Электронная библиотека » Том Лоу » » онлайн чтение - страница 2

Текст книги "Ложный рассвет"


  • Текст добавлен: 15 ноября 2016, 14:30


Автор книги: Том Лоу


Жанр: Триллеры, Боевики


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 5

В гавань я приехал только к вечеру – поиски нужной помпы отняли времени больше, чем хотелось. До заката оставалось всего два часа, и столбики у мостков отбрасывали длинные тени.

Полгода назад я купил на аукционе конфиската тридцативосьмифутовый «Бэйлайнер» за одну десятую цены. Катеру было десять лет; просторный кокпит, на корме – платформа для ныряния, две каюты, салон и флайбридж. «Юпитер» я приобрел вскоре после того, как продал «Вечность», парусную лодку. Ходить под парусом я любил, но ходить под ним без любимой женщины больше не мог.

«Юпитер» я отбуксировал в док, подлатал, покрасил, а после отправился на нем по Береговому каналу сюда.

Сегодня хотелось поработать руками, чтобы не думать – не вспоминать умирающую девушку. Установив помпу, я заодно подкрутил кое-где гайки и местами обновил проводку. Всякий раз, пытаясь сосредоточиться на работе, вспоминал девушку. Если она выживет, то физически еще может и оправиться, но душевно – уже нет. Кто она? Как оказалась на берегу реки?

Я заново подсоединил провода, выбрался из трюма и включил помпу. Насос заработал, и в бухту мерными толчками полилась вода из недр «Юпитера». Пара минут – и в трюме стало сухо.

Мангровые рощи на западном берегу всколыхнулись под легким ветерком, и до меня долетел соленый запах прибоя. Вода уже заливала устричники, тонкие узловатые корни мангровых деревьев и песчаные отмели.

Я спустился вниз, снял футболку, выцветшие шорты и залез в душ рядом с главной каютой. Теплые струи приятно щекотали шею. Смыть с себя пот и грязь легко, но можно ли смыть настроение?

Закрыв глаза, я отчетливо представил лицо девушки. Она смотрела на меня – сквозь меня – неповрежденным глазом. Тогда я зажмурился на целую минуту, и перед мысленным взором полыхнул образ: нечеткая картинка, будто из пикселей. Портрет жертвы другого преступления. Я попытался ухватиться за него, пока он не угас, точно фейерверк в ночном небе… И не успел. Я пока не осознал, что именно заметил в девушке сегодняшним утром. Что меня зацепило? Где еще мне попадалась та же деталь? Черт, надо припомнить все мелочи с места преступления.

Я будто все еще держал руку у нее на пульсе; сквозь шум воды слышалось тяжелое дыхание девушки. Избавиться от впечатления я не мог, оно пристало как сажа.

Я мысленно представил изувеченное тело девушки: лицо, распухшую челюсть, подковообразный синяк, нос, губы… Что не дает мне покоя? Что я видел раньше, в другом месте? Я предплечьями уперся в стенки душевой кабинки, чтобы самому не упасть и не дать стенам раздавить меня. Шум воды напоминал теперь грохот водопада.

Я вышел, обтерся полотенцем, надел свежие шорты и футболку. Достал из дальнего угла холодильника самую холодную из целой батареи бутылок «Короны». Нашел пузырек аспирина и вытряхнул на ладонь пару белых спасителей. Проглотил их вместе с глотком пива. Затем порылся в телефонной книге мобильника и нашел номер Рона Гамильтона, моего бывшего напарника. На звонок он ответил привычно:

– Как дела, Шон, старый ты пройдоха?

– Как ты прежде обходился без определителя?

– У него свои плюсы и минусы: стукачи не звонят, не хотят светиться, оставлять следы. Зато придурки названивают – им по фигу. – Помолчав немного, Рон спросил: – Ты чего не звонил целых… четыре месяца?

– Да так… Все еще пытаюсь собраться, пока окончательно не расклеился. – Я расхаживал взад-вперед по салону «Юпитера».

Рон – один из немногих моих друзей в департаменте. Он с женой Эллис не покидал меня все время, что Шерри болела, а после они помогли организовать похороны. Мне только и оставалось, что исполнить последнюю просьбу супруги: развеять ее прах в море.

Я рассказал Рону во всех подробностях о сегодняшней находке, о встрече и беседе с Джо Билли.

– Думаешь, это он ее? – спросил Рон.

– Не знаю… Какой-то он чудаковатый.

– Как и ты, Шон. Господи, ты ведь обещал Шерри завязать… Живи дальше, а преступления оставь местным властям.

– И еще я пообещал той девушке найти виновника.

– Шон, отступись, не ввязывайся.

– Она чуть не умерла у меня на руках. В любой момент может скончаться.

– Я столько раз видел, как ты с головой уходишь в дело: чем больше узнаешь, тем одержимей становишься. Ты говорил, что кто-то обязан провести в наш мир волю мертвых, найти виновников нераскрытых убийств. Это как на войне воевать. Сам ведь хлебнул лиха на Ближнем Востоке, знаешь.

Я молча слушал, как он дышит в трубку.

– Я не психолог, – сказал наконец Рон.

– Вот именно, не психолог.

– Ты чертовски хороший коп, брат. Любое преступление воспринимаешь как личное дело, но так больше нельзя. Ты у меня на глазах из-за этого расходился с дорогими людьми, с теми, кто еще жив, и теми, кто умер. Шерри и… Черт подери, не мне тебя перевоспитывать, Шон. Прости, только… Оставь все как есть, старик, не суйся.

Подождав, пока Рон остынет и успокоится, я ответил:

– У тебя на руках когда-нибудь девочка умирала?

– Нет, – глухо ответил он.

– Когда я вижу такое, то и правда воспринимаю преступление близко к сердцу. Расследование становится личным делом. Руки опускаются, и понимаешь: преступник намного сильней правосудия. Исход расследования определяют первые двое суток. Вряд ли местные детективы поторопятся, а я ведь держал ее на руках, Рон. Господи… Я пытался спасти ее. Теперь, если что, ее смерть – для меня дело личное.

– Работников убойного отдела не вызывают, если жертва не умерла, – смягчившимся тоном заговорил Рон. – Должно быть, хреново наткнуться на живого… то есть на едва живого человека.

– На месте я заметил кое-что странное. Нечто, что видел прежде.

– Что же?

– Пока не знаю, не могу вспомнить. Обычно я детали четко фиксирую, а сегодня все прошло на адреналине, как при ускоренной съемке. Сейчас мне трудно проиграть события заново, в замедленном режиме. Может, она сказала что-то такое… Или дело в ее внешности: жертва показалась мне такой необычной и хрупкой. Еще она произнесла что-то на непонятном языке: «Atlacatl imix cuanmiztli».

– Что бы это значило?

– Сам гадаю. Девушку могли ввести в страну нелегально. Может, даже она из лагеря мигрантов, хотя вряд ли когда-то работала в поле: на руках у нее мозолей не было. Или дело в одежде? Она могла поссориться с любовником, и тот слетел с катушек. Да мало ли…

– То есть?

– Пока сам не уверен.

– Я просмотрю сообщения о пропавших людях. Может, с федералами свяжусь.

– Ну-ну, а я с тарзанкой пойду прыгать.

Рон рассмеялся.

– Помнишь Лорен Майлз из офиса ФБР в Майями?

– Мы как-то перебегали друг другу дорогу.

– Вот-вот. Жаль, что она красотка. Дурнушку проще ненавидеть.

– Ну, и что с ней?

– Пару месяцев назад в «Геральде» опубликовали статью об одном из ее расследований. Она ведь как раз ведет дела об исчезновениях людей, особенно молодых женщин… то есть еще недавно вела. Люди во Флориде то и дело бегут или просто-напросто исчезают, чаще, чем где бы то ни было.

– Одни исчезают, потому что их тела не находят. Прочих крадут и продают в рабство. Не исключено, что и убивают.

– Так и есть, Шон, но если нет любопытных соседей, то о человеке, считай, можно забыть сразу и навсегда.

– Все девушки чьи-то дочери. С меня услуга.

– Ничего ты мне не должен. Это я в долгу перед памятью Шерри, упокой, Господь, ее душу. Я обещал помочь тебе изменить жизнь, а ты вляпался в такое дерьмо! Спроси себя: стоит ли соваться в новое дело? Не забывай, какую цену ты уже заплатил.

Рон повесил трубку, однако его слова еще как будто звучали в салоне.

Глава 6

Надо было глотнуть свежего воздуха. Я бросил сотовый на диван и через прозрачные раздвижные двери вышел в кокпит. Оттуда по лестнице поднялся к флайбриджу. Это было мое самое любимое место на борту. Я открыл фонарь, впустив на мостик прибрежный ветер. Сел в капитанское кресло, разок крутанулся в нем и, положив ноги на панель управления, принялся потягивать пиво. Еще часок, и солнце зайдет за горизонт, тьма опустится на болота лимана. В воздухе над бухтой плавно скользило с полдюжины бурых пеликанов.

Я прижал холодную бутылку к левому виску. Алкоголь и таблетки на пару уняли боль, и от нее остались только воспоминания. Я посмотрел на гавань и вдаль – на широкий Береговой канал, вспомнил последний раз, когда выходил в море с Шерри. Закрыв глаза, даже вызвал в уме ее голос.

– Эй, Шон! Есть минутка? – окликнул меня Дэйв Коллинз, поливая из шланга кормовую платформу своей яхты.

– Да, в чем дело?

Дэйв был не из тех непосед, что мечтают о кругосветном плавании под парусами. До того как выйти на пенсию, он работал на нефтяные компании в Саудовской Аравии, Судане и Израиле. Кадровиком, как он сам говорил, специалистом по подбору персонала. У него было две дочери и внук, что жили в Мичигане. «Гибралтар», его лодка – сорокадвухфутовый тральщик, – стоял в нескольких пирсах от «Юпитера».

Дэйв перекрыл воду и убрал шланг. Ему было слегка за шестьдесят. Седовласый, он, несмотря на пристрастие к темным сортам пива, так и не обзавелся животиком. Как и я, он жил один – правда, жену потерял после развода.

Дождавшись, пока Дэйв зайдет в кокпит, я предложил:

– Бери пиво и поднимайся ко мне.

Заглянув в холодильник, он громко присвистнул. Затем, держа в руке бутылку, взбежал на мостик с прытью человека вдвое моложе себя.

– Тебя тут спрашивали.

– Да? Кто?

– Детектив. Назвался Слейтером.

– Чего хотел?

Пригубив пиво, Дэйв спросил:

– Шон, у тебя неприятности?

– Куда без них? – Я рассказал, как утром наткнулся на умирающую девушку.

Дэйв убрал бутылку в подстаканник.

– В новостях кое-что передавали – немного, правда: будто на берегу Сент-Джонс нашли женщину, избитую, с колотой раной. Сказали еще, что полиция допрашивает подозреваемого. Судя по тому, что к тебе наведывался детектив, этот подозреваемый – ты? Сам как думаешь, виновник – Джо Билли?

– Хотелось бы знать.

Фыркнув, Дэйв глотнул еще пива.

– Можешь повторить еще разок, что сказала тебе жертва?

– Atlacatl imix cuanmiztli.

Дэйв записал фразу на салфетке.

– Что бы это значило? – сказал он и, сложив салфетку, убрал ее в карман гавайской рубашки. – Если девушка не знает английского, то откуда она тогда?

– Внешность у нее была экзотическая, как у жителей Центральной Америки. Пока не приехали спасатели, я держал ее за руку: мозолей на ладонях нет, ногти накрашены, по губам размазана помада. Джинсы в обтяжку, желтая блузка…

– Есть соображения?

– Меня сейчас заботит, выживет ли девушка. Где ее родные? Откуда она?

– Зато детектива Слейтера интересуешь ты, Шон.

– Так что он там говорил?

– Странная у него манера беседовать, не как у тебя.

– В смысле?

– Он даже не слушал меня: ответы на вопросы знал, еще не задав их.

– И какие вопросы он задавал?

– Обыкновенные: сколько времени ты торчишь на яхте? Приводишь ли баб? Ссоришься ли с ними? В общем, пытался подогнать тебя под профиль преступника.

– И что ты ему рассказал?

– Что ты волк-одиночка, приходишь сюда в полнолуние и во время прилива. – Хихикнув, Дэйв допил остатки «Короны». – Если серьезно, то ничего я ему не сказал. А что говорить-то? Ты ведь на светлой стороне, Шон. Перегорел, но все еще добрый. Я за свою жизнь козлов навидался.

– Верю.

– Если смогу чем помочь – только спроси.

– Спасибо, Дэйв.

– Может, еще утром на завтрепаке пересечемся.

Утренний прием пищи Дэйв никогда не называл завтраком, только завтрепаком – потому что именно с утречка любил обсудить новости, потрепаться.

– Значит, встретимся в восемь, в гавайском баре, – сказал я.


Над гаванью разносился рокот дюжины «Харлеев». На гравийную парковку съезжались байкеры, выстраивались в ряд у гриль-бара: черная кожа, джинсы, хром. Они напоминали ковбоев, что привязывают лошадей у коновязи перед салуном, на закате субботним вечером.

Слышался запах дыма: жарили морского окуня в гавайском баре под крышей из сухих пальмовых ветвей. Это пристанище для туристов, лодочников, байкеров и бродяг, что умудрялись затесаться в пеструю толпу, стояло на сваях в воде.

Может, стоит заночевать на «Юпитере» и проверить, исправно ли работает помпа? И тут я вспомнил о Макс: мочевой пузырь у нее не резиновый.

Значит, вечер я проведу в компании таксы. Надо позвонить Дэйву и отменить совместный завтрак.


Я пересек мост Данлотон, как раз когда солнце окрасило реку Галифакс в медные и винные оттенки, отчего вода казалась похожей на кровь. События дня словно приключились давным-давно. В порядке ли девушка? Нет, не в порядке. Она уже никогда не оправится. Но жива ли она?

Я развернул машину и направился в больницу.

Глава 7

У смерти неповторимый запах, на месте преступления его подмечаешь сразу же. В Майями жара и влажность делают свое дело: разложение наступает быстрее. Некоторые копы привыкли к этому, я – нет. Именно запах смерти вспомнился мне, стоило войти в отделение «Скорой помощи».

Палата интенсивной терапии в любой больнице – место стерильное, и вони смерти тут не учуешь, однако здесь пахло бессилием. Оно чувствовалось даже сквозь резкий запах дезинфицирующего средства: кал, отбеливатель, рвота, лекарства и пот.

В приемном покое сидели девять взрослых и трое детей. Я всмотрелся в каждое лицо, пытаясь определить: может, кто-то из ожидающих связан с жертвой? Три афроамериканца, остальные – белые.

За стойкой на посту сидела медсестра. Не обращая на меня внимания, она что-то набирала на клавиатуре компьютера.

– Извините, – обратился я к ней. – К вам утром привезли на вертолете девушку. Хотелось бы узнать, как у нее дела?

Тут же сидел доктор. Перестав писать, он обернулся.

– Фамилия пациентки? – спросила сестра.

– Не знаю. Это молодая женщина, у нее повреждено лицо. Скорее всего, ее изнасиловали.

– Фамилию назовите.

– Много к вам сюда за последние сутки доставили вертолетом избитых девушек? С ней все хорошо?

– Вы родственник?

– Нет.

– Простите, такую информацию мы выдаем только родственникам или сотрудникам полиции. – Сказав это, сестра вновь принялась печатать на клавиатуре.

Рука сама собой потянулась за значком, который я уже год как сдал.

– Меня зовут Шон О’Брайен, это я нашел жертву. Я бывший сотрудник убойного отдела полиции Майями, вот мои водительские права. Я просто хочу узнать о состоянии девушки.

– Это строго конфиденциальная информация. Таковы правила.

Я чуть не сказал, мол, чихать мне на ваши правила, но тут врач, оторвавшись от бланков, встал и подошел ко мне. Жестом попросил следовать за ним и отвел в пустую нишу. Пристально взглянул на меня темными глазами, в которых читались одновременно усталость и сострадание.

– Я доктор Сондерс, – представился он. – Значит, это вы нашли девушку, которую сегодня утром привезли на вертолете, я правильно расслышал?

– Да. Как она?

– К ней, кроме полицейских, никто не приходил. У нее нет документов, мы не можем оформить свидетельство о смерти…

– О смерти?

– Мы сделали все, что могли. С такими ранами не живут.

Я ничего не сказал. В желудке разлилась кислота.

– Она потеряла слишком много крови. Нам даже пришлось удалить матку.

– Что?

– Девушку жестоко изнасиловали, выбора не оставалось. Надеюсь, насильника нашли. – Он хотел уже уйти, но, вспомнив что-то, обернулся: – Вы сказали, что служили в убойном отделе. Думаете самостоятельно отыскать того, кто погубил бедняжку?

Я хотел ответить, но тут доктора Сондерса вызвали по внутренней связи.

Он вставил магнитную карту в слот на консоли у двойных дверей и отправился в глубь лабиринта процедурных кабинетов. Я взглядом проводил его по длинному коридору надежды и отчаяния.

Звуки резко сделались четче и громче: пищали кардиомониторы, кто-то тихо плакал за ширмой, ревел маленький ребенок.

Выйдя на улицу, я вдохнул полной грудью. Хотелось поскорее избавиться от больничного запаха – запаха человеческой боли. В воздухе витали ароматы роз, скошенной травы и сосновой хвои. Сверкнула молния, озарив облака над океаном.

Усталость камнем легла на плечи. Хотелось вернуться к Макс, она так хорошо умеет выслушать: молчит, не перебивает, только внимательно и сочувственно слушает. Только бы она продержалась еще полчасика – тогда я вернусь домой, выпущу ее на улицу опорожнить мочевой пузырь, разогрею себе чили и сяду на веранде, с Макс на коленях и стаканом виски в руке.

Я уже подошел к джипу, когда на стоянку вышли двое.

– Ну все, О’Брайен, стойте, – сказал один из них. – Держите руки на виду.

Глава 8

Детективы Слейтер и Мур приближались медленно и осторожно – будто ждали, что я окажу сопротивление (может быть, даже вооруженное!). Мур что-то сжимала в руке. Она нервничала: губы плотно сжаты, глаза расширены. Ясно, приготовилась защищаться. Света уличного фонаря хватило, чтобы заметить, как на шее у нее бьется жилка.

Мур молчала, предоставив слово Слейтеру.

– Мистер О’Брайен, вот мы снова встретились. Как дела у жертвы?

– Она умерла, сами знаете.

Детектив молча присматривался ко мне.

– Не возражаете, если я спрошу: где вы были с момента нашей последней встречи?

– Возражаю. Я не осужденный уголовник, а вы не надзиратель. Может, сами скажете, чего хотите, и остаток вечера мы проведем на комфортном расстоянии друг от друга?

– Я отвечу: нам нужен образец вашей ДНК. Детектив Мур возьмет у вас пробу. Вряд ли оружие у вас при себе.

– Сегодня не прихватил, а так обычно всегда беру с собой пистолет в больницу, проверить, как быстро у них работает охрана. Бизнес у меня такой, я консультирующий специалист.

Сдерживая улыбку, детектив Мур сказала:

– Спасибо за сотрудничество.

– Значит, – продолжал Слейтер, – вы с готовностью развернетесь к нам спиной и опустите руки на капот? Ноги на ширину плеч.

– Рад услужить, детектив.

Положив руки на крышу джипа, я расставил ноги. Где-то за углом раздался вой сирены: к больнице мчалась карета «Скорой». Слейтер тем временем обыскал меня.

– Отлично, – удовлетворенно произнес он. – Обернитесь. Зачем приехали?

– Если не появилось нового закона, запрещающего посещать больницы, я уезжаю.

– Не спешите, – поднял он руку, как регулировщик. – Мы еще пробу не взяли. Лесли, может, возьмешь уже образец ДНК у мистера О’Брайена?

– А может, спросите для начала разрешения, прежде чем лезть мне палочкой в рот?

Брови у Слейтера взлетели ко лбу, точно у мультяшки.

– Мистер О’Брайен, мы возьмем у вас образец – либо здесь и сейчас, либо в участке.

– Я не против сдать ДНК на анализ. Мне ваши манеры не нравятся.

– Не нравится, как работает полиция, – стиснув зубы, проговорил Слейтер, – обсудите это с шерифом.

– Я быстро, – сказала детектив Мур, доставая ватную палочку из футляра. – Всего пару секунд. Откройте, пожалуйста, рот.

– Может, еще «а-а-а» сказать? – Я открыл рот, позволяя детективу взять образец слюны.

– Спасибо, – улыбнувшись, сказала она.

Слейтер раскачивался с носков на пятки.

– Когда мы обыскали место преступления, то нашли у вас на заднем сиденье машины кровь. Проверили ее – оказалось, принадлежит жертве.

– Говорил же вам: я пытался остановить кровотечение. Побежал к джипу вызвать спасателей и прихватить полотенце. Должно быть, задел сиденье.

– Как вы отреагировали на известие о смерти девушки?

– Как отреагировал? Расстроился, надо думать. Это ведь чья-то дочь…

– …за которой никто не пришел. Ее тело никому не нужно. Документов нет, родственников не известишь… Жертва – Джейн Доу[2]2
  Джон/Джейн Доу – в больницах англоязычных стран псевдоним, которым называют пациента, чье настоящее имя неизвестно, или неопознанное тело.


[Закрыть]
, если только вы не знали, как ее зовут.

Я не ответил.

– Буду ждать результатов анализа ДНК, – продолжал Слейтер. – Я тут навел справки, хотел выяснить, отчего же вы на самом деле ушли со службы на пике карьеры. Судя по всему, вышли на больничный после того, как на месте преступления убили невинного человека. Что, мистер О’Брайен, перестали различать преступников и простых граждан?

– С чего мне было оставаться на месте преступления, если это я убил несчастную?

Детектив усмехнулся:

– Просто сужаем круг подозреваемых. Вы все еще в нем.

– Вам не я нужен, приятель. Убийца где-то поблизости, и есть шанс, что он убьет снова. Если уже этого не сделал. Теперь вы меня либо арестуете, либо отпустите. Прочь с дороги.

– На вашем месте я бы поумерил гонор. Так ведь и до стресса недалеко.

Я прошел между Слейтером и Мур, втайне надеясь, что Слейтер протянет ко мне свою потную ручонку, попытается остановить… Но он не попытался.


По 44-й трассе я отправился на запад, в сторону Деланда и реки Сент-Джонс. По дороге луна играла со мной в прятки, то и дело ныряя за кроны деревьев. Дома меня не было около четырнадцати часов. Бедняжка Макс. Я мысленно пообещал себе не орать на нее, даже если она сделала лужу.

Я вновь и вновь прокручивал в голове события дня. Что сказала мне девушка? Значит ли что-то подковообразный синяк у нее на щеке? Где-то остались ее близкие, к которым она уже не вернется.

На последнем повороте, подъезжая к дому, я включил дальний свет. Присмотрелся, нет ли чего подозрительного, не мелькнет ли где тень. Через тропинку просеменил толстый енот. Выключив движок, я прислушался: щелкал остывающий мотор джипа, надрывались лягушки, звенели комары. Я вручную отключил верхнее освещение, достал из-под сиденья пистолет и медленно открыл дверь.

С реки донесся утробный рык аллигатора. Дубы, обросшие мхом, в лунном свете походили на бородатых великанов. Ночь стояла теплая, влажная и безветренная; со стороны национального заповедника доносился запах костра. Луна скрылась за черной вуалью облака. Москиты кружили у меня над головой кровожадным нимбом.

Я молча прошел к крыльцу, ведущему к задней двери на веранду… и замер. Дверь была чуть приоткрыта. Спустившись обратно, я обошел дом кругом.

Отпер парадную дверь и услышал прерывистый гудок сигнализации с отсрочкой в двадцать секунд. Через коридор ко мне с лаем летела Макс, бешено виляя хвостом так, что он превратился в размытое пятно.

– Привет, девочка моя! – сказал я. – Иди сюда, проверим, осталось ли в тебе хоть капля.

Стоило открыть дверь, как Макс молнией промчалась у меня между ног на улицу. Я включил прожектора и засмеялся бы, если бы не чувство вины. Макс присела ногу и мочилась, наверное, целую минуту, глядя на меня укоризненным взглядом. Мол, где тебя черти носили?!

– Пора есть, Макс.

Все, больше ничего делать не пришлось. Макс устремилась в дом через порог и дальше на кухню. Я насыпал ей в миску любимого корма, а себе разогрел остатки чили. Достал из холодильника бутылку «Короны», кое-как засунул ее себе в задний карман и, прихватив чили и миску Макс, вышел на заднюю веранду. Там мы с таксой устроились ужинать.

Макс живо принялась за еду, а я, отставив тарелку на столик у кресла, сделал большой глоток пива и посмотрел на отражение луны в реке. Когда я потянулся за тарелкой, то заметил на противоположном конце стола некий предмет.

Я не сразу узнал его. Черный кремниевый наконечник стрелы, найденный в реке Джо Билли. Он лежал на столике, точно черный бриллиант. Зазубренный и прикрепленный к древку с орлиным оперением.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 | Следующая
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации