282 000 книг, 71 000 авторов


Электронная библиотека » Тимур Казанцев » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 28 декабря 2022, 15:20


Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Сингармонизм гласных и согласных

На самом деле, мы упоминали краем слова об этом в одной из первых лекций. В турецком языке большую роль играет сингармонизм гласных и согласных. Что это значит? Это значит, что если нам надо добавить какое‑то окончание или суффикс в конце слова, то мы смотрим на какие буквы оканчивается само слово. Если оно оканчивается на звонкую согласную (например, z, l, m, b), то мы тоже добавляем звонкую согласную, если на глухую (например, p, k, s), то мы тоже добавляем глухую. То же самое с гласными, если слово оканчивается на твердую гласную (например, a, o, ı, u), то и добавлять мы окончание тоже будем с твердой гласной, а если на мягкую (например, e, ü, ö, i), то добавляем мягкую.



Поэтому в слове Dolap, последняя согласная P она глухая, и мы добавляем также глухую T, а гласная A – она твердая, и поэтому мы тоже добавляем твердую А, и получается, что нам надо окончание ‑ta (dolapta).

Если взять слово Deniz, то здесь на конце слова у нас мягкая гласная i, и звонкая согласная z, и поэтому окончание мы будем использовать ‑de (denizde).

Если слово оканчивается на гласную, например, Araba, то по умолчанию мы будем использовать окончание, начинающееся на звонкую согласную – d, и так как Araba оканчивается на твердую гласную, то и окончание у нас тоже будет твердым – da (arabada). Если бы было слова gemi (корабль), то окончание было бы ‑de (gemide).

Задание. Теперь попробуйте сами проставить окончания места к следующим словам:

Aile (семья), dolap (шкаф), şehir (город), masa (стол), daire (комната), sokak (улица), merkez (центр), oda (комната), deniz (море), araba (машина), ev (дом), ofis (офис), mutfak (кухня)

Давайте посмотрим, что должно было получиться:

Ailede, dolapta, şehirde, masada, dairede, sokakta, merkezde, odada, denizde, arabada, evde, ofiste, mutfakta


Задание. Давайте еще попробуем перевести следующие фразы:

Ты где? – Я в офисе. Он в музее? Вы в больнице? Где он? Он в парке. Мама на кухне. Папа в офисе. Дети в комнате? Где врач? Врач в больнице. Али дома. Да, дома. Где птицы? Птицы в саду. Сестра в школе. Брат в университете? Где кошка? Кошка в комнате. Дети там. Мои друзья здесь.

Урок 7. Числа

Итак, давайте посмотрим как звучат числа на турецком языке.





Попробуйте сначала произнести от 1 до 10, а потом от 10 до 1.

Теперь в этом квадрате попробуйте пройтись от одного до десяти и обратно. Кстати, можете использовать «Таблицы Шульте» для этой же цели (есть много вариаций в интернете, в основном используются для практики навыков скорочтения).



Вот еще один хороший вариант как быстро выучить числа или слова.

Пытайтесь вспомнить названия чисел от 1 до 10 на турецком. Каждый раз, когда вы будете ошибаться или забывать, начинайте все сначала.

То есть, например, вы смогли вспомнить и назвать цифры от 1 до 4 (bir iki üç dört), но потом забыли как будет 5, вы смотрите как будет 5, и потом начинаете заново с 1 и так каждый раз пока не сможете без ошибки произнести от 1 до 10. После того как сделаете это, начинайте наоборот.

Попробуйте также произнести свой номер телефона на турецком.

Теперь переходим к следующей группе числительных – от 11 до 20.

Мы просто к слову 10 добавляем один, два, три и так далее.

Onbir, oniki, onüç и так далее. Достаточно легко, правда?

Итак, теперь переходим к десяткам.

Yirmi, otuz, kırk, elli, altmış, yetmiş, seksen, doksan, yüz

Здесь уже придется немного позапоминать, поэтому опять используем технику от 10 до 100, и если ошибаемся, то начинаем с самого начала.

Как вы, возможно, догадались, число 23, например, будет просто 20 и 3 (yirmi üç), 47 – это kırk yedi и так далее.

Двести, триста, четыреста и дальше будет 2 сотни (iki yüz), 3 сотни (üç yüz) и так далее.

Давайте попробуем произнести следующие числа: 234, 548, 973, 765, 192, 629

Тысяча будет Bin, и две тысячи будет iki bin и так далее.

Как вы скажете: 3590, 4600, 2300, 1923, 2022, 1993, 7492


Задание. Напишите числительные цифрами

Beş, yedi, otuz iki, kırk dört, seksen, altmış bir, yedi yüz doksan altı, yedi bin elli dokuz, sekiz yüz on, altı yüz yetmiş iki, iki bin beş yüz yirmi dört, dört bin sekiz yüz bir, kırk üç, bin dokuz yüz seksen bir, on iki bin sekiz yüz otuz üç, dokuz bin dört yüz elli beş, yedi yüz doksan iki


Задание.

В аудио-приложении к этому курсу, я также буду называть вам числа на турецком вслух, ваша задача понять какие числа я называю и записывать их, поэтому приготовьте лист бумаги или откройте документ или заметки на компьютере или телефоне.


Итак, у вас должны были получиться следующие числа:

3, 8, 4, 10, 23, 30, 139, 7, 40, 70, 403, 1500, 2022, 4500, 7880, 211, 780, 2, 17, 12


Не забывайте повторять все числа дома. Можете выписывать себе рандомные числа и пытаться их перевести. Либо проговорить их сами на диктофон и потом слушать свою запись и пытаться понять, что это за числа.

Порядковые числительные

Порядковые числительные отвечают на вопрос Kaçıncı? (какой, который по счету) и образуются путем присоединения к количественному числительному аффиксов ‑ıncı / inci / uncu / üncü, если числительное заканчивается на согласную и ‑ncı / nci / ncu / ncü, если числительное заканчивается на гласную.

Выбор того или иного окончания также подчиняется закону сингармонизма гласных.

Если слово оканчивается на ‑e / – i, то окончание будет inci / nci

Если слово оканчивается на ‑a, то окончание будет ıncı / ncı

Если слово оканчивается на ‑o / ‑u, то окончание будет uncu / ncu

Если слово оканчивается на – ö / ‑ü, то окончание будет üncü / ncü



Например:

Altı + ncı = altıncı (шестой)

Bir + inci = birinci (первый)

Dokuz + uncu = dokuzuncu (девятый)

Dört + üncü = dördüncü (четвертый)

Обратите внимание, в слове dördüncü буква t оказалась между звонкой согласной (r) и гласной (ü), и поэтому она озванчилась и превратилась в d.

Переведите следующие числительные:

Первый, второй, третий, пятый, десятый, двадцать первый, восьмой, сотый, тридцать шестой.

Урок 8. Множественные числа

Мы уже упоминали в предыдущих лекциях, что для указания множественного числа к существительным мы добавляем окончание ‑lar или ‑ler. Давайте посмотрим на следующие слова и попробуем догадаться от чего зависит когда использовать ‑lar, а когда ‑ler.

Arabalar, gemiler, insanlar, erkekler, kadınlar

Как вы, наверное, уже догадались, дело здесь в уже упомянутом нами сингармонизме гласных, а именно правиле, согласно которому, если последняя гласная была твердой, то последущие гласные в окончаниях или суффиксах также должны быть твердыми, а если она была мягкой, то и последующие гласные должны быть мягкими.

Если последняя гласная в слове a ı o u, то окончание множественного числа ‑lar

Если последняя гласная в слове e i ö ü, то окончание множественного числа ‑ler



Давайте потренируемся еще немного. Попробуйте сделать множественные числа из этих слов:

Kedi, köpek, masa, kitap, müze, mağaza, oda, daire, film, arkadaş, şehir, sokak

Попробуйте также перевести следующие слова на турецкий:

Друг, друзья, ключи, книги, дети, комнаты, города, собаки, кошки, цветы

Промежуточный Тест 1.

Задание 1. Переведите на русский.

Rusyadan mısınız? Evet. Evlimisiniz? Hayır. Sizin çocuklarınız var mı? Evet, benim iki çocuk var.

Iyi akşamlar. Hoşça kalın!

Siz neredesiniz? Evdeyiz.

Bu onun araba. O bizim çocuklar.

Seksen, altmış bir, yedi yüz doksan altı, yedi bin elli dokuz.

Arkadaşlar burada, çocuklar evde.


Задание 2. Переведите на турецкий.

Моя собака. Где твои дети? Наши друзья. Они здесь. Моя машина в городе. Его ребенок дома.

Да, есть. Нет, у меня нет.

Доброе утро. Как ваши дела. Спасибо. У меня все хорошо. Пожалуйста. Всего хорошего. Пока пока.

Триста пятьдесят два. Одиннадцать. Девятьсот. Две тысячи сорок один. Восемь. Четыреста шестьдесят.

Он учитель. Они россияне. Вы в офисе. Мы в городе. Корабль в море.

В моей семье 5 человек. Сумки в шкафу. Еда на столе. Дети в комнате. В городе много людей.


Урок 9. Личные аффиксы

Итак, теперь переходим к немного более сложной части изучения турецкого, а именно к личным аффиксам. Почему я называю ее немного более сложной? Потому что здесь надо будет заучивать аффиксы для каждого лица и чтобы уверенно ими овладеть, надо будет попрактиковаться на различных словах много много раз. Я помню как наши турецкие преподаватели «гоняли» нас и заставляли заучивать до автоматизма эти аффиксы все первые месяцы в турецкой школе, в которой я учился. Мы часами практиковали использование аффиксов с сотнями разных слов, как таблицу умножения, но эта мышечная память потом сильно помогла, и через какое‑то время вы начинаете выбирать правильное окончание за милисекунды автоматически.

Что же это такое, личные аффиксы?

Помните, в одном из первых уроков, мы переводили следующие фразы достаточно просто,

Я – инженер (mühendis)

Ты – врач (doktor)

Она – учитель (öğretmen)

Мы Россияне (Ruslar)

Вы где? (nerede)

Они дома (evde)

Мы просто вставляли местоимение и нужное нам слово. На самом деле в турецком необходимо показывать также в самом слове, к какому лицу оно относится.

То есть сказать, что ты врач, как «sen doktor», конечно вас поймут, но грамматически это будет неправильно. Правильнее будет сказать «sen doktorsun», с использование суффикса ‑sun для второго лица. Сами турки часто используют эти аффиксы в разговоре, поэтому их знание и умение использовать тоже достаточно важно.

Эти аффиксы добавляются к существительным и прилагательным, когда мы хотим показать кто тот или иной человек, или какой он, или где он находится.

Давайте посмотрим на эти аффиксы и как они используются.





Как видим, личные аффиксы будут меняться в зависимости от лица, плюс внутри одного и того же лица, они тоже будут немного отличаться, согласно закону сингармонизма гласных, то есть там будут либо твердые либо мягкие гласные.

Если слово оканчивается на гласную, например hasta или mutlu, то окончания будут немного другими – для 1 лица (Ben, Biz) мы будем также добавлять ‑y:

Ben mutlu‑yum

Biz hasta‑yız



Задание. Теперь попробуйте самостоятельно проспрягать следующие слова по всем лицам, начиная от Ben до Onlar:

Evli (женат), evde (дома), hasta (болен), müdür (директор), avukat (адвокат), mühendis (инженер), doktor (врач), birinci (первый), ofiste (в офисе), mutfakta (на кухне)


Обязательно практикуйте это упражнение, в том числе и с другими словами, потому что чем чаще вы будете практиковать, тем быстрее вы сможете научиться говорить по‑турецки бегло и свободно, и сможете в том числе понимать и речь других. Эти личные аффиксы используются постоянно, поэтому умение ими оперировать крайне важно.

Урок 10. Отрицание değil

Иногда нам надо сказать, например, я не дома, или я не женат или она не замужем, или мы не в городе, то есть нам надо использовать отрицание.

Причем, здесь надо обратить внимание на то, что отрицание может быть у глаголов, например, я не люблю, а может быть отрицание в простых фразах, где глаголов нет, например, мы не дома, или я не турист, или это не дорого.

В русском языке, мы бы просто использовали частицу НЕ впереди нужного слова. В турецком языке отрицание немного отличается.

В простых предложениях без глагола будет использоваться слово değil после нужного слова, а в предложениях с глаголами

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0


Популярные книги за неделю


Рекомендации