что-то блестящее; тонкие, будто металлические, щупальца метнулись вперед вдоль пальцев, как взрыв крошечного фейерверка. Не успел он вздохнуть, как нити снова свернулись, молниеносно переплетаясь и свиваясь между собой. Переплетенные щупальца стянулись к ладони, уплотняясь, темнея и преобразуясь в угловатую форму…

И спустя мгновение Роджеру в лицо смотрел ствол небольшого серого пистолета.

Не веря глазам, он глядел на оружие с раскрытым ртом. В руке у мужчины секунду назад ничего не было, рукав открыт, никаких признаков кобуры или чего-то такого, откуда бы мог появиться пистолет. Мелькнула новая блестящая вспышка, и, взглянув на второго, Роджер увидел в его руке еще один пучок металлических щупальцев, свернувшихся в пистолет.

Каким бы невероятным это ни казалось, теперь прямо в грудь ему смотрели два дула.

– Ну что? – Голос второго звенел от презрения. – Хочешь по-хорошему или по-плохому?

Роджер с шумом вздохнул. Если посчитать, то за последние дни на него наставляют пистолет уже в третий раз. Внутри у него что-то оборвалось.

– Догадайся, – прорычал он, подняв нож, и двинулся вперед.

Значит, они не принимают его всерьез, так? Отлично. Пора узнать, насколько далеко они готовы зайти, чтобы добраться до Меланты.

Как только Роджер двинулся на них, лицо первого ожесточилось. Даже глазом не моргнув, он нажал на спуск.

Но не последовало ни грохота выстрела, ни даже мягкого хлопка, который используют в кино, когда пистолет оснащен глушителем. Пистолет издал тихий, но резкий звук, как электрогитара, когда гитарист, дернув струну, скользит пальцем по грифу. Из дула метнулась тонкая белая линия…

От тяжелого удара в грудь Роджер пошатнулся.

Он задохнулся и качнулся назад, схватившись за грудь: Ощущение было такое, будто кто-то запустил в него кегельным мячом. Он опустил глаза, со страхом ожидая увидеть кровь, струящуюся из зияющей раны, пробитой в груди.

Никакой крови. Не было и раны, ни зияющей, никакой. На новенькой куртке не осталось никаких следов.

Холостые патроны?

Нахмурясь, он поднял взгляд. Мужчины, не отрываясь, смотрели на него, будто ожидая, что он предпримет.

В данных обстоятельствах, решил Роджер, выбора нет. Он глубоко вздохнул, преодолевая острую боль в груди, и снова шагнул вперед.

На этот раз выстрелили оба, с двойным гитарным звуком выпустив стреловидные белые линии. Теперь в его торс ударили два кегельных мяча, отбросив еще сильнее. Не успел он вновь обрести равновесие, как выстрелы повторились, на этот раз двойной удар распластал его на спине.

Он потряс головой; теперь боль пронзала все тело. Падая, он уронил нож и потянулся, чтобы схватить его. Снова звякнуло, нож подскочил на полу и отпрыгнул в угол. Роджер поднял взгляд на мужчин, которые по-прежнему бесстрастно наблюдали за ним, и стал подниматься.

И тут сквозь открытое окно услышал крик.

Но не обычный крик. Тонкий и плачущий, он нес такую силу и мощь, что ноги у него подогнулись, и Роджер опять растянулся на ковре.

Мужчин тоже тряхнуло; они вдруг словно забыли о Роджере и ноже. Бросившись к окну, оба один за другим вылезли наружу. Когда последний скрылся, Роджер снова что-то услышал, даже, скорее, почувствовал, как ультразвуковой собачий свисток. Пол качнулся под ногами.

А когда этот странный крик затих, Роджер услышал нечто, отчего кровь застыла в жилах. Женский голос, искаженный болью, звал Меланту.

Голос Кэролайн.

* * *

Кэролайн вышла из такси за два дома до квартиры Янгов, на случай если кто-то потом будет расспрашивать водителя, проделав оставшийся путь пешком, после того как машина скрылась за углом. Память не подвела, коды к замкам оказались правильными, и спустя несколько минут они с Мелантой уже были в квартире. Оставив чемодан в одной из спален, вместе сбегали в ближайший магазин за Продуктами. Все это время Меланта почти ничего не говорила, отвечая только на прямые вопросы. Кэролайн, со своей стороны, тоже не очень хотелось разговаривать.

Когда они вернулись, шел уже пятый час. Меланта поставила свою часть продуктов на кухонный стол и тихо пошла в комнаты. Кэролайн выгрузила продукты из пакетов и стала нарезать индейку и баранину. Пока она работала, в животе стало урчать. События сегодняшнего дня заставили их с Мелантой пропустить обед, и теперь она умирала с голоду. Уложив ломтики мяса на тарелку, она поставила ее в микроволновую печь и, усевшись на скамейку у стола, приготовила все необходимое для сэндвичей. Когда мясо было готово, она накрыла на стол и отправилась за Мелантой.

Девочка сидела в гостиной у окна, глядя на парк через дорогу.

– Я сделала сэндвичи, – объявила Кэролайн.

– Я не хочу.

Меланта продолжала смотреть в окно.

– Тебе надо что-то поесть. Ты ведь растешь.

Меланта взялась рукой за горло.

– Осталось недолго, – прошептала она.

– Все будет хорошо, Меланта. – Кэролайн подошла к девочке и положила ей руку на плечо. – Мы не дадим тебя в обиду.

Меланта хотела что-то сказать, но только покачала головой.

– Ну, перестань. – Кэролайн потрепала ее по плечу. – А я вот хочу есть, и терпеть не могу обедать одна.

Меланта тяжко вздохнула, но все-таки поднялась. Бросив на парк последний взгляд, она направилась за Кэролайн на кухню.

– Я сделала с бараниной специально для тебя, – сообщила Кэролайн, села за стол и жестом пригласила Меланту. – Хочешь еще и сыра?

Меланта заколебалась, но запах еды был слишком соблазнительным даже при таком плохом настроении.

– Ага.

Она села на скамейку напротив Кэролайн и отделила от нарезанной буханки хлеба два куска.

– Мне ни разу не попадался козий сыр, – заметила Кэролайн, отрезая кусок чеддера. – Где вы его покупаете?


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации